Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

משחקי מילים ומשחקי מילים: אהבה ממבט ראשון

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/03/2024

[מודעה_1]

כן, "אהבה ממבט ראשון" הוא ביטוי שהופיע בסביבות המאה ה-20, למשל, המשפט: "הוא נתקף אהבה ממבט ראשון" ברומן "חצות ירח נופל " (1963) מאת בין נגוין לוק (עמוד 15).

"אהבה ממבט ראשון" הוא תרגום (או פיתוח) של "Coup de foudre" - ביטוי שהופיע בצרפתית במאה ה-17, אז "Coup de foudre" פירושו פשוט "ברק" או "מכת ברק". בעת עריכת המילון הוייטנאמי-צרפתי, ז'אן בונה הסביר זאת גם כך: "coup de foudre - מכת ברק" (Dictionnaire Annamite-Français (Langue Officielle Et Langue Vulgaire) , 1900, עמ' 208). "מכת ברק" פירושה "מכת ברק" על פי הדקדוק המודרני, הקשורה לתדהמה הנגרמת מאירוע פתאומי ולא נעים, ואין לה שום קשר לאהבה. מבחינה פיגורטיבית, המונח "הוא חרדות בלתי צפויות, כמו מחטים החודרות את ליבנו" ( Dictionnaire universel של אנטואן פורטייר (1690). רק בסוף המאה ה-18 קיבל הביטוי קונוטציה רומנטית: "coup de foudre" פירושו הופעתה הפתאומית של אהבה עזה" - מילון האקדמיה הצרפתית (Dictionnaire de l'académie française , 1798).

"אהבה ממבט ראשון" היא תופעה עתיקה, סוג של אהבה עזה או מטורפת שהיוונים כינו "תיאה מאניה" ("שיגעון האלים"). בתנ"ך, "אהבה ממבט ראשון" מתרחשת כאשר יצחק רואה לראשונה את רבקה (בראשית). 24:67), או כאשר יעקב פגש לראשונה את רחל.

"אהבה ממבט ראשון" היא אפקט פסיכולוגי, הקשור באופן מטאפורי ל"חץ האהבה" או "חץ האהבה", ביטויים שמקורם באלים ארוס או קופידון, ולפעמים מהאל רומור במיתולוגיה היוונית והרומית.

בימי הביניים, הרנסנס ותקופת הבארוק, "חץ האהבה" היה מוטיב בו השתמשו טרובדורים פרובנסליים בדרום צרפת, במיוחד במאות ה-11 וה-12, ומאוחר יותר הפך לחלק ממסורת האהבה החצרנית באירופה. הספרות כוללת סיפורים רבים על אהבה ממבט ראשון, כמו רומיאו שמתאהב ביולייט ממבט ראשון ( רומיאו ויוליה מאת ויליאם שייקספיר - 1597); או מריוס פונטמרסי וקוזט שמתאהבים ברגע שהם הביטו זה בעיני זה ( עלובי החיים מאת ויקטור הוגו - 1862)...

גם באגדות וייטנאמיות מתארים "אהבה ממבט ראשון", כמו למשל את תחושת הפגישה הראשונה של טרונג צ'י (בן של דייג) עם מיי נואנג (בת ראש הממשלה). בעוד ש"אהבה ממבט ראשון" בווייטנאמית מתארת ​​את תחושת "התאהבות ממבט ראשון", הצרפתים משתמשים במונח " Coup de foudre ", המקביל ל"אהבה ממבט ראשון" באנגלית, "Amore a prima vista " (איטלקית), או "Flechazo" (ספרדית); ובאופן דומה, "Любо́вь с пе́рвого взгля́да" ברוסית; " Hitomebore " (一目ぼれ) ביפנית; או "Yījiànzhōngqíng " (一見鍾情) בסינית - התרגום הסיני-וייטנאמי הוא "Nhất kiến ​​​​chung tình" (אהבה ממבט ראשון).

כן, גם הספרות הסינית מציגה מקרים רבים של "אהבה ממבט ראשון", למשל, סיפור האהבה בין קוי יינגינג וג'אנג ג'ונרוי במחזהו של וואנג שיפו *הרומן של החדר המערבי* ; או לי טיינג'ין ופיי יאו-ג'ון במחזהו של באי פו *הסוס שעל הקיר *...


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותה קטגוריה

מבט מקרוב על הסדנה להכנת כוכב הלד לקתדרלת נוטרדאם.
כוכב חג המולד בגובה 8 מטרים המאיר את קתדרלת נוטרדאם בהו צ'י מין סיטי בולט במיוחד.
הוין נו עושה היסטוריה במשחקי SEA: שיא שיהיה קשה מאוד לשבור.
הכנסייה המדהימה על כביש 51 הוארה לחג המולד, ומשכה את תשומת ליבם של כל מי שעובר במקום.

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

חקלאים בכפר הפרחים סא דק עסוקים בטיפול בפרחים שלהם כהכנה לפסטיבל ולטט (ראש השנה הירחי) 2026.

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר