ראשית, בואו נפרק וננתח בקצרה את המילה המורכבת הזו. לפי אנציקלופדיית באידו:
האות 小(שיאו) נראתה לראשונה בכתב עצמות האורקל. משמעותה המקורית הייתה "חלקיק אבק דק", אך מאוחר יותר התרחבה ל"קטן", והיא קיבלה משמעויות נוספות כגון "צנוע", "צעיר" או "אנשים צעירים". " שיאו שו" (小) משמש גם כמונח צנוע להתייחס לעצמי או לדברים הקשורים לעצמי.
הסימן姐(shǔ) הופיע לראשונה בכתב החותם הקטן ב- Shuowen Jiezi (הסבר הסימנים), במקור משמעותו דרך אחרת להתייחס לאם. בימי קדם, אנשים בממלכת שו קראו לאמם姐(shǔ), שמשמעותה התרחבה מאוחר יותר ל"אחות גדולה" (כמו ב- *Neng Gai Zhai Man Lu* של וו זנג בתקופת שושלת סונג הדרומית).
"שיאו שו" (小姐) היא מילה מורכבת, שמקורה בספרו של ג'או יי "קאי יו קונג קאו" בתקופת שושלת צ'ינג. למונח יש את המשמעויות הבאות:
כאשר משתמשים במילה "גברת צעירה" כתואר כבוד, היא בדרך כלל קודם לשם של אישה לא נשואה או נערה צעירה, או מתייחסת לנערות צעירות באופן כללי.
בווייטנאם, החל מהמאה ה-19, המונח "גברת צעירה" היה דומה להגדרה הקיימת כיום, והתייחס לעתים קרובות לנערה או בת ממשפחה עשירה, לדוגמה: " הגברת הצעירה גערה בה שוב " ( סיפורה של קיאו , מהדורת ליו ואן דואנג, 1866). בספרות הסינית, "גברת צעירה" פירושה בת למשפחה חזקה ( *שו קה פו אן ג'ינג צ'י * מאת לינג מנגצ'ו (כרך 5) שנכתב בסוף שושלת מינג; *חלום החדר האדום* מאת צאו שואקין (פרק 45) משושלת צ'ינג).
בעבר, "גברת צעירה" התייחס למשרתת, פילגש, או "נערה שרה" (נערה שהתמחתה בשירה) במחזה * די קין טאם צ'י קי * של הונג מאי (כרך 4) בתקופת שושלת סונג הדרומית, או שזה היה תואר שהתייחס לאישה או גברת (סצנת פתיחה במחזה * קים אן טו * של ג'יה ג'ונגמינג בתקופת שושלת מינג).
בסלנג, "גברת צעירה" מתייחס ל"זונה", שמשמעותה נערת ליווי.
"גברת צעירה ממשפחה אצולה" הוא ביטוי המתייחס לאישה מוכשרת ובעלת סגולה ממשפחה יוקרתית, ביטוי שמקורו בפרק " חצר סגולה" ב *אנקדוטות חדשות של העולם * שאסף ונערך על ידי ליו ייקינג בתקופת שושלת סונג הדרומית.
מלבד "גברת צעירה", ישנן מספר מילים נרדפות כגון: בת ; גברת; ונערה לא נשואה. עם זאת, בניגוד ל"גברת צעירה ", " אישה צעירה" יכולה להתפרש גם כ"פילגש" או "דודה", כלומר, אחות האב, המכונה גם "דודה" (לאו טאן דו קי , פרק שמונה).
בנוסף, משתמשים גם במונח " פילגש", צורת פנייה לנשים לא נשואות, תעתיק של המילה האנגלית "Miss".
כיום, המונח "מיס" מתייחס גם לזוכה בתחרות יופי, שלעתים קרובות נקראת על שם האזור. לדוגמה: מיס סין (מיס סין); מיס עולם (מיס עולם).
כשקוראים טקסטים מתורגמים מסינית, לפעמים תגלו ש"שיאו שו" (小姐) משמש כמונח ספציפי למגדר, כאשר המשמעות תלויה בתואר הנלווה. לדוגמה: "רן יו שיאו שו" פירושו "בת ים" או "יפהפייה של בת הים"; "זואו טאי שיאו שו" פירושו "נערת בר" או "מלווה מקצועית"; וכמובן, "קונג ג'ונג שיאו שו" אינה נערה שנפלה מהשמיים, אלא... "דיילת"; "בו סינג שיאו שו " היא זמרת או מארחת שעובדת בבר קריוקי, מרבה לשוחח עם לקוחות, שרה ולפעמים שותה איתם...
מקור: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm










תגובה (0)