Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

אוצר מילים באנגלית הקשור לליל כל הקדושים

VnExpressVnExpress31/10/2023

[מודעה_1]

בכל פעם שמגיעה עונת ליל כל הקדושים, המקומיים אומרים לעתים קרובות "זו עונת האימה".

בחג הזה, אנשים נוטים להתחפש לדמויות מפחידות כמו ערפדים, רוחות רפאים, מומיות או מכשפות. דמויות מסרטים וקומיקס פופולריות גם כן, כמו פיות או גיבורי-על.

תחפושות נקראות "להתחפש": בני אוהב להתחפש לרוח רפאים, בעוד שאחותו אוהבת להיות פיה. תחפושות כאלה נקראות "תחפושות".

מלבד מילה זו, משמעות המילה "קוספליי" היא גם להתחפש או להתלבש, וצעירים רבים משתמשים בה ישירות במקום במשמעותה הווייטנאמית: הדוגמניות מתחפשות לכל מיני דמויות קולנוע למסיבת ליל כל הקדושים השנה (The models cosplay as all kinds of movie characters for this year's Halloween party).

מנהג נפוץ במהלך פסטיבל זה הוא "טריק או ממתקים". ילדים מתחפשים והולכים למשפחות שכנות כדי לבקש ממתקים. כאשר בעל הבית פותח את הדלת, הילדים צועקים "טריק או ממתקים!", שפירושו "תן לי ממתקים או שאני ארמה אותך". בביטוי זה, "טריק" פירושו טריק או הטעיה, ו"טריק" מתייחס לחטיפים, בדרך כלל ממתקים.

כדי לחגוג את ליל כל הקדושים, חברות ומשפחות משתמשות לעתים קרובות בדלעות לקישוט. דלעות מגולפות בצורות מפחידות ומשמשות כקונכיות לפנסים. באנגלית, פנס נקרא "lantern", ופנס העשוי מדלעת לליל כל הקדושים נקרא "Jack-o'-lantern".

בנוסף, ניתן לקשט פארקי שעשועים בסגנון של בית רדוף רוחות.

בחר את התשובה הנכונה כדי למלא את החסר:

חאן לין


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
שוק דגים שוקק חיים

שוק דגים שוקק חיים

נוֹסטָלגִיָה

נוֹסטָלגִיָה

סייגון

סייגון