Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Littérature aspirant à la réconciliation et à l'harmonie nationales

Il existe encore des aspirations et des problèmes de réconciliation nationale et d’harmonie en termes de culture, d’humanité et d’humanité.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên25/06/2016

Près de 70 articles présentant de nombreuses perspectives d'écrivains sur la poésie, la prose, la critique et la littérature traduite ont été publiés lors de conférences de l' 4e Conférence sur la théorie et la critique littéraires sur le thème Littérature 30 ans d'innovation, d'intégration et de développement.
La conférence a été organisée par l'Association des écrivains vietnamiens à Vinh Phuc du 24 au 26 juin. Dans son rapport introductif, l'écrivain Phan Trong Thuong a souligné : « En 30 ans d'innovation littéraire, les écrivains vietnamiens ont surmonté le désir de créer, le désir de changer et le désir de renouveler toute la littérature, du concept à l'inspiration, au style, à la poétique du genre et aux méthodes d'expression artistique ».


Une maison est toujours fermée, quand on ouvre la porte on sent une brise nouvelle, après cela, il faut ouvrir d'autres portes. La littérature est la même, elle a besoin d’autres motivations innovantes pour continuer à produire des œuvres de premier ordre.

L'écrivain Tran Ninh Ho


Dans son essai « La question de la réconciliation et de l'harmonie nationales dans les romans de guerre récents », l'écrivain Van Chinh commentait : « La guerre est terminée depuis plus de 40 ans. Le pays a été réunifié, mais le temps n'a pas pu occulter tous les problèmes de l'histoire. Des aspirations et des enjeux de réconciliation et d'harmonie nationales subsistent en termes de culture, d'humanité et de sciences humaines. La littérature, avec sa mission noble et sacrée, ne peut refuser de répondre à cette noble aspiration de la nation tout entière. »
3 « graines » du roman
L'écrivain Pham Hoa a commenté : « De 1986 à aujourd'hui, après l'étape décisive de la rénovation, rien qu'en termes de conscience professionnelle, les écrivains ont changé de mentalité. Ils sont plus libres et plus audacieux dans le choix de leurs sujets et de leurs axes de réflexion. Ils ont moins peur d'eux-mêmes dès la page du manuscrit, ils reconnaissent clairement que l'attitude et l'état d'esprit dans l'œuvre sont primordiaux. Ils poursuivent même jusqu'au bout les existences qui nuisent au pays. Leur capacité à découvrir et à anticiper est donc évidente. »
Commentant les hauts et les bas du roman vietnamien pendant la période de rénovation, le critique Bui Viet Thang a mentionné trois futures « graines » dans le domaine du roman : Ta Duy Anh, Nguyen Binh Phuong et Thuan. Chacun d'eux réfracte une direction du roman vietnamien contemporain, bien que le but ultime soit de découvrir « l'essence » de l'homme moderne. Ta Duy Anh a souligné : « Le roman a toujours sa place et son époque perdure. Cependant, pour le maintenir, il doit s'adapter. La tendance aux romans courts, dont la longueur s'approfondit, la polyphonie des dialogues, la richesse des niveaux de sens et la tragédie de l'époque condensée dans une vie ordinaire sans imposer de vérité sont évidentes. »
Concernant le cas de l'écrivain Thuan (résidant en France), les avis divergent. Bui Viet Thang a commenté : « Les conservateurs n'apprécient certainement pas que Thuan rejoigne la communauté littéraire vietnamienne. Mais en réalité, il existe tout un groupe appelé « Littérature vietnamienne d'outre-mer » que nous ne pouvons qu'accepter et auquel nous devons prêter attention. À ce jour, Thuan a publié six romans au Vietnam : Chinatown, T is missing, Paris 11/8, Van Vy, Saigon Elevator, Plus que 4 jours avant fin avril… ».
Besoin d'une motivation d'innovation pour avoir un travail de premier ordre
Une question se pose : pourquoi, au cours des dix premières années de rénovation (1986-1996), avons-nous eu un certain nombre d'œuvres en prose qui ont choqué le monde littéraire et l'opinion publique, des écrivains Nguyen Huy Thiep (Le Général à la retraite) , Bao Ninh ( Le Chagrin de la guerre ), Le Luu ( Le Temps lointain ), Duong Huong ( Le Quai sans mari ), Nguyen Khac Truong ( Le Pays aux nombreux peuples et aux nombreux fantômes )... mais au cours des vingt dernières années (1996-2016), n'avons-nous pas vu apparaître des œuvres aussi remarquables ?
Selon le poète Bang Viet, président de l'Association des lettres et des arts de Hanoi : « Avant la rénovation, notre littérature était plutôt volontariste. Au début, elle s'est ouverte, s'est libérée et a davantage obéi aux règles, ce qui a donné lieu à de nombreuses œuvres à succès. Mais ensuite, la littérature de la rénovation a stagné, faute d'avoir trouvé une percée, le moyen de transformer les œuvres d'une demande sociale en besoins créatifs urgents. Après la méthode créative du réalisme socialiste, la littérature vietnamienne s'est tournée vers de nouvelles méthodes créatives venues d'Europe occidentale et d'Amérique latine. Cependant, nous n'avons pas encore synthétisé ni trouvé la méthode créative la plus adaptée à la littérature vietnamienne actuelle. »
L'écrivain Tran Ninh Ho abonde dans ce sens : « Une maison est toujours fermée. Quand on ouvre la porte, on voit un vent nouveau ; il faut alors ouvrir d'autres portes. La littérature est la même : elle a besoin de motivations plus innovantes pour continuer à produire des œuvres de premier ordre. »
L'émergence de la deuxième génération de nouvelle poésie
Les essais sur la poésie parlent tous d’une génération d’innovation poétique avec des contributions à la littérature contemporaine. En particulier, le poète Tran Nhuan Minh a attiré l'attention lorsqu'il a déclaré qu'au cours des 30 dernières années, il y avait deux domaines poétiques très différents de deux groupes d'auteurs complètement différents, il était donc nécessaire de les renommer différemment : la poésie de la rénovation et la nouvelle poésie de la deuxième période.
La génération poétique Doi Moi est la classe de poètes qui se sont battus contre les États-Unis, sont entrés dans le processus de rénovation et ont renouvelé leur propre poésie tels que : Huu Thinh, Nguyen Khoa Diem, Thanh Thao, Bang Viet, Vu Quan Phuong, Tran Dang Khoa, Nguyen Duc Mau, Vuong Trong, Thi Hoang, Y Phuong, Ngo The Oanh, Nguyen Trong Tao, Hoang Vu Thuat, Ngo Minh, Nguyen. Thuy Kha, Van Le, Y Nhi, Nguyen Duy, Tran Manh Hao, Tran Nhuan Minh...
La deuxième génération de la Nouvelle Poésie (différente de la première génération de la Nouvelle Poésie 1932-1942 avec des noms tels que Xuan Dieu, Huy Can, Che Lan Vien, The Lu, Luu Trong Lu...) a surtout écrit de la poésie après 1986. Ils n'avaient rien d'ANCIEN à échanger contre du NOUVEAU. Ils sont nés nouveaux, dès le premier vers de poésie, dès la première perception esthétique, ils étaient nouveaux. Ils sont bien éduqués, facilement réceptifs et intégrés à de nombreuses tendances de la littérature étrangère moderne. Cette génération compte de nombreux poètes tels que : Nguyen Quang Thieu, Tran Quang Qui, Nguyen Viet Chien, Nguyen Linh Khieu, Mai Van Phan, Nguyen Binh Phuong, Dang Huy Giang, Vi Thuy Linh, Le Vinh Tai, Ly Hoang Ly, Nguyen Thi Anh Huynh, Dinh Thi Nhu Thuy... et bien d'autres poètes.

Source : https://thanhnien.vn/van-hoc-voi-khat-vong-hoa-giai-hoa-hop-dan-toc-185572075.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Suivez le soleil
Venez à Sapa pour vous immerger dans le monde des roses
La faune de l'île de Cat Ba
La scène du lever de soleil rouge ardent à Ngu Chi Son

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit