פקקי תנועה וגודש תנועה נפוצים בחגים. האם אתם יודעים איך לדבר על מצבים כאלה באנגלית?
כביש עם הרבה כלי רכב נקרא "עמוס": כבישים סביב אוניברסיטאות עמוסים לעתים קרובות.
כאשר יש יותר מדי מכוניות על הכביש, מה שגורם לעומסי תנועה, מונח מוכר באנגלית הוא "traffic jam": לקח לי שעתיים להגיע הביתה כי היה פקק תנועה בכביש הראשי.
ניתן להשתמש במילה "congestion" במקום "jam": תמיד יש עומסי תנועה בערים גדולות לפני חגים לאומיים.
אם משהו חוסם את הכביש, בדרך כלל קשה לכלי רכב לנוע: התאונה חסמה את הכביש. אף אחד לא יכול היה לזוז במשך חצי שעה.
אם תור ארוך של כלי רכב חוסם צמתים כמו צומת דרכים או מעברים, וגורם לתנועה להיעצר מוחלט בכל הכיוונים, המונח באנגלית הוא "gridlock".
דוגמה: היה עומס תנועה במרכז העיר לאחר ששני אוטובוסים התנגשו זה בזה בצומת.
פקקי תנועה מתרחשים בדרך כלל בשעות העומס: התנועה בשעות העומס לרוב איטית.
אם אתם רוצים לומר שאתם תקועים בפקק, המילה הנפוצה ביותר היא "תקועים": משפחות תכננו לעזוב מוקדם כדי להימנע מלהיתקע בפקק.
רחוב הואנג ואן טו, המוביל לשדה התעופה טאן סון נהאט בהו צ'י מין סיטי, חווה עומסי תנועה מקומיים ב-31 באוגוסט. (צילום: קווין טראן)
אם מכונית רוצה לעבור לנתיב אחר כדי להימלט מעומסי תנועה, ניתן להשתמש בכך כ"יציאה": הנהג ראה שורה ארוכה של מכוניות לפניו ומיד ניסה לצאת.
החלפת נתיבים נקראת גם "החלפת נתיב", בעוד ש"מסלול חלופי" מתייחס לכביש אחר: נסעתי בדרך חלופית כי ידעתי שיהיו עומסי תנועה בכבישים ראשיים יום לפני יום העצמאות.
בחרו את התשובה הנכונה כדי להשלים את המשפטים הבאים:
חאן לין
[מודעה_2]
קישור למקור






תגובה (0)