Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं के लिए पाठ्यपुस्तकों का संकलन: ज्ञान और पहचान के बीच एक सेतु

जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं के लिए पाठ्यपुस्तकों का संकलन एक कठिन लेकिन गौरवपूर्ण यात्रा है।

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/10/2025

SGK tiếng các dân tộc của NXB Giáo dục Việt Nam.
वियतनाम शिक्षा प्रकाशन हाउस की जातीय भाषाओं की पाठ्यपुस्तकें।

वियतनाम की शिक्षा प्रणाली में, पाठ्यपुस्तकें न केवल ज्ञान संचार का एक साधन हैं, बल्कि पीढ़ियों के बीच एक सांस्कृतिक और भाषाई सेतु भी हैं। जातीय अल्पसंख्यक समुदायों के लिए, अपनी मातृभाषा में अध्ययन का न केवल शिक्षा के संदर्भ में, बल्कि प्रत्येक जातीय समूह की पहचान, गौरव और समान विकास के अधिकार की पुष्टि के लिए भी विशेष महत्व है।

दृढ़ता और समर्पण की आवश्यकता है

जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं के लिए पाठ्यपुस्तकों का संकलन अत्यंत जटिल कार्य है, जिसके लिए दृढ़ता, समर्पण और प्रत्येक क्षेत्र की भाषा और संस्कृति की गहरी समझ की आवश्यकता होती है।

PGS. TS. Nguyễn Văn Tùng - Thành viên Hội đồng thành viên, Phó Tổng Biên tập NXB Giáo dục Việt Nam.
एसोसिएट प्रोफेसर, डॉ. गुयेन वान तुंग - बोर्ड ऑफ मेंबर्स के सदस्य, वियतनाम एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस के उप प्रधान संपादक।

अधिकांश जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं में अपूर्ण लेखन प्रणालियाँ या कई स्थानीय रूपांतर होते हैं। इसलिए, शोधकर्ताओं, लेखकों और संपादकों को स्थानीय अधिकारियों, गाँव के बुजुर्गों, भाषा-शिल्पकारों और स्थानीय लोगों के साथ मिलकर काम करना चाहिए ताकि शब्दों के प्रयोग, उच्चारण और लेखन को वैज्ञानिक और परिचित तरीके से एकीकृत किया जा सके। प्रत्येक अक्षर और वाक्य संरचना पर सावधानीपूर्वक विचार किया जाता है ताकि छात्र अपनी मातृभाषा की भावना और लय को बनाए रखते हुए उसे आसानी से समझ सकें।

कठिनाई केवल भाषा में ही नहीं, बल्कि संप्रेषित विषयवस्तु में भी है। जातीय भाषा की पाठ्यपुस्तकों को सामान्य शिक्षा कार्यक्रम की आवश्यकताओं को पूरा करना होगा और साथ ही सांस्कृतिक पहचान को भी संरक्षित रखना होगा। संकलनकर्ताओं को वैज्ञानिक और सामाजिक अवधारणाओं को सरल भाषा में, पहाड़ी और दूरदराज के इलाकों के जीवन के करीब, और साथ ही सटीकता सुनिश्चित करते हुए व्यक्त करने के तरीके खोजने होंगे।

इन बाधाओं पर विजय पाना इस कार्य का विशेष रूप से गहन मूल्य है। जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं के लिए पाठ्यपुस्तकों का संकलन पार्टी और राज्य की नीति में निरंतरता को स्पष्ट रूप से प्रदर्शित करता है: "कोई भी छात्र पीछे न छूटे"। यह शिक्षा में समानता के प्रति एक मानवीय नीति है - जहाँ प्रत्येक बच्चे को, चाहे वह निचले इलाकों में पैदा हुआ हो या ऊंचे इलाकों में, अपने जातीय समूह की भाषा और संस्कृति में सीखने और विकसित होने का अधिकार है।

संस्कृति की सांस

यदि पाठ्यपुस्तकें ज्ञान का द्वार हैं, तो जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं की पाठ्यपुस्तकें भी आत्माओं और सामुदायिक पहचान की दुनिया खोलती हैं। पुस्तक का प्रत्येक पृष्ठ न केवल ज्ञान प्रदान करता है, बल्कि संस्कृति की साँस को भी संजोए रखता है, छात्रों को ज्ञान अर्जन में मदद करता है, राष्ट्रीय गौरव का पोषण करता है और एकीकरण की धारा में परंपराओं के संरक्षण के प्रति जागरूकता पैदा करता है।

इसलिए, जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं पर पाठ्यपुस्तकों का प्रत्येक सेट न केवल एक प्रकाशित उत्पाद है, बल्कि एक विशिष्ट सांस्कृतिक और शैक्षिक कृति भी है। यह शिक्षकों की कई पीढ़ियों के ज्ञान और समर्पण का क्रिस्टलीकरण है, और साथ ही देश की भाषाई विरासत के संरक्षण और संवर्धन में भी योगदान देता है।

उस विशेष यात्रा के बारे में बात करते हुए, वियतनाम एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस के सदस्य मंडल के सदस्य और उप-प्रधान संपादक, एसोसिएट प्रोफेसर डॉ. गुयेन वान तुंग ने बताया कि जातीय भाषा की पाठ्यपुस्तकों का संकलन एक कठिन लेकिन गौरवपूर्ण यात्रा है। श्री गुयेन वान तुंग ने कहा, "संकलन प्रक्रिया के दौरान, वियतनाम एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस को दो दशकों से अधिक के अनुभव का लाभ मिला है। हमारे पास उच्च योग्य पेशेवरों की एक टीम है जो आधुनिक प्रकाशन तकनीकों और जातीय क्षेत्रों की सांस्कृतिक विशेषताओं को समझते हैं। कई संपादक, कलाकार और डिज़ाइनर कई वर्षों से पुस्तकों के इस विशेष क्षेत्र में कार्यरत हैं। मानवीय पहलू सबसे बड़ा लाभ है, जो हमें प्रत्येक पुस्तक श्रृंखला को शीघ्रता से प्रकाशित करने और उसकी गुणवत्ता सुनिश्चित करने में मदद करता है।"

जातीय भाषा की पाठ्यपुस्तक संकलन टीम को बहुत ज़्यादा काम करना पड़ता है। दस्तावेज़ इकट्ठा करने, साक्ष्य तैयार करने, भाषा का संपादन करने से लेकर समीक्षा और अनुमोदन तक, सभी में सख़्त प्रक्रियाओं का पालन करना पड़ता है। कई बार संपादकीय टीमों को शिक्षा एवं प्रशिक्षण मंत्रालय को मूल्यांकन दस्तावेज़ जमा करने के लिए काफ़ी समय से जूझना पड़ता है।

लेकिन इन सबसे ऊपर उन लोगों का विश्वास और सामाजिक जिम्मेदारी है जो किताबें बनाते हैं: जातीय भाषा की पाठ्यपुस्तकें न केवल छात्रों को अपनी मातृभाषा में ज्ञान प्राप्त करने में मदद करती हैं, बल्कि प्रत्येक जातीय समुदाय की संस्कृति को संरक्षित करने के लिए एक सेतु का काम भी करती हैं।

"मेरा मानना ​​है कि पुस्तकों का प्रत्येक पूरा सेट जातीय अल्पसंख्यक क्षेत्रों में शिक्षा की गुणवत्ता में सुधार की दिशा में एक कदम है। यह न केवल सीखने में सहायक है, बल्कि छात्रों में भाषा और संस्कृति के प्रति गौरव भी जगाता है," एसोसिएट प्रोफेसर डॉ. गुयेन वान तुंग ने ज़ोर देकर कहा।

यह कहा जा सकता है कि सभी प्रयास इस विश्वास से प्रेरित हैं कि जातीय अल्पसंख्यक भाषा की पाठ्यपुस्तकें न केवल छात्रों को अपनी मातृभाषा में ज्ञान प्राप्त करने में मदद करती हैं, बल्कि प्रत्येक जातीय समुदाय की संस्कृति के संरक्षण और संवर्धन में भी योगदान देती हैं। यह एक विशेष सामाजिक ज़िम्मेदारी है जिसे प्रकाशन गृह हमेशा सर्वोपरि रखता है।

2021 से 2024 के अंत तक, वियतनाम एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस एकमात्र इकाई है जिसे कक्षा एक से पाँच तक की आठ जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं के लिए जातीय भाषा पाठ्यपुस्तकों का संकलन करने का काम सौंपा गया है, जिनमें शामिल हैं: बहनार, चाम, एडे, खमेर, जराई, मनॉन्ग, थाई और मोंग। दिसंबर 2024 तक, कक्षा एक से पाँच तक की सभी पाठ्यपुस्तकें, शिक्षण मार्गदर्शिकाओं सहित, पूरी और स्वीकृत हो चुकी हैं।

यह हजारों घंटों के मौन कार्य, दूरदराज के गांवों की अनेक यात्राओं, स्थानीय लोगों के साथ बातचीत का परिणाम है, ताकि प्रत्येक शब्द, प्रत्येक चित्रण सही, सुंदर और स्थानीय संस्कृति की सांस से ओतप्रोत हो।

वियतनाम एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस केवल कागज़ की किताबें प्रकाशित करने तक ही सीमित नहीं है, बल्कि संकलन में सूचना प्रौद्योगिकी और डिजिटल परिवर्तन को भी सक्रिय रूप से लागू करता है, जिसका उद्देश्य एक इलेक्ट्रॉनिक भाषा डेटाबेस बनाना और जातीय भाषा की पाठ्यपुस्तकों का डिजिटलीकरण करना है। इसकी बदौलत, दूरदराज के इलाकों के छात्र कंप्यूटर, फ़ोन या स्कूलों में उपलब्ध डिजिटल उपकरणों के ज़रिए आसानी से शिक्षण सामग्री प्राप्त कर सकते हैं। यह एक अग्रणी कदम है, जो दूरदराज के इलाकों में बच्चों के लिए शिक्षा तक पहुँचने के और अधिक समान अवसर खोल रहा है - जहाँ भौतिक सुविधाएँ अभी भी सीमित हैं।

Biên soạn SGK tiếng dân tộc thiểu số: Cầu nối tri thức và bản sắc
वियतनाम एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस द्वारा जातीय अल्पसंख्यक भाषा की पाठ्यपुस्तकों के संकलन की यात्रा एक निष्पक्ष, व्यापक और मानवीय शिक्षा प्रणाली के निर्माण के प्रयास का प्रमाण है।

भाषा का संरक्षण - राष्ट्रीय आत्मा का संरक्षण

वैश्वीकरण और मज़बूत सांस्कृतिक आदान-प्रदान के संदर्भ में, कई अल्पसंख्यक भाषाओं के लुप्त होने का ख़तरा है क्योंकि युवा पीढ़ी धीरे-धीरे अपनी मातृभाषा का प्रयोग कम करती जा रही है। इसलिए, व्यवस्थित और व्यवस्थित पाठ्यपुस्तकों के साथ, जातीय भाषाओं को स्कूलों में लाना न केवल एक शैक्षिक नीति है, बल्कि एक सांस्कृतिक कार्य भी है, जो राष्ट्र की अमूल्य अमूर्त विरासत के संरक्षण के प्रति एक प्रतिबद्धता है।

हर बच्चा जो जीवन के शुरुआती वर्षों से ही अपनी मातृभाषा सीखता है, वह अपने पूर्वजों की भाषा से प्रेम करना सीखेगा, अपनी जड़ों पर गर्व करेगा और जीवन में सफल होने के लिए अधिक प्रेरित होगा। अपनी मातृभाषा में परिवार, प्रकृति, पितृभक्ति और एकजुटता के बारे में शुरुआती पाठ ही वह अदृश्य धागा है जो उन्हें उनकी राष्ट्रीय संस्कृति से जोड़ता है।

वियतनाम एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस द्वारा जातीय अल्पसंख्यक भाषा की पाठ्यपुस्तकों के संकलन की यात्रा एक निष्पक्ष, व्यापक और मानवीय शिक्षा प्रणाली के निर्माण के प्रयासों का प्रमाण है - जहाँ हर बच्चे को, चाहे वह किसी भी क्षेत्र का हो, अपनी क्षमता विकसित करने का अवसर मिले। यह शिक्षा और प्रशिक्षण में मौलिक और व्यापक नवाचार पर संकल्प 29-NQ/TW की भावना का मूर्त रूप भी है: शिक्षा सर्वोच्च राष्ट्रीय नीति है; शिक्षा का विकास लोगों के ज्ञान में सुधार, मानव संसाधनों को प्रशिक्षित करने और प्रतिभाओं को पोषित करने के लिए है; जो वियतनामी संस्कृति और लोगों के निर्माण में एक महत्वपूर्ण योगदान है।

पिछले दो दशकों पर नजर डालें तो, जातीय अल्पसंख्यक भाषाओं के लिए पाठ्यपुस्तकें बनाने वाले लोग अभी भी चुपचाप इस विश्वास के साथ आगे बढ़ते हैं कि छात्रों के हाथों तक पहुंचने वाली पुस्तक का प्रत्येक पृष्ठ ज्ञान पर विजय पाने, संस्कृति को संरक्षित करने, प्रेम और राष्ट्रीय गौरव फैलाने के मार्ग पर एक और छोटा कदम है।

जातीय भाषा की पाठ्यपुस्तकों का संकलन न केवल एक प्रकाशक का पेशेवर काम है, बल्कि एक राष्ट्रीय मिशन भी है, जो ज्ञान को पहचान से, आधुनिकता को परंपरा से, और अक्षरों को आत्मा से जोड़ता है। यह उन लोगों की एक मौन लेकिन निरंतर यात्रा है जो इस विशाल वन में अक्षर बोते हैं।

इसलिए, जातीय भाषा की पाठ्यपुस्तकों का प्रत्येक सेट न केवल ज्ञान का उत्पाद है, बल्कि वियतनामी मानवतावादी भावना का प्रतीक भी है - जहां हर आवाज सुनी जाती है, हर पहचान का सम्मान किया जाता है, और हर बच्चे को अपने मूल पर गर्व के साथ बढ़ने का अवसर मिलता है।

स्रोत: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html


टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

डोंग वान स्टोन पठार - दुनिया का एक दुर्लभ 'जीवित भूवैज्ञानिक संग्रहालय'
वियतनाम के तटीय शहर को 2026 में दुनिया के शीर्ष पर्यटन स्थलों में शामिल होते देखें
'हा लॉन्ग बे ऑन लैंड' दुनिया के शीर्ष पसंदीदा स्थलों में शामिल हो गया है
कमल के फूल ऊपर से निन्ह बिन्ह को गुलाबी रंग में रंग रहे हैं

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

हो ची मिन्ह सिटी की ऊंची इमारतें कोहरे में लिपटी हुई हैं।

वर्तमान घटनाएं

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद