Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Presiden menghadiri upacara peringatan 50 tahun hubungan diplomatik Vietnam-Jepang

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/11/2023

Pada malam tanggal 28 November, Presiden Vo Van Thuong dan istrinya menghadiri upacara perayaan 50 tahun terjalinnya hubungan diplomatik Vietnam-Jepang.

Hadir dalam acara khidmat ini antara lain Putra Mahkota Jepang Akishino dan Putri, Ketua DPR Jepang Nukaga Fukushiro, perwakilan pimpinan kementerian, cabang, daerah, organisasi persahabatan, serta sahabat dekat Jepang di Vietnam.

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 1.

Presiden Vo Van Thuong dan istrinya, Putra Mahkota Akishino dan Putri, serta delegasi dari kedua negara melakukan upacara penghormatan bendera.

VNA

Berbicara pada upacara tersebut, Menteri Luar Negeri Bui Thanh Son meninjau sejarah hubungan antara Vietnam dan Jepang yang telah terjalin sejak lama. Sekitar 1.300 tahun yang lalu, Guru Agung Phat Triet dari wilayah Lam Ap, Vietnam, datang ke Nara untuk bertukar ajaran Buddha dan musik .

Lebih dari 500 tahun yang lalu, kapal-kapal "India" Jepang datang ke Vietnam untuk berdagang; pada saat yang sama, mereka meninggalkan warisan sejarah yang berharga di Hoi An seperti kawasan Jepang dan kisah cinta dongeng yang indah antara pedagang Araki Sotaro dan Putri Ngoc Hoa.

Menteri tersebut mengatakan bahwa setelah melalui berbagai pasang surut sejarah dan setelah 50 tahun menjalin hubungan diplomatik antara kedua negara, dengan kesamaan budaya, pertukaran kepentingan, kepercayaan politik dan terutama dengan upaya tak kenal lelah dari para pemimpin dan rakyat kedua negara selama beberapa generasi, kerja sama dan persahabatan Vietnam - Jepang telah berkembang dengan kuat, substansial, luas dan mencapai banyak prestasi penting dan hebat di hampir semua bidang.

Hubungan politik telah diperkuat melalui semua saluran Partai, Negara, Pemerintah, dan Majelis Nasional dengan kepercayaan politik yang tinggi. Pertukaran delegasi dan kontak di tingkat tinggi dan semua tingkat telah berlangsung secara teratur dan intensif dalam berbagai bentuk yang beragam dan fleksibel. Kerja sama pertahanan dan keamanan semakin berkembang secara substansial. Kedua belah pihak telah berkoordinasi secara erat, efektif, dan saling mendukung, memajukan peran masing-masing, serta memberikan kontribusi aktif terhadap isu-isu regional dan internasional.

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 2.

Menteri Bui Thanh Son memberikan pidato pada upacara tersebut

VNA

Kerja sama ekonomi telah berkembang pesat, baik dalam skala maupun kualitas, menciptakan fondasi yang kokoh bagi hubungan kedua negara. Jepang telah menjadi mitra penting utama Vietnam, mitra terbesar dalam penyediaan ODA, kedua dalam hal tenaga kerja, ketiga dalam hal investasi dan pariwisata, dan keempat dalam hal perdagangan. Di sisi lain, Vietnam adalah mitra nomor satu dalam hal tenaga kerja, dan tujuan investasi serta pariwisata utama yang menarik bagi Jepang.

Kerja sama di bidang budaya, pendidikan, lokal, dan antarmasyarakat semakin mendalam dan substansial, menjadi titik terang dan jembatan yang kokoh bagi pembangunan hubungan kedua negara yang berkelanjutan dan berjangka panjang. Kedua negara juga secara aktif mempromosikan pertukaran dan kerja sama, serta telah menjalin hampir 100 hubungan dan menandatangani 110 dokumen kerja sama.

"Gambaran bunga sakura, kimono... semakin akrab di Vietnam. Sebaliknya, ciri khas budaya Vietnam melalui ao dai, gambar teratai, dan hidangan favorit Vietnam seperti pho dan banh mi... juga perlahan-lahan menjadi akrab di Jepang," ujar Menteri Bui Thanh Son.

Komunitas Vietnam di Jepang tumbuh semakin kuat dengan lebih dari setengah juta orang, menjadi komunitas asing terbesar kedua, yang memberikan kontribusi praktis terhadap pembangunan sosial-ekonomi Jepang.

Bagi Vietnam, Jepang bukan hanya mitra strategis komprehensif yang terkemuka dan berjangka panjang, tetapi juga rekan yang tulus dan tepercaya. Perkembangan hubungan Vietnam-Jepang tidak hanya membawa manfaat bagi kedua bangsa, tetapi juga berkontribusi dalam memajukan perdamaian, stabilitas, dan pembangunan di Asia dan dunia.

Dalam pidatonya pada upacara tersebut, Menteri Luar Negeri Jepang Kamikawa Yoko mengatakan bahwa berkat pemeliharaan kegiatan kerja sama yang rutin, fondasi persahabatan antara rakyat kedua negara telah dibangun dan dipupuk, saling mendukung dan membantu, terutama dalam situasi mendesak seperti menanggapi bencana gempa bumi dan tsunami yang terjadi di Jepang pada tahun 2011, badai dan banjir di Vietnam, menangani pandemi SARS, epidemi Covid-19...

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 3.

Menteri Luar Negeri Jepang Kamikawa Yoko memberikan pidato pada upacara tersebut

VNA

Vietnam dan Jepang tidak hanya mempromosikan kerja sama untuk perdamaian dan stabilitas di kawasan dan dunia, tetapi juga bertujuan untuk memelihara dan memperkuat tatanan internasional yang bebas, terbuka, dan berdasarkan hukum.

Merujuk pada visi 50 tahun ke depan dalam hubungan kedua negara, Menteri Luar Negeri Jepang mengatakan bahwa mempromosikan pertukaran antargenerasi muda dan memperkuat kerja sama di bidang-bidang baru sangatlah penting, terutama dalam menangani isu-isu lingkungan, transformasi hijau, transformasi digital, dll.

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 4.

Presiden Vo Van Thuong dan istrinya bersama Putra Mahkota Akishino dan Putri pada upacara perayaan 50 tahun terjalinnya hubungan diplomatik Vietnam-Jepang.

VNA

Pada upacara tersebut, Presiden Vo Van Thuong dan istrinya, bersama Putra Mahkota Jepang Akishino dan Putri Mahkota, Ketua DPR Jepang Nukaga Fukushiro dan para tamu menikmati konser persahabatan Vietnam - Jepang.

Menurut informasi dari Kementerian Luar Negeri, pada pukul 16.40 tanggal 27 November, Artis Rakyat Dang Thai Son terbang dari Montreal, Kanada, ke Tokyo hanya untuk tampil di konser persahabatan ini. Ia juga akan terbang malam ke Paris, Prancis, tepat setelah pertunjukan, agar dapat menjadi juri di Kompetisi Piano pada sore hari tanggal 29 November (waktu Paris).

Setelah upacara, Presiden Vo Van Thuong dan istrinya, bersama Putra Mahkota Jepang Akishino dan Putri Akishino, bertemu dan mengucapkan terima kasih kepada para seniman yang berpartisipasi dalam konser persahabatan Vietnam-Jepang. Khususnya, Presiden Vo Van Thuong dan istrinya berbincang ramah dengan Seniman Rakyat Dang Thai Son.

Presiden Vo Van Thuong memberikan hadiah pena kepada Seniman Rakyat Dang Thai Son dengan pesan yang ramah: "Ini adalah 'hadiah dari kampung halaman', pena ini dibuat di Vietnam, hadiah untuk seniman agar saat ia menjadi juri dalam kompetisi, ia dapat menggunakannya."

Thanhnien.vn


Komentar (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Pagi musim gugur di tepi Danau Hoan Kiem, warga Hanoi saling menyapa dengan mata dan senyuman.
Gedung-gedung tinggi di Kota Ho Chi Minh diselimuti kabut.
Bunga lili air di musim banjir
'Negeri Dongeng' di Da Nang memukau orang, masuk dalam 20 desa terindah di dunia

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

Angin dingin 'menyentuh jalanan', warga Hanoi saling mengundang untuk saling menyapa di awal musim

Peristiwa terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk