Október 19-én Nguyen Dinh Bang zenész elhunyt otthonában. 83 éves volt. Halála mély gyászt hagyott kollégái és a közönség generációinak szívében.
Szinte egész életét a művészetnek szentelte, számos zeneművet hagyva maga után, amelyek közül a Thanh Tung verséből komponált Vörös virágok ideje az egyik leghíresebb szerelmes dal lett. Azonban kevesen tudják, hogy amikor 1989-ben megírta ezt a dalt, Nguyen Dinh Bang zenész még soha nem találkozott a vers szerzőjével.

Thanh Tung költő és Nguyen Dinh Bang zenész.
Thanh Tung költő „A vörös virágok ideje” című versét 1972 körül írta, majd Nguyen Dinh Bang zenésítette meg.
Több mint 40 év telt el, de az „Minden piros virágszezon eljön, a virágok úgy hullanak, mint az eső...” dalszöveg még mindig megindítja a hallgatókat, mintha a saját „piros virágszezonjukat” élnék át újra fiatalsággal, szeretettel és felejthetetlen vágyakozással.
Thanh Tung költő 1972 körül írta a Vörös Virág Idő című művét , hogy megemlékezzen első feleségével, Hai Phongban élővel való szerelmi kapcsolatáról. Miután a házasság felbomlott, a nő egy másik férfihoz ment feleségül Quang Ninhben.
Bár szakítottak, Thanh Tung továbbra is szerette volt feleségét. Amikor meghallotta a halálhírt, azonnal Quang Ninhbe ment meglátogatni. A beteljesületlen szerelem fájdalma ihlette a Vörös virágok ideje című verset.
Egyszer megosztotta: „ A Vörös Virág Idő című versemet 1972 körül írtam, amikor véget ért a szerelmi viszonyom a feleségemmel Hai Phongban. A Vörös Virág Idő volt a végső fájdalom, amely átalakult életem sorsává, és Thanh Tung nevévé vált. Néhány évvel később a Vörös Virág Idő című verset Pham Ngoc Canh költő adta ki, aki akkoriban az Army Literature Magazine költészeti rovatának vezetője volt. Eljött a kikötővárosba, hogy meglátogasson, és először hozott vissza nyomtatásra.”
Ez a vers, őszinte érzelmeivel és gazdag zenei képeivel, hamarosan bizonyította tartós életerejét a költészet szerelmeseinek szívében. Nemcsak a szerző személyes története, hanem azok közös érzései is, akik szerettek, megtapasztalták a boldogságot és a veszteséget.

Thanh Tung költő 1972 körül írta a Vörös Virág Idő című művét, hogy megemlékezzen első feleségéről, Hai Phongban.
1989-ben, egy oroszországi útja során, amelyen a Vietnami Zenészek Szövetsége által szervezett zeneszerzőtáborban vett részt, Nguyễn Dinh Bang zenész véletlenül felolvasta a magával hozott verseskötetéből a "Vörös virágok ideje" című verset.
Minden verses oldalt lapozva hosszan megállt Thanh Tung Vörös virágok évszaka című versénél . Ezek a megrendítő szavak azonnal megérintették a zenész szívét: „Minden vörös virágok évszaka eljön/Virágok hullanak, mint az eső/Törékeny szirmok szóródnak élénkvörösen/Mint az ifjúság vére…”
Úgy döntött, hogy zenét szerez, és hazatérve felvette a dalt a híres énekes, Le Thu hangján. A dal megszületett, és gyorsan a vietnami zene egyik leghíresebb szerelmes dalává vált a felújítási időszak alatt.
Az eredetihez képest bekövetkezett változásról Nguyen Dinh Bang zenész egyszer bizalmasan megvallotta: „ Sokáig vívódtam, mire úgy döntöttem, hogy a „Canh thinh nhuan xac do tuoc” helyett a „Canh thinh nhuan tan tac do tuoc”-ot használom. A tan tac nagyon szomorú, és az emlékek is szomorúak, persze, de ennek egy homályos, optimista szomorúságnak kell lennie, nem pedig tragikusnak.”
Az érzelmek finomsága és a szóhasználat adja a dalnak másfajta hangulatát: szomorú, de tiszta, fájdalmas, de gyönyörű. A Red Flower Time című dal varázslatos híddá válik két művészlélek között, akik soha nem találkoztak.
Thanh Tung költő később így emlékezett vissza arra a megható pillanatra, amikor a rádióban meghallotta a dalt: „Az 1980-as években véletlenül hallottam Nguyễn Dinh Bang dalát a Vietnam Hangja rádióban. Akkoriban abbahagytam a hajógyári munkásként végzett munkámat, és külföldi irodalmi könyveket árultam a járdán.”
Amikor meghallom a „Minden évszakban jönnek a piros virágok, úgy hullanak, mint az eső...” refrént, olyan érzés, mintha repülnék. Nguyễn Dinh Bang zenéje nemcsak a költészetnek ad szárnyakat, hanem nekem is, hogy legyőzzem a mindennapi élet következményeit."
A költő azonban még mindig kissé sajnálatosnak érzi, hogy néhány kedvenc versszaka kimaradt a dalból, például: „ Nem vagyok szomorú, csak sajnálom / Nem élted át az összes szenvedélyes napot” . De talán ez nyitja meg a Vörös Virág Időjében a csend terét, amelyet a hallgatók saját érzéseikkel tölthetnek ki.
Az 1990-es évek óta a Thoi Hoa Do jelenséggé vált a diákok és a zenekedvelők körében. Nguyen Dinh Bang zenész egyszer azt mondta: „Minden egyetemen, ahová járok, látok diákokat Thoi Hoa Do-t énekelni. Nagyon ritka, hogy egy zenésznek olyan dala legyen, amely örökké él. Szerencsére nekem adatott meg ez a megtiszteltetés.”
A dal 1993-ban Nguyen Binh Khiem-díjat kapott; 1995-ben pedig a Vietnami Zenei Szövetség ítélte oda.
Az évek során a Thoi Hoa Do dal számos énekes nevéhez fűződött, köztük Thai Bao népművészéhez is. Thai Bao népművész számára a Thoi Hoa Do dal nem csupán egy dal, hanem élete része.
A „Vörös Virág Idője” című dalt már az első napoktól énekelte, amikor színpadra lépett, majd a határon túli fellépéseire is magával hozta. A nehéz években a művésznő továbbra is teljes szenvedéllyel énekelt.
A népművész, Thai Bao előadja a "Red Flower Season" című dalt.
„A dallam »Minden évszakban, amikor piros virágok jönnek, a virágok úgy hullanak, mint az eső...« halhatatlanná vált, minden nap, sőt álmaimban is hozzám tapad... Mind a vers, mind a zene egy gyönyörű, szenvedélyes, de fájdalmas, romantikus és emberi szerelmi történetet hagyott a közönség szívében” – osztotta meg Thai Bao népművész.
Ezért Nguyen Dinh Bang zenész halálhírének hallatán Thai Bao, a Népművész nem tudta leplezni érzelmeit és bánatát.
„Végül egy köszönet és hála szavam neked. Addig viszem magammal ezt a dalt, amíg már nem tudok énekelni. És akkor a dallam és a piros szirmok veled szállnak a horizont végéig – ahol Thanh Tung bácsi vár rád. Viszlát, testvérem, a tehetséges zenész, Nguyen Dinh Bang” – mondta Thai Bao, a népművész.
Forrás: https://vtcnews.vn/musician-nguyen-dinh-bang-va-moi-duyen-dinh-menh-voi-thoi-hoa-do-cua-thanh-tung-ar971943.html
Hozzászólás (0)