ראשית, בואו ננתח וננתח בקצרה את המילה המורכבת הזו. לפי אנציקלופדיית באידו:
שיאו (小) היא דמות שנראתה לראשונה בכתב האורקל בעצמות, שמשמעותה המקורית היא "אבק דק", ולאחר מכן הורחבה ל"קטן", ואז פירושה נוסף הוא "צנוע", "צעיר" או "אנשים צעירים". שיאו משמשת גם כמילה ענווה להתייחסות לעצמך או לדברים הקשורים לעצמך.
שו (姐) היא דמות שהופיעה לראשונה בכתב "חותם קטן" בכתב שואוון ג'יזי, משמעותה המקורית היא דרך נוספת להתייחס לאם. בימי קדם, אנשי שו קראו לאם שו (姐), לאחר מכן הורחבה המשמעות ל"אחות גדולה" ( נאנג קאי טריי מן לוק על ידי נגו טאנג משושלת סונג הדרומית).
מיס (小姐) היא מילה מורכבת, שמקורה בספר "קאי דו טונג קאו" מאת טריאו דוק משושלת צ'ינג. מונח זה כולל את המשמעויות הבאות:
כאשר משתמשים במילה "מיס" כתואר כבוד, היא בדרך כלל מופיעה לפני שמה של אישה לא נשואה או נערה צעירה, או מתייחסת לנערות צעירות באופן כללי.
בווייטנאם, מאז המאה ה-19, המילה "גברת צעירה" דומה להגדרה של ימינו, ומשמשת לעתים קרובות להתייחסות לנערה או בת למשפחה עשירה, לדוגמה: " הגברת הצעירה לקחה אותה בחזרה " ( סיפורה של קיאו , גרסת ליו ואן דואנג, 1866). בספרות הסינית, "גברת צעירה" פירושה בת למשפחת אצולה ( הסקיצה הראשונה של הבירה (כרך 5) מאת לאנג מונג סו שנכתבה בסוף שושלת מינג; חלום החדר האדום (פרק 45) מאת צאו טויאט צ'אן בתקופת שושלת צ'ינג).
בימי קדם, "tieu thu" הייתה מילה ששימשה להתייחס למשרתת, פילגש או "ca nu" (נערה המתמחה בשירה) בספר Di kien tam chi ky (כרך 4) מאת הונג מאי משושלת סונג הדרומית או היה תואר שהתייחס לאישה, גברת (מערכה ראשונה במחזה Kim An Tho מאת ג'יה טרונג דאן משושלת מינג).
בסלנג, "גברת צעירה" מתייחס ל"זונה".
המונח "גברת צעירה מהבודואר" מתייחס לאישה מוכשרת ובעלת סגולה ממשפחה יוקרתית, ביטוי שמקורו בפרק " שיאן יואן" בספר "סיפורי העולם החדש" שאסף ונערך על ידי ליו ייקינג בתקופת שושלת סונג הדרומית.
מלבד "גברת צעירה", ישנן כמה מילים דומות כגון: nu nhi (בת); nu si (גברת, גברת); co nuong (נערה רווקה). עם זאת, בשונה מ"גברת צעירה ", co nuong פירושה גם "פילגש, פילגש" או "דודה, דודה", כלומר, אחות האב, המכונה גם דודה ( Old Tan Du Ky , פרק 8).
בנוסף, הגברת הצעירה נקראת גם "מי" (密斯, mísī), צורת פנייה לנשים לא נשואות, תעתיק של המילה "מיס" באנגלית.
כיום, מיס היא גם המילה לזוכה בתחרות יופי, הנקראת לעתים קרובות על שם האזור. לדוגמה: מיס סין (מיס סין); מיס עולם (מיס עולם).
אם נקרא טקסט שתורגם מסינית, לפעמים נראה ש"מיס" (miss) נעצרת במילה המציינת מין, אך המשמעות תלויה בשם התואר הנלווה. לדוגמה: מיס בת הים היא "בת ים" או "בת ים"; מיס טואה תאי היא "נערת בר" או "מלווה מקצועית"; וכמובן מיס ת'יאן אינה נערה שנופלת מהשמיים אלא... "דיילת"; מיס צ'אור היא זמרת או מארחת שעובדת בבר קריוקי, מרבה לשוחח עם לקוחות, שרה ולפעמים שותה איתם...
מקור: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm






תגובה (0)