Augusztus 20-án délután megérkezett a Noi Bai Nemzetközi Repülőtérre az a repülőgép, amelyenTo Lam főtitkár és elnök, felesége és országunk magas rangú küldöttsége utazott, ezzel lezárva a kínai állami látogatást, amelyet Hszi Csin-ping főtitkár és kínai elnök meghívására tettek meg.
Bui Thanh Son külügyminiszter tájékoztatott a két ország kiemelkedő eredményeiről és a következő időszak együttműködési irányairól.
Bui Thanh Son miniszter elmondta, hogy To Lam főtitkár és elnök kínai állami látogatása különösen fontos külföldi tevékenység Vietnam és Kína között idén. A látogatás minden szempontból sikeres volt, jelentősen hozzájárulva a vietnami-kínai közös jövő közösségének kiépítéséhez, amely stratégiai jelentőséggel bír, elősegítve a békét, a stabilitást és a fejlődést a régióban és a világban.
To Lam főtitkár és elnök több mint két nap alatt 18 tevékenységgel gazdag és tartalmas programot szervezett. A látogatás keretében a két fél közös nyilatkozatot adott ki Vietnam és Kína átfogó stratégiai együttműködési partnerségének további megerősítéséről, valamint a közös jövőn alapuló közösség építésének elmélyítéséről. A két ország minisztériumai, fióktelepei és települései számos együttműködési dokumentumot írtak alá az ellenőrzés – karantén, vám, egészségügy, kommunikáció, helyi együttműködés és az emberek megélhetése – területén.
A tárgyalások során a két fél széleskörű közös megegyezésre jutott a vietnami-kínai átfogó stratégiai együttműködési partnerség további megerősítéséről a „további 6” irányába, a két fél közötti közös értelmezések és megállapodások konkrétabbá tételére összpontosítva.
Bui Thanh Son miniszter megerősítette, hogy a közös nyilatkozat szellemében és a magas szintű vezetők által a látogatás során kialakított közös nézeteket követve a két fél az elkövetkező időszakban az alábbi főbb területeken fog együttműködést előmozdítani:
Először is, továbbra is fenn kell tartani a stratégiai kapcsolatokat a két párt és a két ország vezetői között, meg kell szilárdítani a politikai bizalom alapjait, és közösen kell irányítani a stratégiai jelentőségű Vietnámi-Kínai Közös Jövő Közösségének kiépítését; teljes mértékben elő kell mozdítani a párt csatornájának szerepét, a Vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus közötti Együttműködési Bizottság mechanizmusait, a Vietnami Hazafrontot és a Kínai Nemzeti Népi Politikai Konzultatív Konferenciát, valamint a védelmi, biztonsági és diplomáciai cseremechanizmusokat.
A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a Vietnam-Kína Kétoldalú Együttműködési Irányítóbizottság átfogó koordinációs szerepét; valamint megerősítik az együttműködést a védelem és a biztonság területén.
Másodszor, a „további 6” orientáció alapján folytatni kell a magas szintű közös tudatosság és az aláírt megállapodások konkrétabbá tételét; érdemi együttműködést kell előmozdítani az új előrelépésekhez; elő kell mozdítani a kereskedelmet, bővíteni kell a vietnami mezőgazdasági és vízi termékek kínai piacra irányuló exportját; elő kell mozdítani a két ország közötti stratégiai fejlesztési kapcsolatokat, jól végre kell hajtani a „Két folyosó, egy övezet” keretprogramot az „Övezet, egy út” kezdeményezéssel összekötő Együttműködési tervet; fel kell gyorsítani a két ország közötti „kemény kapcsolatok” előmozdítását a nagysebességű vasutakon, autópályákon és határátkelőhelyek infrastruktúráján; korszerűsíteni kell a „lágy kapcsolatokat” az intelligens vámhatóságok és az intelligens határátkelőhelyek terén.
A két fél ösztönzi és támogatja a kapacitással, jó hírnévvel és fejlett technológiával rendelkező vállalkozásokat a másik országban való befektetésben, különös tekintettel a mezőgazdaság és az infrastruktúra területén folytatott együttműködés megerősítésére; valamint az együttműködés bővítésére olyan új területeken, mint a digitális gazdaság, a körforgásos gazdaság, a zöld fejlesztés, a tiszta energia és a megújuló energia.
Harmadszor, megállapodnak abban, hogy 2025-öt a „Vietnam-Kína Humanitárius Csere Évének” nyilvánítják, a két fél közösen szervez egy sor rendezvényt a vietnami-kínai diplomáciai kapcsolatok felvételének 75. évfordulójának megünneplésére; fokozzák a kulturális cseréket, az együttműködést a médiában, a hírekben, a kiadványokban, a rádióban és a televízióban; megerősítik az együttműködést az egészségügy, az egészségügy, a hagyományos orvoslás, a természeti katasztrófák megelőzése és enyhítése területén; bővítik és javítják a helyi együttműködés, az emberek közötti kapcsolatok hatékonyságát, különösen a fiatalabb generáció körében; előmozdítják a turisztikai együttműködést, több járatot indítanak, és egyre több turistát ösztönöznek arra, hogy utazzanak a másik országba.
Negyedszer, erősíteni kell a multilaterális koordinációt és együttműködést; erősíteni kell az olyan mechanizmusokban való koordinációt, mint az Egyesült Nemzetek Szervezete és az Ázsia-Csendes-óceáni Gazdasági Együttműködési Fórum (APEC), és támogatni kell egymás nemzetközi szervezetekbe való jelöltségét. Kína támogatja Vietnamot az APEC 2027 megrendezésében; támogatja Vietnam csatlakozását és szerepének előmozdítását a multilaterális mechanizmusokban; Kína támogatja az ASEAN-t egy egységes, egységes, önellátó és fejlődő ASEAN Közösség kiépítésében, megőrizve központi szerepét a regionális struktúrában.
Ötödször, a magas szintű közös álláspontok hatékony végrehajtásának folytatása, a tengeri nézeteltérések jobb ellenőrzése és aktív megoldása; a béke, a stabilitás, valamint a hajózás és a repülés szabadságának fenntartásának és előmozdításának fontosságának megerősítése a Keleti-tengeren, valamint a viták békés úton történő rendezésének megállapodása a nemzetközi jog és az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezménye alapján.
A két fél továbbra is hatékonyan koordinálta tevékenységét a szárazföldi határokra vonatkozó jogi dokumentumok és a kapcsolódó megállapodások végrehajtásában, fokozta az együttműködést a vietnami-kínai szárazföldi határvidéken, valamint sikeresen megszervezte a szárazföldi határszerződés aláírásának 25. évfordulóját és a vietnami-kínai szárazföldi határról szóló három jogi dokumentum aláírásának 15. évfordulóját.
TH (VOV szerint)[hirdetés_2]
Forrás: https://baohaiduong.vn/bo-truong-ngoai-giao-bui-thanh-son-chuyen-tham-trung-quoc-cua-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-to-lam-thanh-cong-tot-dep-390801.html
Hozzászólás (0)