זהוראן גאבור טמאש (שני מימין) מכין סלט לבבות קוקוס עם שרימפס ובשר - צילום: TRỌNG NHÂN
פעילויות חילופי סטודנטים בינלאומיים עם אוניברסיטאות וייטנאמיות אינן נדירות, אך הן עדיין חדשות יחסית עבור בתי ספר מקצועיים.
זו הפעם הראשונה שאני לומד איך להכין פירות ים.
כמעט בכל יום, קבוצת הסטודנטים והמרצים ההונגרים תלמד יחד עם סטודנטים ומתמחים וייטנאמים. בכל מפגש, הסטודנטים מודרכים על ידי מרצים ושפים וייטנאמים בהכנת מנה חדשה. החל ממנות מוכרות כמו פו בקר, פו עוף, בון צ'ה, רולים ופריך פירות ים, ועד למנות יוצאות דופן יותר כמו עז מטוגנת עם גלנגל, עוף חופש מאודה ברוטב דגים, וסרטן רך ברוטב XO...
זהוראן גאבור טמאש, סטודנט לקולינריה במרכז ההכשרה המקצועית בקשצ'אבה, אומר שכל מנה וייטנאמית היא מסע קולינרי ייחודי עבורו משום שהיא שונה באופן משמעותי מהמטבח ההונגרי. לדוגמה, התיבול עז ומורכב יותר. בהתחלה, גאבור הודה שלא ידע כיצד לשלב מלח, סוכר ורוטב דגים כדי להשיג את הטעם האותנטי שמלמדים אותו המדריכים הווייטנאמים שלו.
אתם חושבים שהדבר הכי מעניין הוא פירות הים. להונגריה אין קו חוף, כך שמבחר פירות הים מוגבל למדי; במקום זאת, המטבח ההונגרי המסורתי מתמקד בבשר חזיר, בקר וירקות. לכן, במהלך שיעורי בישול שכללו שרימפס, סרטנים, פירות ים וכו', גאבור וחבריו לכיתה נדהמו לעתים קרובות כשהיו עדים לראשונה לטכניקות בהן משתמשים להכנה ובישול של מאכלים אלה.
"במיוחד בכל הנוגע לטיפול בסרטנים חיים, פחדתי מאוד, אבל בסופו של דבר, בעזרת הדרכה, למדתי איך לעשות את זה. זו הייתה הפעם הראשונה שלמדתי את הטכניקות האלה", אמר גאבור.
קאראש זורה, סטודנטית לקולינריה, אמרה שהופתעה למדי לגלות שמנות וייטנאמיות רבות חריפות בהשוואה לסטנדרט ההונגרי הכללי. פלפל וצ'ילי משמשים רבות בסלטים, מוקפצים ומנות בסיר חם. זורה שמה לב שכמעט כל רטבי הטבילה הווייטנאמיים מכילים מעט צ'ילי.
זורה אמרה שזו הפעם הראשונה שלה "נוסעת לחו"ל" כדי להשתתף בתוכנית חילופי קולינריה, ולמקום רחוק כמו וייטנאם. אבל לדברי זורה, לאחר שלמדה אמנות קולינרית, ניסיון הוא חיוני.
"חוויות לא נמצאות רק בתוך בית הספר אלא גם מחוצה לו. לדוגמה, בווייטנאם, אוכל הרחוב מגוון מאוד, ואנחנו לומדים ממנו הרבה", שיתפה זורה.
מר Hegyi Béla (משמאל) ומר Horváth Ferenc משתמשים במכשיר תרגום כדי לתקשר בווייטנאם - צילום: TRONG NHAN
סיפורה של מכונת התרגום
מר חגי בלה, מנהל מחלקת מזון ומשקאות, ומר הורבת פרנץ, מדריך קולינרי במרכז להכשרה מקצועית בקשצ'אבה, היו שני המדריכים שהשתתפו בהכשרה עם הסטודנטים ההונגרים בשלושת השבועות האחרונים.
אף אחד מהם לא היה טוב באנגלית, וכמובן, הם לא ידעו וייטנאמית. אז לפני שנסעו לווייטנאם, הם קנו לעצמם מכשיר תרגום, באמצעות תוכנת גוגל טרנסלייט כדי לתרגם הלוך ושוב בין וייטנאמית להונגרית.
המכונה הייתה כלי חיוני בכל שיעור עבור בלה ופרנץ. כשהם רצו שהשפים הווייטנאמים יחזרו על קטעים חשובים, הם היו לוחצים על הכפתור, מקליטים ומסמנים למדריכים לדבר לאט כדי שהמכונה תוכל לתרגם.
לעומת זאת, אם הם רצו לומר משהו, שני הגברים היו מחזיקים את המכשיר כמו מיקרופון, ואז המכשיר היה משמיע הקלטת קול מתורגמת וייטנאמית עבור המרצה וחבריהם לכיתה הווייטנאמים.
בלה צחק וסיפר שזה אולי נשמע מסובך, אבל הוא למד כמעט את כל הפרטים של כל שיעור באמצעות מכשיר התרגום שלו. הוא התרברב שלכל שיעור, התואם למנה, הוא תיעד בקפידה הכל בטלפון שלו, החל ממרכיבים ושיטות בישול ועד הערות קטנות. הוא צילם תמונות וסרטונים של כל שלב כדי שיהיה לו תיעוד נוסף כשיחזור הביתה.
פרנץ גם לקח איתו את מכשיר התרגום שלו למספר פסטיבלי אוכל במהלך שהותו בהו צ'י מין סיטי, כולל פסטיבל אוכל גדול שאיגד כמעט את כל המנות המפורסמות משלושת אזורי וייטנאם. הוא ראה בכך מזל, בכך שהצליח ליהנות בו זמנית מהמאפיינים הקולינריים של אזורים רבים ושונים בווייטנאם.
הוא התגבר על מחסום השפה, והצליח לשאול שפים באירועים את סודות הבישול שלהם. "המנות האהובות עליי הן פירות הים ופו בקר ועוף וייטנאמי", שיתף פרנץ.
פתיחת הזדמנויות עבודה באירופה
גב' וו טי מיי ואן, מנהלת בית הספר המקצועי לתיירות ומלונאות סייגונטוריסט , אמרה כי בית הספר יבצע פעילויות חילופי סטודנטים עם בתי ספר מקצועיים בהונגריה לראשונה החל משנת 2024.
בעקבות ביקורה של קבוצת סטודנטים ומרצים מהונגריה בווייטנאם כדי ללמוד על המטבח הוייטנאמי, קבוצה נוספת של סטודנטים ומרצים מבית הספר צפויה לנסוע להונגריה בספטמבר השנה לחוויית לימודים דומה.
לדברי גב' ואן, קשרים בינלאומיים מספקים לסטודנטים הזדמנויות ללמוד, לתקשר ולפתוח הזדמנויות עבודה בהונגריה בפרט ובמדינות אירופה בכלל.
תאמיני בדרכך.
גאבור אמר כי להיות שף מקצועי ולטייל במדינות רבות היו חלום ילדותו. גאבור סיפר שכאשר משפחתו נודע לו שהוא לומד להיות שף, היו שהמליצו לו שהמקצוע די תובעני ומלחיץ.
אפשר גם להזדהות עם העובדה שבווייטנאם, הורים רבים מייעצים לילדיהם לבחור במסלולים אחרים אם הם רוצים ללמוד בישול, מחשש שזו תהיה עבודה קשה עם שכר נמוך.
"אני חושב שזה אותו דבר בכל מקום; מה שחשוב הוא לדעת מה אתה רוצה ולפעול לפי הבחירות שלך. כשיש לך תשוקה, אתה צריך לרדוף אחריה. אנשים סביבך יכולים לתת לך עצות, אבל אתה זה שמחליט על העתיד שלך", אמר גאבור.
"אני חושב שהתמדה ויצירתיות הן המפתחות להצלחה עבור צעירים הלומדים להיות שפים כמוני", הוסיף גאבור.
[מודעה_2]
מָקוֹר






תגובה (0)