सम्मेलन की सफलता का जश्न मनाने वाली "शरद कविता रात" के दौरान, कवि थान थाओ, 78 वर्ष की "असाधारण" उम्र में, टूटे पैर और लगातार बीमारी के कारण चलने में कठिनाई महसूस कर रहे थे, लेकिन फिर भी कविता पढ़ने के लिए ऊपर गए। मुझे उन्हें हॉल के अंत से मंच तक कदम से कदम मिलाकर मदद करनी पड़ी। उस रात, उन्होंने सीनेटर जॉन मैककेन (1967 में हनोई के ट्रुक बाक झील में गोली मार दी गई एक पूर्व अमेरिकी पायलट) द्वारा वियतनाम के साथ दोस्ती की प्रशंसा करते हुए एक कविता पढ़ी, जिन्होंने बाद में वियतनाम के खिलाफ पूरे अमेरिकी प्रतिबंध को हटाने और द्विपक्षीय संबंधों के सामान्यीकरण की दिशा में आगे बढ़ने में महान योगदान दिया, हाल ही में " शांति के लिए व्यापक रणनीतिक साझेदारी" बन गई।
कवि गुयेन वियत चिएन, हाई फोंग में "शरद कविता रात्रि" में कवि थान थाओ (दाएं) को कविता पढ़ने में मदद करते हुए। |
मुझे अचानक थान थाओ की कविता याद आ गई, जो युद्ध के बाद दोनों देशों के पूर्व पायलटों के बारे में थी। इस कविता में, कवि वीर पायलट गुयेन वान बे की कहानी कहता है, जिसने विभिन्न प्रकार के सात अमेरिकी विमानों को मार गिराया था। थान थाओ ने इस बात पर ज़ोर दिया कि युद्ध के बाद, दोनों पक्षों के पूर्व पायलट, जो कभी आसमान में ज़िंदगी और मौत का सामना कर रहे थे, अब एक-दूसरे से मिले और गहरे दोस्त बन गए। श्री बे ने उनसे कहा: " अगर मैं फिर से उड़ान भरूँगा, तो शायद मैं मर जाऊँगा/ या कुछ और अमेरिकी पायलट इस दुनिया में नहीं रहेंगे/ युद्ध बहुत दुखद है/ क्योंकि हम गहरे दोस्त बनने के लिए पैदा हुए थे/ लेकिन हमें अपने पूर्व दुश्मनों के दरवाज़ों से गुज़रना पड़ा। " कहानी सरल है, इसका अंत सुखद है और युद्ध के बाद मानवीय प्रेम को सचमुच छूती है।
"लेकिन 20 साल की उम्र में बाहर होने पर सभी को अफसोस है, देश का क्या होगा?"
1969 में, हनोई विश्वविद्यालय के साहित्य संकाय से स्नातक होने के बाद, थान थाओ अमेरिका-विरोधी युद्ध के दौरान दक्षिणी रणभूमि में एक सैनिक और पत्रकार के रूप में काम करने चले गए। पिछली आधी सदी में प्रकाशित 17 महाकाव्यों और दर्जनों कविता संग्रहों, संस्मरणों और साहित्यिक निबंधों के साथ, कवि थान थाओ को उनके साहित्यिक मित्रों ने समकालीन वियतनामी कविता के "महाकाव्य सम्राट" की उपाधि दी। लेकिन एक दिलचस्प बात यह है कि थान थाओ आज भी अत्यंत अनूठी, आधुनिक और उल्लेखनीय लघु कविताओं के एक महान कवि हैं। उन्हें वियतनाम लेखक संघ और साहित्य एवं कला के लिए राज्य पुरस्कार, चरण 1, 2001 द्वारा कई बहुमूल्य साहित्यिक पुरस्कारों से सम्मानित किया गया है।
महाकाव्य "जो समुद्र में जाते हैं" में , सैनिकों के बारे में थान थाओ द्वारा लिखी गई एक प्रसिद्ध कविता को युद्ध के मैदानों की कई पीढ़ियों ने एक बड़े प्रश्न की तरह "कंठस्थ" कर लिया है:
हम अपने जीवन पर कोई अफसोस किए बिना चले गए।
(बीसवीं सदी पर कोई कैसे अफसोस न करे?
लेकिन यदि हर कोई अपनी बीसवीं की उम्र पर पछताएगा, तो पितृभूमि का क्या होगा?
घास तीखी और गर्म है, है ना प्रिये...
इसके अलावा, बी2 युद्धक्षेत्र - दक्षिणपूर्व के रास्ते पर लिखी गई कविता "घास के मैदान में पदचिह्न" में, थान थाओ के कुछ बहुत ही गर्म और मार्मिक छंद थे:
अनेक मानवीय आकांक्षाओं को लेकर
बिना शब्दों या नामों के छोटे पैरों के निशान
समय घास की तरह बढ़ता है/ रास्ता मजबूत धागे की तरह खींचता है।
कौन पास जाता है, कौन दूर जाता है
जो बचा है वह केवल पैरों के निशान हैं।
समय के घास के मैदान में दफन
अभी भी चुपचाप हमारी नज़रों से दूर फैल रहा है
अभी भी गर्मजोशी और स्नेह.
अगले व्यक्ति को युद्धभूमि का रास्ता बता दो...
मैंने थान थाओ की महाकाव्य कविता मेट्रो (9वीं महाकाव्य कविता) पढ़ी, और देखा कि उन्होंने त्रुओंग सोन में भीषण युद्ध के वर्षों के दौरान अपनी युवावस्था में लोगों और देश के भाग्य के बारे में अधिक गहन और चिंतनशील दृष्टिकोण के साथ यात्रा की थी: "मैं उस सड़क से केवल एक बार गुजरा/ मैं कई बार प्यार कर सकता हूं लेकिन केवल एक बार/ मैंने एक बार दूसरों को मुझे पहाड़ी दर्रे पर ऊपर और नीचे ले जाने के लिए परेशान किया/ मुझे कई बार मलेरिया हुआ लेकिन केवल एक बार/ मुझे अपना 63वां जन्मदिन एक बार याद है/ और वह सड़क केवल एक बार है/ मुझे क्या मिला? कुछ नहीं/ लाखों लोग इस सड़क से भी गुजरे हैं/ नुकसान हैं लेकिन लाभ हैं/ कई लाभ और नुकसान हैं/ क्या त्रुओंग सोन के बीच में कब्रों की तरह कोई पूर्ण मौन है/ पचास साल, एक सौ साल और अधिक/ अठारह वर्षीय सैनिक/ लाखों साल पुराने जंगलों के बीच में लेटे हुए/ जंगल जो गायब हो गए हैं/ कोई खोज उन तक नहीं पहुंच सकती" ।
थान थाओ ने अपने महाकाव्य काव्य संग्रह की शुरुआत ऐसे ही शांत, मार्मिक और पीड़ादायक छंदों से की है। मेट्रो के पहले स्टेशन पर , "युद्ध ट्रेन" पर सवार सैनिकों की छवि, जो हमेशा के लिए त्रुओंग सोन पर्वत श्रृंखला के नीचे बस गए हैं, हमें उन दर्दनाक वर्षों की याद दिलाती है। युवा सैनिक अपनी पीढ़ी के सबसे मासूम और पवित्र चित्र के साथ युद्ध में, मृत्यु को प्राप्त हुए:
"कोई भी इतना मजबूत नहीं है कि जवाब दे सके/ हालांकि अभी भी मेरा पूरा जीवन बाकी है/ 26 साल की उम्र में मैंने "खुशी के बारे में पूछने की कोशिश की"/ सबसे मासूमियत के साथ/ लेकिन खुशी क्या है मुझे नहीं पता/ मौन की छाया है/ बैंगनी फूलों वाले लेगरस्ट्रोमिया पेड़ की छाया की छाया है/ अचानक पुराने जंगल के बीच में जाग गया/ कुछ गिरने की आवाज/ खुशी"।
उन वर्षों में खुशी का सवाल हमेशा उन युवाओं के साथ रहेगा जिन्होंने मुक्ति संग्राम में चुपचाप अपना खून और हड्डियाँ कुर्बान कर दीं: "लेकिन खुशी क्या है? सुश्री डुओंग थी झुआन क्वी का यह सवाल/ प्रश्नकर्ता खुद जवाब नहीं दे सकती/ क्योंकि घंटी बज चुकी है/ समय समाप्त हो गया है"। एक अनुत्तरित प्रश्न हमेशा उन लोगों के दिलों में चुभता है जो आज भी जीवित हैं।
भावुक और हृदय विदारक होने के साथ ही, उन वर्षों के दौरान ट्रुओंग सोन में लड़कियों की छवियां प्रत्येक स्टेशन के माध्यम से मेट्रो की यात्रा की भूमिगत धाराओं के तहत हमेशा बेचैन और बेचैन रहती हैं: "उन दिनों की लड़कियों के पैर अक्सर छोटे होते थे / शायद वे बहुत अधिक पहाड़ियों पर चढ़ जाती थीं / बहुत लंबे समय तक बैकपैक ले जाती थीं / अपनी पीठ पर चावल बहुत भारी ढोती थीं / अगर मैंने कहा कि उन दिनों की लड़कियां लंबे पैरों वाली 8x और 9x लड़कियों की तुलना में अधिक सुंदर थीं / तो बहुत से लोग मुझ पर विश्वास नहीं करेंगे / कई सत्य हैं / कई दृष्टिकोण हैं / ट्रुओंग सोन केवल एक है" । और बाद के एक पड़ाव पर, युवा महिला स्वयंसेवक जिन्होंने अपनी सबसे खूबसूरत जवानी युद्ध के मैदान में छोड़ दी थी, अब रोजमर्रा की जिंदगी के दर्द में लौटती हैं जिसे साझा करना आसान नहीं है: "हम कौन सा पड़ाव पार कर चुके हैं? युवा महिला स्वयंसेवक ने जल्दबाजी में एक पत्र लिखा: कल मैं जाऊंगी, आपको शुभकामनाएं देते हुए/ शायद आप मुझसे ज्यादा भाग्यशाली हैं/ वे लड़कियां जो अपने सिर मुंडवाएंगी/ वे लड़कियां जो घंटियां और घड़ियाल बजाएंगी, फाम तिएन दुआत की महाकाव्य कविता में धूप का धुआं/ वे जंगल के द्वार से बुद्ध द्वार तक जाती हैं/ थोड़ी शांति मांगती हैं/ अपने रिश्ते को खत्म करने के लिए/ प्यार को भूलने के लिए, पति और बच्चों को भूलने के लिए/ बैंगनी फूलों वाले जकरंदा पेड़ या बोधि वृक्ष/ कौन सा पेड़ खुशी का पेड़ नहीं है/ या मैं आपसे ज्यादा भाग्यशाली हूं"।
थान थाओ और फाम तिएन दुआत - युद्ध काल के दो प्रतिनिधि कवि
उपरोक्त महाकाव्य में, थान थाओ ने युद्ध के दौरान सैनिकों की पीढ़ी के एक विशिष्ट कवि, फाम तिएन दुआट का उल्लेख किया है। 1968-1970 के वर्षों में, फाम तिएन दुआट की कविताओं ने देश को बचाने के लिए अमेरिका के खिलाफ प्रतिरोध युद्ध का एक नया, बहुत आधुनिक और बहुत ही विशद दृष्टिकोण खोला, जैसे कि: ट्रुओंग सोन डोंग ट्रुओंग सोन ताई, फायर लैंप, ग्लासलेस व्हीकल स्क्वाड, सेंडिंग यू, यंग वॉलंटियर गर्ल, रिमेंबरिंग, द साउंड ऑफ बम्स इन सेंग फान... उन वर्षों के दौरान उनकी कविताएँ युद्ध में जाने वाले सैनिकों के आध्यात्मिक सामान में उनकी लड़ाई की भावना को प्रोत्साहित करने, साझा करने और खुश करने के लिए मौजूद थीं, उनकी कविताओं को संगीत में सेट किया गया और युद्ध के रास्तों पर हर जगह गाया गया। फाम तिएन दुआट की कविता (विशेष रूप से युद्ध के बारे में कविता) में एक अनूठा और अलग लहजा था, प्रतिरोध कविता में फाम तिएन दुआत के योगदान को काव्यात्मक नवीनता और विषयवस्तु की नवीनता, दोनों ही दृष्टियों से मान्यता मिली है, जो उन वीरतापूर्ण वर्षों को दर्शाती है जब पूरा राष्ट्र युद्ध में उतरा था। मेरे लिए, कवि फाम तिएन दुआत के बारे में बात करने के लिए मैं त्रुओंग सोन कविता के "बाज" की छवि का उपयोग करना चाहता हूँ। बी52 कालीन बमबारी के बीच हो ची मिन्ह ट्रेल पर लिखी उनकी कविताएँ देशभक्ति की कविता के आकाश में ऊँची उड़ान भर चुकी हैं, युद्ध में जाने वाले लाखों युवाओं के दिलों को छू रही हैं और उनकी कविताएँ गर्वित बाजों की तरह हैं जो पूर्ण विजय के आने वाले दिन की भविष्यवाणी कर रहे हैं।
थान थाओ की महाकाव्य कविताओं की ओर लौटते हुए, मेरी राय में, महाकाव्य "मेट्रो" में थान थाओ की खामोश यात्रा, तीस साल से भी ज़्यादा पहले हुए युद्ध के हर भीषण दौर से गुज़रते हुए, हर स्टेशन से गुज़रते हुए एक दर्द भरी यात्रा है। उन वर्षों के फ्रेम, पल, चित्र कवि की यादों की "पटरियों" पर चिंताओं से भरी रेलगाड़ी की तरह दौड़ते हैं, जैसे कि निम्नलिखित कविता में उत्तर और स्पष्टीकरण ढूँढ़ने के लिए:
कोई भी जंगल में हमेशा के लिए नहीं रहना चाहता/ लेकिन मेरा दोस्त एक बार भूल गया था/ जंगल के एक कोने में/ उस दिन जब हर कोई खाने-पीने के लिए साइगॉन की ओर भाग रहा था/ मेरे दोस्त ने अकेले पत्तों के बीच से चांदनी की कुछ चुस्कियां लीं/ उसने गोदाम रखा था जब सब भूल गए/ 34 साल बाद/ मैंने अकेले ही गोदाम खोला, उसने रखा था/ मशीन गन गोला-बारूद के डिब्बे यादों से भरे/ सैन्य आपूर्ति और सूखे भोजन के लकड़ी के डिब्बे/ 701, 702 केक से नहीं/ बल्कि सभी प्रकार के गोल और साफ अनाज से/ उन सड़कों पर जो अब राजमार्ग हैं/ उस दिन मेरी बहन ने अपनी पीठ पर भारी बोझ ढोया/ लकड़ी के डिब्बे सभी प्रकार के गोल और साफ अनाज से भरे/ माताओं, पत्नियों, प्रेमियों, सभी प्रकार के/ आँसुओं के।
फोटो: इंटरनेट |
कुछ नया खोजने की राह पर, कवि थान थाओ कभी भी बाहरी नहीं होते। जब वे प्रयोग करने के लिए संघर्ष कर रहे होते हैं, तो कई लोग बस यही चाहते हैं कि वे उन मूल्यों की ओर लौटें जिन्होंने युद्ध के दौरान उन्हें नाम दिया। लेकिन थान थाओ पुराने मूल्यों की उपलब्धियों पर आराम करने से इनकार करते हैं। अपनी काव्य प्रतिभा और अपने अथक प्रयासों से, पिछले कुछ दशकों में, थान थाओ एक सैनिक के भावनात्मक जीवन में उभरे हैं, जो युद्ध के दर्द और सच्चे काव्यात्मक जीवन से ओतप्रोत है, जिसे तलाशने का उन्हें पहले समय नहीं मिला था। मुझे लगता है कि थान थाओ के काव्यात्मक व्यक्तित्व में, एक महान रचनात्मक शक्ति उन्हें हमेशा प्रेरित करती है, हमेशा उन्हें जोतती है, हमेशा उन्हें नए किनारों पर थका देती है।
हाई फोंग में उस यादगार "शरद कविता रात्रि" में, जब मैंने थान थाओ को कविता पढ़ने के लिए ले जाया, तो मैंने उनके लिए निम्नलिखित कविता लिखी: "जब मैंने तुम्हें कविता पढ़ने के लिए ले जाया/ तुम एक घायल, थकी हुई हवा की तरह थे/ धीरे-धीरे नशे में, धीरे-धीरे उड़ते हुए/ काव्यात्मक शब्दों के बादल में/ मेरे कंधे पर आधी सदी पहले की हवा थी/ जो नेपल्म बमों से जले हुए जंगल से होकर बही थी/ जो जवान मर गए/ वे हवा के साथ आसमान की चोटी तक गए और फिर बादलों में बदल गए/ हाई फोंग में शरद कविता रात्रि में/ जब थान थाओ कविता पढ़ने गए/ मैंने अचानक अतीत के बादलों को देखा/ धीरे-धीरे तुम्हारा साथ देते हुए/ घायल हवा जो जीवन भर जागती रही/ कविता के उनींदे जंगल में"। और मुझे लगता है, कवि थान थाओ, पिछली आधी सदी की अपनी काव्य यात्रा में, हमेशा दृढ़ रहे हैं, हमेशा लोगों के साथ, देश के साथ
स्रोत: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/nha-tho-thanh-thao-thi-ca-cua-nguoi-linh-vuot-qua-chien-tranh-va-mat-mat-e4927e2/
टिप्पणी (0)