Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A vietnami-kínai közös nyilatkozat teljes szövege

Việt NamViệt Nam14/10/2024

[hirdetés_1]
általános-közlemény.jpg
Pham Minh Chinh miniszterelnök és Li Qiang kínai miniszterelnök közös fotót készít a tárgyalások előtt.

1. Pham Minh Chinh, a Vietnami Szocialista Köztársaság miniszterelnökének meghívására Li Qiang, a Kínai Népköztársaság Államtanácsának miniszterelnöke hivatalos látogatást tett Vietnamban 2024. október 12. és 14. között.

A látogatás során Li Qiang miniszterelnök találkozott To Lam főtitkárral és elnökkel; tárgyalásokat folytatott Pham Minh Chinh miniszterelnökkel; és találkozott Tran Thanh Mannal, a Nemzetgyűlés elnökével.

Őszinte és baráti légkörben a két fél mélyreható véleménycserét folytatott, és széleskörű közös megértésre jutott az átfogó stratégiai együttműködési partnerség fejlesztésének előmozdításában, egy stratégiai jelentőségű, közös jövőn alapuló vietnami-kínai közösség kiépítésében, valamint a közös érdeklődésre számot tartó nemzetközi és regionális kérdésekben.

2. A két fél áttekintette a két fél, valamint Vietnam és Kína közötti kapcsolatok fejlődési folyamatát, és egyetértett abban, hogy a nemzeti függetlenségért és felszabadulásért folytatott küzdelemben a két fél, a két ország és a két nép kölcsönösen segítette és támogatta egymást, megalapozva a barátság, a „szoros vietnami-kínai kapcsolat, amely elvtársak és testvérek egyaránt” hagyományát.

Az innováció, a reformok és a nyitás időszakában mindkét fél kitartóan a szocializmus felé vezető utat követte, amely mindkét ország helyzetéhez igazodott, elősegítette a tapasztalatcserét és a kölcsönösen előnyös együttműködést, és számos érdemi eredményt ért el, amelyek gyakorlati előnyökkel jártak a két ország népei számára.

A két fél egyetértett abban, hogy folytatni kell a hagyományos vietnami-kínai barátság ápolását és előmozdítását, nem szabad megfeledkezni a barátság eredeti vágyáról, szem előtt kell tartani a közös küldetést, szilárdan ragaszkodni kell a Kommunista Párt vezetéséhez, határozottan követni a szocialista utat az egyes országok helyzetének sajátosságaival összhangban, kitartóan stratégiai magasságokból és hosszú távú vízióból kell megragadni a vietnami-kínai kapcsolatokat, tovább kell mélyíteni és fel kell emelni az átfogó stratégiai együttműködési partnerséget, közösen kell építeni egy stratégiai jelentőségű vietnami-kínai közös jövőképű közösséget, valamint új magasságokba kell emelni a két fél és a két ország közötti kapcsolatokat.

3. Vietnam melegen gratulál a Kínai Népköztársaság megalapításának 75. évfordulójához, melegen gratulál a Kínai Kommunista Párt 20. Központi Bizottsága harmadik plenáris ülésének sikeres lebonyolításához, amely elfogadta a „Határozat a reform átfogó elmélyítéséről és a kínai stílusú modernizáció előmozdításáról”, és több mint 300 fontos reformintézkedést határozott meg; támogatja Kínát egy nagyhatalom építésének és a nemzeti megújulás nagyszerű ügyének átfogó előmozdításában a kínai stílusú modernizáció révén; azt kívánja és hiszi, hogy a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának, amelynek középpontjában Hszi Csin-ping elvtárs áll, rendíthetetlen vezetésével, valamint Hszi Csin-ping „Gondolatok a kínai jellemzőkkel rendelkező szocializmusról egy új korszakért” című könyvének irányításával a párt, a kormány és a kínai nép átfogóan felépít egy nagy modern szocialista hatalmat, és sikeresen megvalósítja a második századik évforduló célját.

A kínai fél gratulált és nagyra értékelte Vietnam közel 40 éves felújítási munkálatai, valamint a 2011-ben kiegészített és kidolgozott „Nemzeti építési platform a szocializmusba való átmeneti időszakban” (amelyet 2011-ben egészítettek ki és fejlesztettek ki) közel 15 éves megvalósítása során elért fontos eredményeit, és gratulált Vietnamnak a Vietnami Kommunista Párt 13. ciklusának 10. Központi Konferenciájának sikeres megszervezéséhez.

Kína azt kívánja és hiszi, hogy a Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának, To Lam elvtárs vezetésével a megfelelő vezetéssel a vietnami párt, az állam és a nép sikeresen megvalósítja a Vietnami Kommunista Párt 13. Nemzeti Kongresszusa által kitűzött célokat és feladatokat, jól előkészíti és sikeresen megszervezi a 2026-os 14. Nemzeti Kongresszust, és 2045-re Vietnamot magas jövedelmű, fejlett, szocialista orientációjú országgá építi.

Kína megerősíti támogatását Vietnam virágzó fejlődéséhez, boldog népéhez, egy erős, független és önellátó gazdaság kiépítéséhez, egyidejűleg előmozdítva az innováció, az iparosítás, a modernizáció, az átfogó nemzetközi integráció ügyét, a nyitott és baráti külkapcsolatok fejlesztését, valamint a régió és a világ békéjének, stabilitásának, fejlődésének és jólétének egyre fontosabb szerepét.

4. Kína mindig prioritást élvező iránynak tekinti Vietnamot a szomszédos diplomáciában. Vietnam megerősíti, hogy a Kínával fenntartott kapcsolatokat mindig a legfontosabb prioritásnak tekinti Vietnam függetlenségre, önellátásra, multilateralizációra és diverzifikációra irányuló külpolitikájában. Ez mindkét fél stratégiai választása.

A két fél úgy véli, hogy mindkét ország fejlődése lehetőséget jelent egymás fejlődésére, és pozitív tényező, amely hozzájárul a régió és a világ fejlődéséhez.

A két fél megállapodott abban, hogy átfogóan végrehajtja a két fél és a két ország legfelsőbb vezetői által elért fontos közös elképzeléseket, valamint a mindkét fél által kiadott közös nyilatkozatokat; következetesen követi a „barátságos szomszédság, átfogó együttműködés, hosszú távú stabilitás, jövőbe tekintés” mottóját, a „jó szomszédok, jó barátok, jó elvtársak, jó partnerek” szellemét és a „további 6” célt, beleértve a nagyobb politikai bizalmat, a tartalmibb biztonsági-védelmi együttműködést, a mélyebb tartalmi együttműködést, a szilárdabb társadalmi alapokat, a szorosabb többoldalú koordinációt, a nézeteltérések jobb ellenőrzését és megoldását, hogy előmozdítsa a stratégiai jelentőségű Vietnám-Kína Közös Jövő Közösségének kiépítését, tartalmibb és átfogóbb eredményeket érjen el, gyakorlati előnyöket hozzon a két ország népei számára, pozitív és hatékonyan hozzájáruljon a békéhez, az együttműködéshez és a fejlődéshez a régióban és a világban.

5. A két fél megállapodott abban, hogy magas szintű stratégiai eszmecseréket folytatnak, különösen a két fél és a két ország legfelsőbb vezetői között, hogy közösen irányítsák a vietnami-kínai kapcsolatok fejlesztését.

A két kormányzat határozottabb iránymutatást adott a minisztériumok, ágazati egységek és helyi önkormányzatok számára a magas szintű közös nézőpontok megvalósítása és a különböző területeken folytatott fontos együttműködés előmozdítása érdekében.

Teljes mértékben elő kell mozdítani a pártcsatorna különleges szerepét, tovább kell erősíteni a két fél közötti csere- és együttműködési mechanizmusok szerepét, fokozni kell az együttműködést a káderképzésben, átfogóan kell megvalósítani a cseréket, valamint konzultálni kell az elméletekkel és tapasztalatokkal a pártépítésről, a nemzetirányításról és a modernizáció ügyéről, figyelembe véve az egyes országok sajátosságait.

Aktívan és hatékonyan végre kell hajtani a Vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus között 2024 áprilisában aláírt együttműködési megállapodást; elő kell mozdítani a Vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus közötti Együttműködési Bizottság első ülésszakának mielőbbi megszervezését.

A Vietnami Hazafront és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus közötti cserék és baráti együttműködés erősítése.

A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a Vietnam-Kína Kétoldalú Együttműködési Irányítóbizottság átfogó koordináló szerepét a minisztériumok, ágazatok és települések irányításában a Vietnam-Kína Közös Jövő Közösségének építésének előmozdítása érdekében; valamint megerősítik a csere és az együttműködés mechanizmusait és formáit olyan stratégiai területeken, mint a diplomácia, a védelem és a biztonság.

A vietnami fél megerősíti szilárd ragaszkodását az „egy Kína” politikájához, elismerve, hogy csak egy Kína létezik a világon, Tajvan Kína területének elválaszthatatlan része, és hogy a Kínai Népköztársaság kormánya az egyetlen legitim kormány, amely egész Kínát képviseli. Támogatja a szoroson átívelő kapcsolatok békés fejlődését és Kína egyesítésének nagyszerű ügyét, határozottan ellenzi a „tajvani függetlenség” bármilyen formáját a szeparatista akciók során, és nem fog semmilyen állami szintű kapcsolatot kialakítani Tajvannal.

Vietnam úgy véli, hogy Hongkong, Hszincsiang és Tibet kérdése Kína belügye, és úgy véli, hogy a Kínai Párt és kormány vezetésével ezek a régiók stabilitást fognak fenntartani és virágzóan fognak fejlődni.

A kínai fél kifejezte elismerését Vietnam álláspontja iránt, és támogatását fejezte ki Vietnam iránt a társadalmi stabilitás fenntartásában, a nemzetbiztonság és fejlődés biztosításában, valamint a nemzeti egység biztosításában.

6. A két fél megállapodott a védelmi és biztonsági együttműködés megerősítésében, amely a vietnami-kínai kapcsolatok egyik fontos pillére.

(1) A két fél megállapodott abban, hogy minden szinten tovább erősíti a két ország hadserege közötti cseréket, előmozdítja az olyan csatornák szerepét, mint a határvédelmi barátsági csereprogram, a védelmi stratégiai párbeszéd, a két védelmi minisztérium közötti forródrót; megerősíti a két ország hadserege közötti cseréket és együttműködést olyan területeken, mint a politikai munka, a személyi képzés, a védelmi ipar és az ENSZ békefenntartása.

A határokon átívelő együttműködés elmélyítésének folytatása, a koordináció és az együttműködés megerősítése a határvédelem és -igazgatás területén.

A Tonkin-öbölben a közös járőrözés és a katonai hajók látogatásának hatékony végrehajtásának folytatása; a két ország haditengerészete és parti őrsége közötti csere- és együttműködési mechanizmus elmélyítése. Üdvözöljük a két ország védelmi minisztériuma közötti határmegállapodás (módosított változat) mielőbbi aláírását.

(2) A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják az olyan mechanizmusok szerepét, mint a Bűnmegelőzési Együttműködésről szóló Miniszteri Konferencia, a Miniszterhelyettesi Stratégiai Biztonsági Párbeszéd és a Politikai Biztonságról szóló Miniszterhelyettesi Párbeszéd; hatékonyan alkalmazzák az együttműködést a biztonság, a hírszerzés és a terrorizmus elleni küzdelem területén; valamint összehangolják a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelmet.

Az információcsere és a tapasztalatcsere megerősítése az ellenintervenció, az elszakadás megakadályozása és a „színes forradalmak” megelőzése terén; a két ország közbiztonsági minisztériumai közötti információcsere megerősítése és egy forródrót létrehozásának elősegítése, valamint a kormányzati biztonság és a rezsim biztonságának közös védelme.

A Vietnam és Kína között az elítélt személyek átszállításáról szóló állami szintű megállapodás hatékony végrehajtása; a vietnami közbiztonsági minisztérium és a kínai katasztrófavédelmi minisztérium közötti együttműködés kialakítása és bővítése.

A két ország helyi rendőrsége közötti együttműködési mechanizmusok létrehozásának és hatékony végrehajtásának előmozdítása; a jogi és igazságszolgáltatási területen folytatott együttműködés fokozása, jogi alapok megteremtése Vietnam és Kína közötti átfogó együttműködéshez minden területen.

Kínai miniszterelnök látogatása Vietnamban.jpg
Pham Minh Chinh miniszterelnök és Li Qiang kínai miniszterelnök meglátogatott néhány, Kínába exportált vietnami mezőgazdasági terméket.

7. A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja a két ország fejlesztési stratégiáinak összekapcsolását, hatékonyan végrehajtja a „Két folyosó, egy övezet” keretprogramot az „Övezet és út” kezdeményezéssel összekötő Együttműködési Tervet; felgyorsítja a két ország közötti vasúti, autópálya- és határátkelőhely-infrastruktúra-kapcsolatok előmozdítását; felgyorsítja a Vörös-folyón átívelő közúti híd építését a Bat Xat (Vietnam) – Ba Sai (Kína) térségben, fokozza az együttműködést és a cserét az útépítés területén, valamint korszerűsíti az intelligens vámügyek „soft connection”-jét.

A két fél előmozdítja a Vietnam-Kínai Vasúti Együttműködési Munkacsoport szerepét; felgyorsítja a Lao Cai-Hanoi-Hai Phong szabványos nyomtávolságú vasútvonal megvalósíthatósági tanulmányát, és kidolgoz egy tervet két szabványos nyomtávolságú vasútvonalra: a Dong Dang-Hanoi és a Mong Cai-Ha Long-Hai Phong vonalra; felgyorsítja a szabványos nyomtávolságú sínek összekapcsolását Lao Cai-ból (Vietnam) Hekou-ba (Kína); előmozdítja a két kormány közötti együttműködési megállapodás aláírását a fent említett három szabványos nyomtávolságú vasútvonal építéséről, és a két fél folytatja a kapcsolódó konkrét együttműködési munkálatok megbeszélését.

Intelligens határátkelőhelyek kísérleti építésének előmozdítása a Huu Nghi nemzetközi határátkelőhelyen (Vietnám) - Huu Nghi Quan (Kína) között, valamint az áruszállításra kijelölt úton a 1088/2-1089. számú nevezetesség (Tan Thanh - Po Chai) területén; a határátkelőhelyek vámkezelési hatékonyságának javításának összehangolása; aktív kutatás és kísérleti tevékenység egy Vietnam és Kína közötti határokon átnyúló gazdasági együttműködési övezet kiépítésével kapcsolatban; közösen biztonságos és stabil termelési és ellátási láncok kiépítése.

A két fél ösztönzi és támogatja a kapacitással, jó hírnévvel és fejlett technológiával rendelkező vállalkozásokat a másik országban való befektetésben, különös tekintettel a csúcstechnológiás mezőgazdaság, az infrastruktúra, a tiszta energia, a digitális gazdaság és a zöld fejlesztés területén folytatott együttműködés fokozására; ez tisztességes és kedvező üzleti környezetet teremt a másik ország vállalkozásai számára.

Mélyreható tapasztalatcsere az állami tulajdonú vállalatok reformjáról és irányításáról, együttműködés megvalósítása a humánerőforrás-képzésben; aktív kutatás és együttműködés fejlesztése a fontos ásványkincsek területén.

A két ország közötti pénzügyi-monetáris együttműködési munkacsoport hatékony szerepének előmozdítása, a pénzügyi-monetáris terület politikai irányításával és reformjaival kapcsolatos információcsere és tapasztalatcsere fokozása, a határokon átnyúló QR-kód-csatlakozási együttműködés megvalósítása, a monetáris együttműködés előmozdítása, beleértve a helyi pénznemekben történő fizetési együttműködéssel kapcsolatos kutatásokat, a pénzügyi kockázatok megelőzésére irányuló kapacitás javítása. A Vietnami Hagyományos Orvoslási Akadémia új 2. kampuszának építésére irányuló projekt, a Vietnami-Kínai Barátság Palotájának javítására és karbantartására irányuló projekt, valamint az emberek megélhetésének területét érintő egyéb projektek megvalósításának felgyorsítása.

A Regionális Átfogó Gazdasági Partnerség (RCEP) és az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Övezet (ACFTA) szerepének előmozdítása; az e-kereskedelmi platformok és kiállítások megfelelő kihasználása; a vámügyi együttműködés megerősítése, az egyik ország kulcsfontosságú áruinak exportjának bővítése a másikba. Az E-kereskedelmi Együttműködési Munkacsoport szerepének előmozdítása, a két ország vállalkozásai közötti e-kereskedelmi együttműködés előmozdítása. Kína üdvözli Vietnamot, hogy kereskedelemösztönző tevékenységeket szervez Kínában. A Vietnamból Kínába exportált termékekről, például a chiliről, a maracujáról, a nyers madárfészekről és a tiszta madárfészekről szóló jegyzőkönyv mielőbbi aláírásának előmozdítása.

Kína kész továbbra is kedvező feltételeket teremteni a vietnami mezőgazdasági termékek, például a citrusfélék, az avokádó, a krémalma, a rózsaalma, a hagyományos kínai növényi gyógynövények, a bivalyhús, a marhahús, a sertéshús, valamint az állati és baromfitermékek piacának megnyitásához; és készen áll arra, hogy megteremtse a feltételeket Vietnam számára további kereskedelemösztönző irodák létrehozásához Haikouban (Hainan) és néhány kapcsolódó kínai településen.

Vietnam támogatja Kína csatlakozását a Transzcsendes-óceáni Partnerség Átfogó és Progresszív Megállapodásához (CPTPP), a megállapodás normáival és eljárásaival összhangban; és aktívan üdvözli a Hongkong Különleges Közigazgatási Terület, Kína regionális átfogó gazdasági partnerségi (RCEP) csatlakozási kérelmét.

A két fél megállapodott abban, hogy megerősíti a mezőgazdasági együttműködést, előmozdítja az együttműködést a termesztés és a mezőgazdasági feldolgozás területén. Megerősíti az együttműködést a meteorológia és a megelőzés, a természeti katasztrófák enyhítése, a hidrológiai adatok cseréje az árvízi időszakban, előmozdítja az együttműködést olyan területeken, mint az integrált vízkészlet-gazdálkodás, a természeti katasztrófák, például árvizek és aszályok megelőzése, valamint az öntözéstudomány és -technológia. Előmozdítja a vietnami-kínai tudományos és technológiai együttműködést az emberi erőforrások terén; megerősíti az együttműködést olyan területeken, mint a nukleáris biztonsági előírások, a szellemi tulajdon és a mérési szabványok.

8. A két fél megerősítette, hogy megőrzik a hagyományos barátságot, szem előtt tartják a közös eszméket és küldetéseket, és kitartóan előmozdítják a vietnami-kínai barátságot.

Jól koordinálja a 2025-ös „Vietnam-Kína Humanitárius Csereprogram Éve” keretében szervezett tevékenységek, valamint a vietnami-kínai diplomáciai kapcsolatok felvételének 75. évfordulója alkalmából szervezett köszöntő rendezvények sorozatát, erősítve a két ország népei, különösen a fiatal generáció közötti kölcsönös megértést és barátságot. Támogatja a két ország településeit, különösen a határ menti tartományokat (területeket) az együttműködési cserék megvalósításában.

Kína támogatja Vietnamot egy főkonzulátus létrehozásában Csungkingban. Támogatja a vietnami-kínai barátság előmozdítását; ösztönzi a médiaügynökségek, hírkiadványok, rádió, televízió és mozi együttműködését a két ország között; a párton, az ifjúságon, a baráti városokon és a baráti szervezeteken keresztül kiaknázza a „vörös ereklyék” erőforrásait olyan helyeken, mint Guangxi, Yunnan, Guangdong és Csungking; kutatási, tanulmányi, kulturális, turisztikai és emberek közötti csereprogramokat szervez különféle formákban.

A két fél hivatalosan bejelentette a Ban Gioc-vízesés festői terület (Vietnam) és Detian (Kína) közötti üzemeltetését, arra ösztönözve mindkét fél turistáit, hogy látogassák meg egymás országait, előmozdítva a turizmust és a légiközlekedési együttműködést a helyreállítás és az egészséges fejlődés érdekében.

A két fél megállapodott abban, hogy hatékonyan megvalósítják a külföldön tanuló vietnami diákok számára kínált különféle ösztöndíjakat, és ösztönzik a diákcseréket. A két fél együttműködést folytat a szakképzés területén. Erősítik a két ország egyetemei és kutatóintézetei közötti csereprogramokat; előmozdítják a vietnami Kínai Kulturális Központ szerepét. Kína üdvözli Vietnam kulturális központjának létrehozását Kínában. Erősítik a cseréket és az együttműködést az orvostudomány, az egészségügy, a hagyományos orvoslás stb. területén.

9. A két fél megerősítette, hogy erősíti a multilaterális koordinációt és együttműködést a stratégiai jelentőségű Vietnámi-Kínai Közös Jövő Közösségének kiépítésének folyamatával összhangban; kitartóan fenntartja a multilateralizmust, betartja az „Öt Békés Együttélés Elvét” és a nemzetközi kapcsolatok alapvető normáit, közösen védi a nemzetközi rendszert, amelynek középpontjában az Egyesült Nemzetek Szervezete, és a nemzetközi rendet, amelynek alapja a nemzetközi jog, védi a nemzetközi igazságosságot, a méltányosságot és a fejlődő országok közös érdekeit. Határozottan előmozdítja a multipoláris világot, amelyben egyenlőség, rend és átfogó, befogadó és fenntartható gazdasági globalizáció uralkodik. Együtt ellenzi a hegemóniát, a hegemón viselkedést, a zaklatást, együtt ellenzi a hatalmi politikát, együtt ellenzi az unilateralizmus minden formáját.

A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a megfelelő együttműködési tartalmakat olyan jelentős kezdeményezések keretében, mint az Emberiség Közös Jövőjének Közössége, a Globális Fejlesztési Kezdeményezés, a Globális Biztonsági Kezdeményezés és a Globális Civilizációs Kezdeményezés.

A két fél az egyenlőség és a kölcsönös tisztelet alapján az emberi jogi kérdésekben folytatott cseréket és együttműködést szorgalmazza, elősegíti a fokozott párbeszédet és a nemzetközi együttműködést az emberi jogok területén, határozottan ellenzi az „politizálást”, az „instrumentalizálást” és a kettős mércét az emberi jogi kérdésekben, valamint határozottan ellenzi az emberi jogi kérdések más országok belügyeibe való beavatkozásra való felhasználását.

Erősítsék meg a koordinációt és az együttműködést olyan multilaterális mechanizmusokban, mint az Egyesült Nemzetek Szervezete és az Ázsiai-Csendes-óceáni Gazdasági Együttműködési Fórum (APEC), és támogassák egymás nemzetközi szervezetekbe való jelöltségét.

Kína támogatja Vietnamot a 2027-es APEC megrendezésében, valamint a multilaterális mechanizmusokhoz való csatlakozásában és szerepének előmozdításában.

A két fél megállapodott abban, hogy közösen előmozdítják a nyílt regionális együttműködést. Kína támogatja az ASEAN-t egy egységes, egységes, önellátó és fejlett ASEAN Közösség kiépítésében, megőrizve központi szerepét a folyamatosan változó regionális struktúrában; az ASEAN-országokkal együtt előmozdítva a béke, a biztonság, a jólét, a szépség és a barátság „öt közös házának” felépítésére irányuló kezdeményezést; és nagyra értékeli az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Térség 3.0-s verziójának kiépítéséről szóló tárgyalások érdemi befejezését.

A két fél megállapodott abban, hogy megerősítik az együttműködést a Mekong-Lancang együttműködési keretrendszer különböző területein, erőfeszítéseket tesznek a Mekong-Lancang országok közötti közös jövő közösségének kiépítésére a béke és a jólét érdekében, valamint megerősítik az együttműködést a Nagy-Mekong alrégió (GMS) gazdasági együttműködési keretében.

A két fél egyetértett abban, hogy az országok közötti kapcsolatoknak meg kell felelniük az Egyesült Nemzetek Alapokmányának, a nemzetközi jognak és a nemzetközi kapcsolatok alapvető normáinak, tiszteletben kell tartaniuk egymás szuverenitását és területi integritását, és ki kell tartaniuk a nézeteltérések békés úton történő rendezésére.

10. A két fél őszinte és nyílt véleményt cserélt a tengerészeti kérdésekről, hangsúlyozva a tengerészeti viták jobb ellenőrzésének és aktív megoldásának, a béke és stabilitás fenntartásának szükségességét a Keleti-tengeren és a régióban; megállapodtak abban, hogy a két fél és a két ország magas rangú vezetőinek közös álláspontját követik, kitartóan baráti konzultációkat folytatnak, megfelelően kezelik a vitákat, aktívan keresnek mindkét fél számára elfogadható alapvető és hosszú távú megoldásokat a Vietnam és Kína közötti tengerészeti kérdések rendezésére vonatkozó irányadó elvekről szóló megállapodással, a nemzetközi joggal, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezményét is, nem tesznek olyan lépéseket, amelyek bonyolítanák a helyzetet, kiterjesztenék a vitákat, és közösen fenntartják a tengeri stabilitást.

A tengeri közös fejlesztés érdekében folytatott együttműködésről, valamint a Tonkin-öbölön kívüli tengeri területek lehatárolásáról szóló megbeszélések előmozdítása a mielőbbi jelentős előrelépés elérése érdekében, a kevésbé érzékeny tengeri területeken való együttműködés aktív megvalósítása, valamint a tengeri kutatás-mentés terén való együttműködés megerősítése.

A Keleti-tengeren folytatott felek magatartásáról szóló nyilatkozat (DOC) átfogó és hatékony végrehajtásának folytatása konszenzus és konzultáció alapján, annak érdekében, hogy hamarosan érdemi és hatékony Keleti-tengeri magatartási kódex (COC) szülessen a nemzetközi joggal, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezményét is.

A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a Közös Szárazföldi Határbizottság és a Vietnam-Kína Szárazföldi Határkapuk Igazgatási Együttműködési Bizottság mechanizmusainak szerepét, folytatják a vietnami-kínai szárazföldi határról szóló három jogi dokumentum és a kapcsolódó megállapodások hatékony végrehajtását; megerősítik a biztonságot és a rendszabályokat a határ menti területeken; aktívan előmozdítják az új határkapuk megnyitását és korszerűsítését. Jól megszervezik a szárazföldi határszerződés aláírásának 25. évfordulóját és a vietnami-kínai szárazföldi határról szóló három jogi dokumentum aláírásának 15. évfordulóját ünneplő eseményeket.

11. A látogatás során a két fél együttműködési dokumentumokat írt alá a közlekedési összeköttetések, a vámügyek, az emberek megélhetése, az oktatás, a mezőgazdasági kereskedelem, a sajtó és média, a banki szolgáltatások stb. területén.

12. A két fél elégedettségét fejezte ki Li Qiang miniszterelnök vietnami látogatásának eredményeivel kapcsolatban, egyetértve abban, hogy a látogatás pozitív szerepet játszott a stratégiai jelentőségű Vietnámi-Kínai Közös Jövő Közösségének kiépítésének előmozdításában.

Li Qiang miniszterelnök megköszönte Vietnam meleg és barátságos fogadtatását, és szívélyesen meghívta a vietnami vezetőket, hogy egy számukra megfelelő időpontban látogassanak el Kínába. A vietnami vezetők kifejezték köszönetüket, és örömmel fogadták a meghívást.

VN (a VNA szerint)

[hirdetés_2]
Forrás: https://baohaiduong.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-giua-hai-nuoc-viet-nam-va-trung-quoc-395638.html

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Mi a különleges a kínai tengeri határ közelében fekvő szigeten?
Hanoiban pezseg a virágszezon, a telet hívják az utcákra
Lenyűgözött a gyönyörű táj, mint egy akvarellfestmény a Ben En-nél
Csodálják a 2025-ös Miss International szépségversenyen részt vevő 80 szépség nemzeti viseletét Japánban

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

75 éves Vietnam-Kína barátság: Tu Vi Tam úr régi háza a Ba Mong utcában, Tinh Tay, Quang Tay

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék