
1. Pham Minh Chinh, a Vietnami Szocialista Köztársaság miniszterelnökének meghívására Li Qiang, a Kínai Népköztársaság Államtanácsának miniszterelnöke hivatalos látogatást tett Vietnamban 2024. október 12. és 14. között.
A látogatás során Li Qiang miniszterelnök találkozott To Lam főtitkárral és elnökkel; tárgyalásokat folytatott Pham Minh Chinh miniszterelnökkel; és találkozott Tran Thanh Mannal, a Nemzetgyűlés elnökével.
Őszinte és baráti légkörben a két fél mélyreható véleménycserét folytatott, és széleskörű közös megértésre jutott az átfogó stratégiai együttműködési partnerség fejlesztésének előmozdításában, egy stratégiai jelentőségű, közös jövőn alapuló vietnami-kínai közösség kiépítésében, valamint a közös érdeklődésre számot tartó nemzetközi és regionális kérdésekben.
2. A két fél áttekintette a két fél, valamint Vietnam és Kína közötti kapcsolatok fejlődési folyamatát, és egyetértett abban, hogy a nemzeti függetlenségért és felszabadulásért folytatott küzdelemben a két fél, a két ország és a két nép kölcsönösen segítette és támogatta egymást, megalapozva a barátság, a „szoros vietnami-kínai kapcsolat, amely elvtársak és testvérek egyaránt” hagyományát.
Az innováció, a reformok és a nyitás időszakában mindkét fél kitartóan a szocializmus felé vezető utat követte, amely mindkét ország helyzetéhez igazodott, elősegítette a tapasztalatcserét és a kölcsönösen előnyös együttműködést, és számos érdemi eredményt ért el, amelyek gyakorlati előnyökkel jártak a két ország népei számára.
A két fél egyetértett abban, hogy folytatni kell a hagyományos vietnami-kínai barátság ápolását és előmozdítását, nem szabad megfeledkezni a barátság eredeti vágyáról, szem előtt kell tartani a közös küldetést, szilárdan ragaszkodni kell a Kommunista Párt vezetéséhez, határozottan követni a szocialista utat az egyes országok helyzetének sajátosságaival összhangban, kitartóan stratégiai magasságokból és hosszú távú vízióból kell megragadni a vietnami-kínai kapcsolatokat, tovább kell mélyíteni és fel kell emelni az átfogó stratégiai együttműködési partnerséget, közösen kell építeni egy stratégiai jelentőségű vietnami-kínai közös jövőképű közösséget, valamint új magasságokba kell emelni a két fél és a két ország közötti kapcsolatokat.
3. Vietnam melegen gratulál a Kínai Népköztársaság megalapításának 75. évfordulójához, melegen gratulál a Kínai Kommunista Párt 20. Központi Bizottsága harmadik plenáris ülésének sikeres lebonyolításához, amely elfogadta a „Határozat a reform átfogó elmélyítéséről és a kínai stílusú modernizáció előmozdításáról”, és több mint 300 fontos reformintézkedést határozott meg; támogatja Kínát egy nagyhatalom építésének és a nemzeti megújulás nagyszerű ügyének átfogó előmozdításában a kínai stílusú modernizáció révén; azt kívánja és hiszi, hogy a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának, amelynek középpontjában Hszi Csin-ping elvtárs áll, rendíthetetlen vezetésével, valamint Hszi Csin-ping „Gondolatok a kínai jellemzőkkel rendelkező szocializmusról egy új korszakért” című könyvének irányításával a párt, a kormány és a kínai nép átfogóan felépít egy nagy modern szocialista hatalmat, és sikeresen megvalósítja a második századik évforduló célját.
A kínai fél gratulált és nagyra értékelte Vietnam közel 40 éves felújítási munkálatai, valamint a 2011-ben kiegészített és kidolgozott „Nemzeti építési platform a szocializmusba való átmeneti időszakban” (amelyet 2011-ben egészítettek ki és fejlesztettek ki) közel 15 éves megvalósítása során elért fontos eredményeit, és gratulált Vietnamnak a Vietnami Kommunista Párt 13. ciklusának 10. Központi Konferenciájának sikeres megszervezéséhez.
Kína azt kívánja és hiszi, hogy a Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának, To Lam elvtárs vezetésével a megfelelő vezetéssel a vietnami párt, az állam és a nép sikeresen megvalósítja a Vietnami Kommunista Párt 13. Nemzeti Kongresszusa által kitűzött célokat és feladatokat, jól előkészíti és sikeresen megszervezi a 2026-os 14. Nemzeti Kongresszust, és 2045-re Vietnamot magas jövedelmű, fejlett, szocialista orientációjú országgá építi.
Kína megerősíti támogatását Vietnam virágzó fejlődéséhez, boldog népéhez, egy erős, független és önellátó gazdaság kiépítéséhez, egyidejűleg előmozdítva az innováció, az iparosítás, a modernizáció, az átfogó nemzetközi integráció ügyét, a nyitott és baráti külkapcsolatok fejlesztését, valamint a régió és a világ békéjének, stabilitásának, fejlődésének és jólétének egyre fontosabb szerepét.
4. Kína mindig prioritást élvező iránynak tekinti Vietnamot a szomszédos diplomáciában. Vietnam megerősíti, hogy a Kínával fenntartott kapcsolatokat mindig a legfontosabb prioritásnak tekinti Vietnam függetlenségre, önellátásra, multilateralizációra és diverzifikációra irányuló külpolitikájában. Ez mindkét fél stratégiai választása.
A két fél úgy véli, hogy mindkét ország fejlődése lehetőséget jelent egymás fejlődésére, és pozitív tényező, amely hozzájárul a régió és a világ fejlődéséhez.
A két fél megállapodott abban, hogy átfogóan végrehajtja a két fél és a két ország legfelsőbb vezetői által elért fontos közös elképzeléseket, valamint a mindkét fél által kiadott közös nyilatkozatokat; következetesen követi a „barátságos szomszédság, átfogó együttműködés, hosszú távú stabilitás, jövőbe tekintés” mottóját, a „jó szomszédok, jó barátok, jó elvtársak, jó partnerek” szellemét és a „további 6” célt, beleértve a nagyobb politikai bizalmat, a tartalmibb biztonsági-védelmi együttműködést, a mélyebb tartalmi együttműködést, a szilárdabb társadalmi alapokat, a szorosabb többoldalú koordinációt, a nézeteltérések jobb ellenőrzését és megoldását, hogy előmozdítsa a stratégiai jelentőségű Vietnám-Kína Közös Jövő Közösségének kiépítését, tartalmibb és átfogóbb eredményeket érjen el, gyakorlati előnyöket hozzon a két ország népei számára, pozitív és hatékonyan hozzájáruljon a békéhez, az együttműködéshez és a fejlődéshez a régióban és a világban.
5. A két fél megállapodott abban, hogy magas szintű stratégiai eszmecseréket folytatnak, különösen a két fél és a két ország legfelsőbb vezetői között, hogy közösen irányítsák a vietnami-kínai kapcsolatok fejlesztését.
A két kormányzat határozottabb iránymutatást adott a minisztériumok, ágazati egységek és helyi önkormányzatok számára a magas szintű közös nézőpontok megvalósítása és a különböző területeken folytatott fontos együttműködés előmozdítása érdekében.
Teljes mértékben elő kell mozdítani a pártcsatorna különleges szerepét, tovább kell erősíteni a két fél közötti csere- és együttműködési mechanizmusok szerepét, fokozni kell az együttműködést a káderképzésben, átfogóan kell megvalósítani a cseréket, valamint konzultálni kell az elméletekkel és tapasztalatokkal a pártépítésről, a nemzetirányításról és a modernizáció ügyéről, figyelembe véve az egyes országok sajátosságait.
Aktívan és hatékonyan végre kell hajtani a Vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus között 2024 áprilisában aláírt együttműködési megállapodást; elő kell mozdítani a Vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus közötti Együttműködési Bizottság első ülésszakának mielőbbi megszervezését.
A Vietnami Hazafront és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus közötti cserék és baráti együttműködés erősítése.
A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a Vietnam-Kína Kétoldalú Együttműködési Irányítóbizottság átfogó koordináló szerepét a minisztériumok, ágazatok és települések irányításában a Vietnam-Kína Közös Jövő Közösségének építésének előmozdítása érdekében; valamint megerősítik a csere és az együttműködés mechanizmusait és formáit olyan stratégiai területeken, mint a diplomácia, a védelem és a biztonság.
A vietnami fél megerősíti szilárd ragaszkodását az „egy Kína” politikájához, elismerve, hogy csak egy Kína létezik a világon, Tajvan Kína területének elválaszthatatlan része, és hogy a Kínai Népköztársaság kormánya az egyetlen legitim kormány, amely egész Kínát képviseli. Támogatja a szoroson átívelő kapcsolatok békés fejlődését és Kína egyesítésének nagyszerű ügyét, határozottan ellenzi a „tajvani függetlenség” bármilyen formáját a szeparatista akciók során, és nem fog semmilyen állami szintű kapcsolatot kialakítani Tajvannal.
Vietnam úgy véli, hogy Hongkong, Hszincsiang és Tibet kérdése Kína belügye, és úgy véli, hogy a Kínai Párt és kormány vezetésével ezek a régiók stabilitást fognak fenntartani és virágzóan fognak fejlődni.
A kínai fél kifejezte elismerését Vietnam álláspontja iránt, és támogatását fejezte ki Vietnam iránt a társadalmi stabilitás fenntartásában, a nemzetbiztonság és fejlődés biztosításában, valamint a nemzeti egység biztosításában.
6. A két fél megállapodott a védelmi és biztonsági együttműködés megerősítésében, amely a vietnami-kínai kapcsolatok egyik fontos pillére.
(1) A két fél megállapodott abban, hogy minden szinten tovább erősíti a két ország hadserege közötti cseréket, előmozdítja az olyan csatornák szerepét, mint a határvédelmi barátsági csereprogram, a védelmi stratégiai párbeszéd, a két védelmi minisztérium közötti forródrót; megerősíti a két ország hadserege közötti cseréket és együttműködést olyan területeken, mint a politikai munka, a személyi képzés, a védelmi ipar és az ENSZ békefenntartása.
A határokon átívelő együttműködés elmélyítésének folytatása, a koordináció és az együttműködés megerősítése a határvédelem és -igazgatás területén.
A Tonkin-öbölben a közös járőrözés és a katonai hajók látogatásának hatékony végrehajtásának folytatása; a két ország haditengerészete és parti őrsége közötti csere- és együttműködési mechanizmus elmélyítése. Üdvözöljük a két ország védelmi minisztériuma közötti határmegállapodás (módosított változat) mielőbbi aláírását.
(2) A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják az olyan mechanizmusok szerepét, mint a Bűnmegelőzési Együttműködésről szóló Miniszteri Konferencia, a Miniszterhelyettesi Stratégiai Biztonsági Párbeszéd és a Politikai Biztonságról szóló Miniszterhelyettesi Párbeszéd; hatékonyan alkalmazzák az együttműködést a biztonság, a hírszerzés és a terrorizmus elleni küzdelem területén; valamint összehangolják a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelmet.
Az információcsere és a tapasztalatcsere megerősítése az ellenintervenció, az elszakadás megakadályozása és a „színes forradalmak” megelőzése terén; a két ország közbiztonsági minisztériumai közötti információcsere megerősítése és egy forródrót létrehozásának elősegítése, valamint a kormányzati biztonság és a rezsim biztonságának közös védelme.
A Vietnam és Kína között az elítélt személyek átszállításáról szóló állami szintű megállapodás hatékony végrehajtása; a vietnami közbiztonsági minisztérium és a kínai katasztrófavédelmi minisztérium közötti együttműködés kialakítása és bővítése.
A két ország helyi rendőrsége közötti együttműködési mechanizmusok létrehozásának és hatékony végrehajtásának előmozdítása; a jogi és igazságszolgáltatási területen folytatott együttműködés fokozása, jogi alapok megteremtése Vietnam és Kína közötti átfogó együttműködéshez minden területen.

7. A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja a két ország fejlesztési stratégiáinak összekapcsolását, hatékonyan végrehajtja a „Két folyosó, egy övezet” keretprogramot az „Övezet és út” kezdeményezéssel összekötő Együttműködési Tervet; felgyorsítja a két ország közötti vasúti, autópálya- és határátkelőhely-infrastruktúra-kapcsolatok előmozdítását; felgyorsítja a Vörös-folyón átívelő közúti híd építését a Bat Xat (Vietnam) – Ba Sai (Kína) térségben, fokozza az együttműködést és a cserét az útépítés területén, valamint korszerűsíti az intelligens vámügyek „soft connection”-jét.
A két fél előmozdítja a Vietnam-Kínai Vasúti Együttműködési Munkacsoport szerepét; felgyorsítja a Lao Cai-Hanoi-Hai Phong szabványos nyomtávolságú vasútvonal megvalósíthatósági tanulmányát, és kidolgoz egy tervet két szabványos nyomtávolságú vasútvonalra: a Dong Dang-Hanoi és a Mong Cai-Ha Long-Hai Phong vonalra; felgyorsítja a szabványos nyomtávolságú sínek összekapcsolását Lao Cai-ból (Vietnam) Hekou-ba (Kína); előmozdítja a két kormány közötti együttműködési megállapodás aláírását a fent említett három szabványos nyomtávolságú vasútvonal építéséről, és a két fél folytatja a kapcsolódó konkrét együttműködési munkálatok megbeszélését.
Intelligens határátkelőhelyek kísérleti építésének előmozdítása a Huu Nghi nemzetközi határátkelőhelyen (Vietnám) - Huu Nghi Quan (Kína) között, valamint az áruszállításra kijelölt úton a 1088/2-1089. számú nevezetesség (Tan Thanh - Po Chai) területén; a határátkelőhelyek vámkezelési hatékonyságának javításának összehangolása; aktív kutatás és kísérleti tevékenység egy Vietnam és Kína közötti határokon átnyúló gazdasági együttműködési övezet kiépítésével kapcsolatban; közösen biztonságos és stabil termelési és ellátási láncok kiépítése.
A két fél ösztönzi és támogatja a kapacitással, jó hírnévvel és fejlett technológiával rendelkező vállalkozásokat a másik országban való befektetésben, különös tekintettel a csúcstechnológiás mezőgazdaság, az infrastruktúra, a tiszta energia, a digitális gazdaság és a zöld fejlesztés területén folytatott együttműködés fokozására; ez tisztességes és kedvező üzleti környezetet teremt a másik ország vállalkozásai számára.
Mélyreható tapasztalatcsere az állami tulajdonú vállalatok reformjáról és irányításáról, együttműködés megvalósítása a humánerőforrás-képzésben; aktív kutatás és együttműködés fejlesztése a fontos ásványkincsek területén.
A két ország közötti pénzügyi-monetáris együttműködési munkacsoport hatékony szerepének előmozdítása, a pénzügyi-monetáris terület politikai irányításával és reformjaival kapcsolatos információcsere és tapasztalatcsere fokozása, a határokon átnyúló QR-kód-csatlakozási együttműködés megvalósítása, a monetáris együttműködés előmozdítása, beleértve a helyi pénznemekben történő fizetési együttműködéssel kapcsolatos kutatásokat, a pénzügyi kockázatok megelőzésére irányuló kapacitás javítása. A Vietnami Hagyományos Orvoslási Akadémia új 2. kampuszának építésére irányuló projekt, a Vietnami-Kínai Barátság Palotájának javítására és karbantartására irányuló projekt, valamint az emberek megélhetésének területét érintő egyéb projektek megvalósításának felgyorsítása.
A Regionális Átfogó Gazdasági Partnerség (RCEP) és az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Övezet (ACFTA) szerepének előmozdítása; az e-kereskedelmi platformok és kiállítások megfelelő kihasználása; a vámügyi együttműködés megerősítése, az egyik ország kulcsfontosságú áruinak exportjának bővítése a másikba. Az E-kereskedelmi Együttműködési Munkacsoport szerepének előmozdítása, a két ország vállalkozásai közötti e-kereskedelmi együttműködés előmozdítása. Kína üdvözli Vietnamot, hogy kereskedelemösztönző tevékenységeket szervez Kínában. A Vietnamból Kínába exportált termékekről, például a chiliről, a maracujáról, a nyers madárfészekről és a tiszta madárfészekről szóló jegyzőkönyv mielőbbi aláírásának előmozdítása.
Kína kész továbbra is kedvező feltételeket teremteni a vietnami mezőgazdasági termékek, például a citrusfélék, az avokádó, a krémalma, a rózsaalma, a hagyományos kínai növényi gyógynövények, a bivalyhús, a marhahús, a sertéshús, valamint az állati és baromfitermékek piacának megnyitásához; és készen áll arra, hogy megteremtse a feltételeket Vietnam számára további kereskedelemösztönző irodák létrehozásához Haikouban (Hainan) és néhány kapcsolódó kínai településen.
Vietnam támogatja Kína csatlakozását a Transzcsendes-óceáni Partnerség Átfogó és Progresszív Megállapodásához (CPTPP), a megállapodás normáival és eljárásaival összhangban; és aktívan üdvözli a Hongkong Különleges Közigazgatási Terület, Kína regionális átfogó gazdasági partnerségi (RCEP) csatlakozási kérelmét.
A két fél megállapodott abban, hogy megerősíti a mezőgazdasági együttműködést, előmozdítja az együttműködést a termesztés és a mezőgazdasági feldolgozás területén. Megerősíti az együttműködést a meteorológia és a megelőzés, a természeti katasztrófák enyhítése, a hidrológiai adatok cseréje az árvízi időszakban, előmozdítja az együttműködést olyan területeken, mint az integrált vízkészlet-gazdálkodás, a természeti katasztrófák, például árvizek és aszályok megelőzése, valamint az öntözéstudomány és -technológia. Előmozdítja a vietnami-kínai tudományos és technológiai együttműködést az emberi erőforrások terén; megerősíti az együttműködést olyan területeken, mint a nukleáris biztonsági előírások, a szellemi tulajdon és a mérési szabványok.
8. A két fél megerősítette, hogy megőrzik a hagyományos barátságot, szem előtt tartják a közös eszméket és küldetéseket, és kitartóan előmozdítják a vietnami-kínai barátságot.
Jól koordinálja a 2025-ös „Vietnam-Kína Humanitárius Csereprogram Éve” keretében szervezett tevékenységek, valamint a vietnami-kínai diplomáciai kapcsolatok felvételének 75. évfordulója alkalmából szervezett köszöntő rendezvények sorozatát, erősítve a két ország népei, különösen a fiatal generáció közötti kölcsönös megértést és barátságot. Támogatja a két ország településeit, különösen a határ menti tartományokat (területeket) az együttműködési cserék megvalósításában.
Kína támogatja Vietnamot egy főkonzulátus létrehozásában Csungkingban. Támogatja a vietnami-kínai barátság előmozdítását; ösztönzi a médiaügynökségek, hírkiadványok, rádió, televízió és mozi együttműködését a két ország között; a párton, az ifjúságon, a baráti városokon és a baráti szervezeteken keresztül kiaknázza a „vörös ereklyék” erőforrásait olyan helyeken, mint Guangxi, Yunnan, Guangdong és Csungking; kutatási, tanulmányi, kulturális, turisztikai és emberek közötti csereprogramokat szervez különféle formákban.
A két fél hivatalosan bejelentette a Ban Gioc-vízesés festői terület (Vietnam) és Detian (Kína) közötti üzemeltetését, arra ösztönözve mindkét fél turistáit, hogy látogassák meg egymás országait, előmozdítva a turizmust és a légiközlekedési együttműködést a helyreállítás és az egészséges fejlődés érdekében.
A két fél megállapodott abban, hogy hatékonyan megvalósítják a külföldön tanuló vietnami diákok számára kínált különféle ösztöndíjakat, és ösztönzik a diákcseréket. A két fél együttműködést folytat a szakképzés területén. Erősítik a két ország egyetemei és kutatóintézetei közötti csereprogramokat; előmozdítják a vietnami Kínai Kulturális Központ szerepét. Kína üdvözli Vietnam kulturális központjának létrehozását Kínában. Erősítik a cseréket és az együttműködést az orvostudomány, az egészségügy, a hagyományos orvoslás stb. területén.
9. A két fél megerősítette, hogy erősíti a multilaterális koordinációt és együttműködést a stratégiai jelentőségű Vietnámi-Kínai Közös Jövő Közösségének kiépítésének folyamatával összhangban; kitartóan fenntartja a multilateralizmust, betartja az „Öt Békés Együttélés Elvét” és a nemzetközi kapcsolatok alapvető normáit, közösen védi a nemzetközi rendszert, amelynek középpontjában az Egyesült Nemzetek Szervezete, és a nemzetközi rendet, amelynek alapja a nemzetközi jog, védi a nemzetközi igazságosságot, a méltányosságot és a fejlődő országok közös érdekeit. Határozottan előmozdítja a multipoláris világot, amelyben egyenlőség, rend és átfogó, befogadó és fenntartható gazdasági globalizáció uralkodik. Együtt ellenzi a hegemóniát, a hegemón viselkedést, a zaklatást, együtt ellenzi a hatalmi politikát, együtt ellenzi az unilateralizmus minden formáját.
A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a megfelelő együttműködési tartalmakat olyan jelentős kezdeményezések keretében, mint az Emberiség Közös Jövőjének Közössége, a Globális Fejlesztési Kezdeményezés, a Globális Biztonsági Kezdeményezés és a Globális Civilizációs Kezdeményezés.
A két fél az egyenlőség és a kölcsönös tisztelet alapján az emberi jogi kérdésekben folytatott cseréket és együttműködést szorgalmazza, elősegíti a fokozott párbeszédet és a nemzetközi együttműködést az emberi jogok területén, határozottan ellenzi az „politizálást”, az „instrumentalizálást” és a kettős mércét az emberi jogi kérdésekben, valamint határozottan ellenzi az emberi jogi kérdések más országok belügyeibe való beavatkozásra való felhasználását.
Erősítsék meg a koordinációt és az együttműködést olyan multilaterális mechanizmusokban, mint az Egyesült Nemzetek Szervezete és az Ázsiai-Csendes-óceáni Gazdasági Együttműködési Fórum (APEC), és támogassák egymás nemzetközi szervezetekbe való jelöltségét.
Kína támogatja Vietnamot a 2027-es APEC megrendezésében, valamint a multilaterális mechanizmusokhoz való csatlakozásában és szerepének előmozdításában.
A két fél megállapodott abban, hogy közösen előmozdítják a nyílt regionális együttműködést. Kína támogatja az ASEAN-t egy egységes, egységes, önellátó és fejlett ASEAN Közösség kiépítésében, megőrizve központi szerepét a folyamatosan változó regionális struktúrában; az ASEAN-országokkal együtt előmozdítva a béke, a biztonság, a jólét, a szépség és a barátság „öt közös házának” felépítésére irányuló kezdeményezést; és nagyra értékeli az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Térség 3.0-s verziójának kiépítéséről szóló tárgyalások érdemi befejezését.
A két fél megállapodott abban, hogy megerősítik az együttműködést a Mekong-Lancang együttműködési keretrendszer különböző területein, erőfeszítéseket tesznek a Mekong-Lancang országok közötti közös jövő közösségének kiépítésére a béke és a jólét érdekében, valamint megerősítik az együttműködést a Nagy-Mekong alrégió (GMS) gazdasági együttműködési keretében.
A két fél egyetértett abban, hogy az országok közötti kapcsolatoknak meg kell felelniük az Egyesült Nemzetek Alapokmányának, a nemzetközi jognak és a nemzetközi kapcsolatok alapvető normáinak, tiszteletben kell tartaniuk egymás szuverenitását és területi integritását, és ki kell tartaniuk a nézeteltérések békés úton történő rendezésére.
10. A két fél őszinte és nyílt véleményt cserélt a tengerészeti kérdésekről, hangsúlyozva a tengerészeti viták jobb ellenőrzésének és aktív megoldásának, a béke és stabilitás fenntartásának szükségességét a Keleti-tengeren és a régióban; megállapodtak abban, hogy a két fél és a két ország magas rangú vezetőinek közös álláspontját követik, kitartóan baráti konzultációkat folytatnak, megfelelően kezelik a vitákat, aktívan keresnek mindkét fél számára elfogadható alapvető és hosszú távú megoldásokat a Vietnam és Kína közötti tengerészeti kérdések rendezésére vonatkozó irányadó elvekről szóló megállapodással, a nemzetközi joggal, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezményét is, nem tesznek olyan lépéseket, amelyek bonyolítanák a helyzetet, kiterjesztenék a vitákat, és közösen fenntartják a tengeri stabilitást.
A tengeri közös fejlesztés érdekében folytatott együttműködésről, valamint a Tonkin-öbölön kívüli tengeri területek lehatárolásáról szóló megbeszélések előmozdítása a mielőbbi jelentős előrelépés elérése érdekében, a kevésbé érzékeny tengeri területeken való együttműködés aktív megvalósítása, valamint a tengeri kutatás-mentés terén való együttműködés megerősítése.
A Keleti-tengeren folytatott felek magatartásáról szóló nyilatkozat (DOC) átfogó és hatékony végrehajtásának folytatása konszenzus és konzultáció alapján, annak érdekében, hogy hamarosan érdemi és hatékony Keleti-tengeri magatartási kódex (COC) szülessen a nemzetközi joggal, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezményét is.
A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a Közös Szárazföldi Határbizottság és a Vietnam-Kína Szárazföldi Határkapuk Igazgatási Együttműködési Bizottság mechanizmusainak szerepét, folytatják a vietnami-kínai szárazföldi határról szóló három jogi dokumentum és a kapcsolódó megállapodások hatékony végrehajtását; megerősítik a biztonságot és a rendszabályokat a határ menti területeken; aktívan előmozdítják az új határkapuk megnyitását és korszerűsítését. Jól megszervezik a szárazföldi határszerződés aláírásának 25. évfordulóját és a vietnami-kínai szárazföldi határról szóló három jogi dokumentum aláírásának 15. évfordulóját ünneplő eseményeket.
11. A látogatás során a két fél együttműködési dokumentumokat írt alá a közlekedési összeköttetések, a vámügyek, az emberek megélhetése, az oktatás, a mezőgazdasági kereskedelem, a sajtó és média, a banki szolgáltatások stb. területén.
12. A két fél elégedettségét fejezte ki Li Qiang miniszterelnök vietnami látogatásának eredményeivel kapcsolatban, egyetértve abban, hogy a látogatás pozitív szerepet játszott a stratégiai jelentőségű Vietnámi-Kínai Közös Jövő Közösségének kiépítésének előmozdításában.
Li Qiang miniszterelnök megköszönte Vietnam meleg és barátságos fogadtatását, és szívélyesen meghívta a vietnami vezetőket, hogy egy számukra megfelelő időpontban látogassanak el Kínába. A vietnami vezetők kifejezték köszönetüket, és örömmel fogadták a meghívást.
VN (a VNA szerint)[hirdetés_2]
Forrás: https://baohaiduong.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-giua-hai-nuoc-viet-nam-va-trung-quoc-395638.html








Hozzászólás (0)