Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

बाल साहित्य - एनिमेटेड फिल्मों के लिए "सोने की खान"

सिनेमा की तरह, एनीमेशन भी एक संभावित "सोने की खान" का सामना कर रहा है - यानी घरेलू लेखकों द्वारा रचित साहित्यिक कृतियाँ। समय के साथ लोकप्रिय हुई कृतियों के अलावा, हाल ही में प्रतियोगिताओं के बढ़ते चलन ने कई उल्लेखनीय बाल साहित्यिक कृतियाँ भी सामने लाई हैं।

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng17/07/2025

एक आवश्यक दिशा

इस ग्रीष्म ऋतु में, घरेलू सिनेमा बाजार में वियतनामी ब्रांडों के साथ एनिमेटेड फिल्मों की एक श्रृंखला का प्रदर्शन लगातार देखा गया है, जैसे: डी मेन: एडवेंचर टू द स्वैम्प विलेज, ट्रांग क्विन न्ही: लीजेंड ऑफ द टॉरस और सबसे हाल ही में वोल्फू एंड द रेस ऑफ द थ्री रियल्म्स।

यह शायद वियतनामी एनीमेशन के "उदय" का एक स्वागत योग्य संकेत है; साथ ही यह इस शैली की एक छोटी "सोने की खान" के सामने मौजूद संभावनाओं को भी दर्शाता है। "दे मेन: एडवेंचर टू द स्वैम्प विलेज" (लेखक तो होई की कृति "दे मेन एडवेंचर्स" पर आधारित) जैसी साहित्यिक कृतियाँ इसका एक उदाहरण हैं।

दुनिया में साहित्यिक कृतियों पर आधारित कई एनिमेटेड फ़िल्में हैं। कुछ उदाहरणों में शामिल हैं द लिटिल प्रिंस, नाइट ट्रेन ओवर द मिल्की वे, पिपी लॉन्गस्टॉकिंग, ऐनी ऑफ़ रेड हेयर, पीटर पैन, हेइडी, चार्ली एंड द चॉकलेट फ़ैक्टरी, टोटो-चान: द लिटिल गर्ल एट द विंडो...

वियतनाम में, लेखक गुयेन नहत आन्ह एक ऐसे लेखक हैं जिनकी रचनाओं पर फ़िल्में बनाई गई हैं। हालाँकि, एनिमेटेड फ़िल्मों के लिए एक और "सोने की खान" मानी जाने वाली उनकी परीकथा शैली की रचनाएँ भी हैं, जैसे: "आई एम बेटो", "गोइंग टू द स्ट्रीम टू वॉच द पिंक ट्रम्पेट फ्लावर्स", "देयर आर टू कैट्स सिटिंग बाय विंडो", "विशिंग अ गुड डे", "द लिटिल डॉग ले जा रहा है ए बास्केट ऑफ़ रोज़ेज़...", जो अब तक लगभग सिर्फ़ कागज़ों पर ही रह गई हैं!

Q6A.jpg
लेखक गुयेन नहत आन्ह अपनी रचना के लोकार्पण कार्यक्रम में गुलाबी तुरही के फूलों को देखने के लिए नदी के किनारे जाते हुए

साहित्य संकाय (सामाजिक विज्ञान और मानविकी विश्वविद्यालय, वीएनयू-एचसीएम) के व्याख्याता डॉ. दाओ ले ना का मानना ​​है कि बच्चों के साहित्य को एनिमेटेड फिल्मों में ढालना एक आवश्यक और संभावित दिशा है क्योंकि वियतनाम में बच्चों के साहित्य का एक अत्यंत समृद्ध खजाना है, लोक कथाओं, किंवदंतियों, दंतकथाओं, परियों की कहानियों से लेकर आधुनिक साहित्य तक... यह बच्चों की समृद्ध आंतरिक दुनिया को छूते हुए, वियतनामी सांस्कृतिक पहचान के साथ एनिमेटेड फिल्मों को विकसित करने के लिए सामग्री का एक मूल्यवान स्रोत है।

हालांकि, डॉ. दाओ ले ना के अनुसार, बाजार में एक महत्वपूर्ण बाधा यह है कि वियतनामी एनिमेटेड फिल्में - जिनमें साहित्य से रूपांतरित फिल्में भी शामिल हैं - को सिनेमाघरों में रिलीज होने पर अभी भी कई कठिनाइयों का सामना करना पड़ता है।

डॉ. दाओ ले ना ने कहा, "हाल के दिनों में ज़्यादातर वियतनामी एनिमेटेड फ़िल्मों की बिक्री कम रही है, जिससे पता चलता है कि घरेलू दर्शकों में अभी भी वियतनामी एनिमेशन देखने के लिए सिनेमाघर जाने की आदत नहीं है। यही एक बड़ी बाधा है जिसकी वजह से निर्माता बच्चों की साहित्यिक कृति को टेलीविज़न या यूट्यूब उत्पाद के बजाय फ़िल्म में रूपांतरित करने में हिचकिचाते हैं।"

जड़ से निवेश करें

एनीमेशन के लिए साहित्यिक कृतियों की क्षमता को पहचानते हुए, एनिमेटेड फिल्म ट्रांग क्विनह न्ही: ट्रूएन थुय किम न्गु के लेखक, पटकथा लेखक फाम दीन्ह हाई का मानना ​​है कि सबसे महत्वपूर्ण बात जड़ से निवेश करना है - इस मामले में, साहित्यिक कृतियाँ।

उनके अनुसार, साहित्यिक रचनाएँ पैसे पर ज़्यादा निर्भर नहीं होतीं और लेखकों को अपनी दुनिया रचने की आज़ादी देती हैं, और जब कोई अच्छी रचना हो, तो कॉमिक्स बनाने पर विचार किया जा सकता है। जब उपन्यास या कॉमिक्स प्रसिद्ध हों और उनका एक निश्चित प्रसार हो, तो यह एनिमेटेड फ़िल्में बनाने के लिए एक प्रभावी आधार होगा।

पटकथा लेखक फाम दीन्ह हाई ने कहा, "फिल्म बनाना बहुत महंगा काम है। इसलिए, हमें जोखिमों को कम करने के लिए उचित कदम उठाने होंगे। जब मूल रचना को एक निश्चित स्तर की मान्यता मिल जाए, तो सिनेमाघरों में रिलीज़ के लिए एनिमेटेड फिल्म बनाने में निवेश करने पर विचार करें। इसके अलावा, लेखकों को अपनी रचना को सिनेमा में रूपांतरित करते समय उसमें बदलाव की संभावना को भी स्वीकार करना होगा।"

डॉ. दाओ ले ना के अनुसार, साहित्य पर आधारित अंतर्राष्ट्रीय एनिमेटेड फ़िल्मों से हम बहुत कुछ सीख सकते हैं। सबसे पहले, अंतर्राष्ट्रीय निर्देशक हमेशा अपनी फ़िल्मों को अपने सौंदर्यबोध के साथ नई, स्वतंत्र कृतियों के रूप में परिभाषित करते हैं, न कि केवल साहित्यिक चित्रण के रूप में। वे मूल पाठ को समकालीन भावना में "पुनर्लेखन" या यहाँ तक कि "पुनर्व्याख्या" करने से भी नहीं डरते। यही कारण है कि द लिटिल प्रिंस या तोत्तो-चान जैसी एनिमेटेड फ़िल्में मूल फ़िल्म की मानवतावादी भावना को बनाए रखती हैं और आज के दर्शकों की बिल्कुल नई भावनाओं को छूती हैं।

डॉ. दाओ ले ना ने बताया, "जब बच्चे और माता-पिता देखेंगे कि वियतनामी बाल साहित्य पर आधारित एनिमेटेड फ़िल्में बेहतरीन गुणवत्ता वाली हैं और एक अलग अनुभव प्रदान करती हैं, तो वे सिनेमा देखने के लिए तैयार होंगे। और उस पल, हमारे बाल साहित्य को एनीमेशन की दुनिया में एक नया जीवन मिलेगा - जीवंत, सुंदर और खुला।"

स्रोत: https://www.sggp.org.vn/van-hoc-thieu-nhi-mo-vang-cho-phim-hoat-hinh-post804065.html


टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

युवा लोग वर्ष के सबसे खूबसूरत चावल के मौसम के दौरान उत्तर-पश्चिम में घूमने जाते हैं
बिन्ह लियू में रीड घास के 'शिकार' के मौसम में
कैन जिओ मैंग्रोव वन के मध्य में
क्वांग न्गाई के मछुआरे झींगा मछली पकड़ने के बाद हर दिन लाखों डोंग कमा रहे हैं

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

कॉम लैंग वोंग - हनोई में शरद ऋतु का स्वाद

वर्तमान घटनाएं

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद