विशेष रूप से स्थान नामकरण और सामान्यतः स्थलाकृति विज्ञान एक आकर्षक, चुनौतीपूर्ण और जटिल क्षेत्र है। स्थलाकृति विज्ञान का अध्ययन केवल एक विषय तक सीमित नहीं है, बल्कि इसमें विभिन्न अंतःविषयक विज्ञानों का अंतर्संबंध भी शामिल है। इस लेख के दायरे में, हम क्वांग त्रि प्रांत के कुछ स्थानों के नामों पर संक्षेप में चर्चा करेंगे।
विभिन्न कारणों से, ऐतिहासिक, सांस्कृतिक और भाषाई परिस्थितियों के अनुसार गांवों के नाम बदलते रहते हैं। इसलिए, प्राचीन गांवों की सूची पर नज़र डालें तो ऐसे बहुत कम गांव हैं जिनके नाम सदियों से अपरिवर्तित रहे हैं; ऐसे गांवों की संख्या शायद उंगलियों पर गिनी जा सकती है। उदाहरण के लिए, क्वांग त्रि के 65 सबसे पुराने गांवों में, जिनकी स्थापना 1075 और 1553 के बीच हुई थी, को ट्राई गांव (विन्ह लिन्ह जिला) सबसे कम परिवर्तित हुआ है और आज तक अस्तित्व में है; इसके बाद, गियो लिन्ह जिले (वास्तव में दो लिन्ह, क्योंकि "दो" का संबंध "स्वतंत्रता" से है) में कांग जियान गांव (कुछ लोग इसे कुओंग जियान भी कहते हैं) है। गांवों के नाम बदलने की घटना बहुत आम है। यह परिवर्तन मुख्य रूप से निम्नलिखित कारणों से होता है:
- सबसे पहले, वर्जित नामों के कारण: सामंती युग में गांवों के नाम बदलने का यह सबसे महत्वपूर्ण कारण था, क्योंकि गांवों के नाम राजाओं या सम्राटों के नामों के समान नहीं हो सकते थे। जघन्य अपराध से बचने के लिए नाम बदलना आवश्यक था, जिसके परिणामस्वरूप मृत्युदंड हो सकता था। उदाहरण के लिए, होआ ला गांव का प्रारंभिक नाम होआ आन था, जिसे बाद में त्रिउ फोंग में बिच ला कर दिया गया; न्गिया दोआन गांव का नाम बाद में न्गिया आन कर दिया गया, जो अब डोंग हा शहर का हिस्सा है...
- दूसरा कारण यह है कि उच्चारण में परिवर्तन बोली के कारण होता है। उदाहरण के लिए, चौराहे का मूल नाम "Dã Độ" ले क्यू डोन की रचना "Phủ biên tạp lục" में दर्ज है, लेकिन स्थानीय लोगों के उच्चारण के कारण, टिल्ड (टिल्ड) पर ज़ोर बढ़ जाता है: Dã Độ, Dạ Độ बन जाता है, और बाद में यह Gia Độ में परिवर्तित हो जाता है, जिससे मूल नाम में रुचि रखने वालों के लिए भ्रम और हैरानी पैदा होती है।
- तीसरा, गाँव के विकास के दौरान ग्रामीणों द्वारा स्वेच्छा से परिवर्तन किए जाते हैं। उदाहरण के लिए, ताई त्रि गाँव, जो अब डोंग हा शहर का हिस्सा है, पहले लियन त्रि गाँव (जिसका अर्थ है कमल का तालाब) था; या दाई डो गाँव, जो आज डोंग हा में ही है, मूल रूप से थुओंग डो गाँव था...
- चौथा कारण यह था कि सत्ताधारी सरकार के दबाव के कारण गांवों के नाम बदल दिए गए थे। उदाहरण के लिए, हाई लैंग में स्थित त्रि ले गांव। चूंकि ग्रामीणों ने कैन वुओंग आंदोलन का समर्थन किया था, इसलिए दक्षिणी राजवंश की सरकार ने बाद में उन्हें नाम बदलकर क्वी थिएन रखने के लिए मजबूर किया (जिसका अर्थ है अच्छाई के प्रति समर्पण, यानी सामंती और औपनिवेशिक सरकार के साथ अनुपालन); या जियो लिन्ह में स्थित "कॉन कैट" गांव का नाम, जो मूल रूप से ग्रामीणों द्वारा दिया गया था, लेकिन अधिकारियों को यह नाम अप्रिय लगा, इसलिए उन्होंने इसे कैट सोन रखने का आदेश दिया, जो आज तक प्रचलित है। 
नाम अक्सर नकल और गलत व्याख्या के कारण विकृत हो जाता है। उदाहरण के लिए, ला वांग नामक स्थान का नाम लें। पहले, स्थानीय लोग इस जगह को ला वांग पहाड़ी कहते थे क्योंकि यहाँ बहुत सारे ऐसे पेड़ उगते थे। जब फ्रांसीसी आए, तो उन्होंने नाम पूछा और उसे बिना उच्चारण चिह्नों के अपनी भाषा में लिखकर मानचित्र पर ला वांग के रूप में दर्ज किया। फिर, स्थानीय लोगों ने इस नाम को अपना लिया और धीरे-धीरे यह लगभग सर्वमान्य नाम बन गया। इसी तरह, राष्ट्रीय राजमार्ग 9 पर स्थित डाकरोंग जिले के हुओंग हिएप कम्यून में स्थित खे वान नामक स्थान का नाम भी अमेरिकियों के आने और मानचित्र पर बिना उच्चारण चिह्नों के अंकित करने पर गलत लिखा गया था, जो बाद में खे वान बन गया...
कुछ गांवों के नाम AB और BA की तरह उलटे होते हैं, लेकिन उनका आपस में कोई खास संबंध नहीं होता, जैसे ट्रिउ फोंग जिले में तुओंग वान गांव और वान तुओंग गांव, या कैम लो जिले में आन ज़ुआन गांव और ट्रिउ फोंग जिले में ही ज़ुआन आन गांव। ऐसे भी मामले हैं जहां दो गांवों में सिर्फ एक शब्द समान होता है, लेकिन वे आपस में घनिष्ठ रूप से संबंधित होते हैं, उदाहरण के लिए, कैम लो जिले में तान तुओंग गांव की स्थापना तुओंग वान गांव के उन लोगों ने की थी जो कुआ वियत से दक्षिण की ओर पलायन कर गए थे।
कुछ स्थान ऐसे हैं जिनके नाम मिलते-जुलते हैं लेकिन वे एक दूसरे से संबंधित हैं, जैसे कि दो स्थान जिनका नाम "बेन न्गु" (शाही घाट) है, एक जियो लिन्ह में और दूसरा विन्ह लिन्ह में, दोनों ही राजा के आगमन और निवास के प्रमाण प्रस्तुत करते हैं; वहीं कुछ स्थान ऐसे भी हैं जिनके नाम मिलते-जुलते हैं लेकिन उनका आपस में कोई संबंध नहीं है, उदाहरण के लिए, कैम थुई कम्यून में टैन ज़ुआन गाँव है, जहाँ वे लोग रहते हैं जो पहले नावों पर रहते थे और बाद में ज़मीन पर बस गए, और कैम थान कम्यून में भी एक टैन ज़ुआन गाँव है, लेकिन यहाँ थान आन कम्यून (जो पहले कैम आन कम्यून का हिस्सा था) के आन ज़ुआन गाँव के किसान और नूडल बनाने वाले रहते हैं जो नए आर्थिक क्षेत्र के हिस्से के रूप में वहाँ आकर बस गए थे, और उन्होंने अभी भी पुराने गाँव का नाम बरकरार रखा है।
स्थानों के नामों पर किए गए हमारे शोध और सर्वेक्षण के माध्यम से, हमने एक ऐसी घटना देखी है जिसे हम पाठकों के विश्लेषण और व्याख्या के लिए प्रस्तुत करना चाहते हैं। वह यह है कि क्वांग त्रि और यहां तक कि ह्यू में भी, बहुत कम स्थानों के नामों में दिशा दर्शाने के लिए प्रयुक्त भाषाई तत्व "उत्तर" का प्रयोग होता है। उदाहरण के लिए, डोंग हा में डोंग हा और ताई त्रि जैसे गाँव हैं, लेकिन किसी में भी "उत्तर" शब्द नहीं है। इसी प्रकार, त्रिउ फोंग में बिच ला गाँव है, जिसके चार उप-बस्तियाँ हैं: बिच ला डोंग, बिच ला नाम, बिच ला ट्रुंग और बिच ला हा, लेकिन बिच ला बाक नाम का कोई गाँव नहीं है। कैम लो में नाम हंग और डोंग दिन्ह जैसे गाँव हैं... बाक बिन्ह नाम का केवल एक ही गाँव है, लेकिन यह मूल कैम लो गाँव से ही विकसित हुआ है और इसकी स्थापना लगभग एक शताब्दी पहले हुई थी। ह्यू में व्यापक रूप से देखें तो डोंग बा, ताई लोक और नाम गियाओ जैसे गाँव हैं... लेकिन किसी में भी "उत्तर" शब्द नहीं है। हमारा मानना है कि यह कोई संयोग नहीं है, बल्कि यह जानबूझकर किया गया मानवीय कार्य है। हालांकि, वह जानबूझकर की गई कार्रवाई क्या है और ऐसा क्यों है, इस बारे में पर्याप्त रूप से ठोस स्पष्टीकरण के बिना हम केवल अनुमान ही लगा सकते हैं।
इस प्रकार, स्थानों के नाम एक पेचीदा मुद्दा हो सकते हैं, लेकिन इसमें कई दिलचस्प बारीकियां हैं...
फाम ज़ुआन डुंग
स्रोत






टिप्पणी (0)