Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Putri angkat Paman Ho berbagi tentang 'ketahanan luar biasa' Vietnam

Di usianya yang ke-80, Elisabeth Helfer Aubrac—putri angkat yang akrab dipanggil "Babette" oleh Paman Ho—kembali ke Hanoi dalam rangka peringatan 80 tahun Hari Nasional. Berbicara kepada para reporter majalah Thoi Dai, ia berbagi kenangan tentang ayah baptisnya, persahabatan istimewa antara Presiden Ho Chi Minh dan ayahnya—Raymond Aubrac—dan keyakinannya yang kuat akan ketangguhan Vietnam di masa depan.

Thời ĐạiThời Đại02/09/2025

- Kembali ke Vietnam pada kesempatan peringatan 80 tahun Hari Nasional, bagaimana perasaan Anda tentang suasana di sini?

Kesan pertama saya saat turun dari pesawat sama seperti biasanya: emosional dan serasa pulang ke rumah. Seketika, saya melihat bendera merah dengan bintang kuning berkibar di mana-mana, jalanan bersih dan berdekorasi cerah. Suasana ini mengingatkan saya pada suasana di Prancis sebelum setiap acara besar: orang-orang membersihkan bersama, mempersiapkan diri dengan matang untuk menyambut tamu. Begitu meninggalkan bagasi di hotel, saya dan dua gadis kecil langsung menuju Kantor Pos Hanoi. Di sana, saya merasakan atmosfer festival yang seutuhnya: latihan, nyanyian, anak-anak bermain dalam kegembiraan orang tua mereka. Suasana yang sungguh meriah dan menyenangkan.

Bà Elisabeth Helfer Aubrac, con gái đỡ đầu của Bác Hồ. (Ảnh: Đinh Hòa)
Nyonya Elisabeth Helfer Aubrac, putri angkat Paman Ho. (Foto: Dinh Hoa)

Dalam kenangan masa kecil Anda, gambaran Presiden Ho Chi Minh yang mana yang paling jelas? Dan bagaimana Anda memandang persahabatan antara beliau dan ayah Anda - Bapak Raymond Aubrac?

Presiden Ho Chi Minh tinggal di rumah orang tua saya, yang aktif dalam gerakan perlawanan. Sejak kecil, saya dan saudara-saudara saya dijiwai semangat kebebasan, kesetaraan, dan kedermawanan. Bagi kami, beliau bukan hanya seorang ayah baptis, tetapi juga anggota keluarga.

Sewaktu kecil, saya sama sekali tidak tahu apa itu Perang Indochina, dan tentu saja, tak seorang pun bisa meramalkan perang di Vietnam yang akan terjadi. Namun, lambat laun, saya menyadari bahwa Presiden Ho Chi Minh adalah sosok yang luar biasa, bukan hanya melalui foto-foto itu, tetapi juga karena beliau adalah bagian dari keluarga saya.

Meskipun kami tidak lagi bertemu langsung, saya masih mempertahankan kebiasaan menulis ucapan selamat tahun baru, dan beliau, dengan berbagai cara, selalu mengirimkan ucapan selamat ulang tahun kepada saya. Oleh karena itu, Presiden Ho Chi Minh bukanlah orang asing, melainkan selalu hadir sebagai orang terkasih. Lambat laun, saya semakin memahami posisinya sebagai seorang pemimpin, tetapi kepribadiannya memiliki banyak kesamaan dengan ayah saya dan teman-teman ayah saya—yang semuanya berasal dari gerakan perlawanan—jadi saya tidak terkejut menyadari hal itu. Semuanya normal dan sesuai dengan alur alami keluarga.

Ayah saya, Raymond Aubrac, adalah seorang pria rendah hati yang menjaga integritas dan independensinya, dan tidak pernah memanfaatkan ketenarannya untuk mengejar jabatan. Beliau sangat dipercaya oleh Presiden Ho Chi Minh, dan kepercayaan tersebut turut memperkuat kepercayaan rakyat Prancis kepadanya. Fondasi hubungan tersebut adalah kepercayaan dan kesederhanaan karakter—kesamaan antara dua pria terkemuka ini. Ayah saya juga mendapatkan kepercayaan dari para pemimpin Prancis, seperti Perdana Menteri Mendès France selama periode 1946-1954. Berkat hal tersebut, persahabatan istimewa ini berkontribusi dalam menciptakan langkah-langkah penting ke depan dalam hubungan Vietnam-Prancis di tengah periode sejarah yang penuh tantangan.

Chủ tịch Hồ Chí Minh bế con gái nuôi Babette. (Ảnh tư liệu: KT)
Presiden Ho Chi Minh menggendong putri angkatnya, Babette. (Foto: KT)

- Apa kesan Anda tentang perubahan Vietnam selama bertahun-tahun?

Pertama kali saya datang ke Vietnam adalah pada tahun 1987. Saat itu, Hanoi masih banyak kawah bom, bandaranya sudah tua, tidak ada listrik atau jalan raya; orang-orang hidup dalam kesulitan besar, kekurangan segalanya. Namun, yang menyentuh saya adalah semua orang bekerja, mulai dari memperbaiki sepeda hingga menambal peralatan yang rusak, terkadang sekaleng makanan, radio... tidak ada yang bermalas-malasan.

Setelah itu, saya kembali lebih dari 10 kali, dan suami saya pergi ke Vietnam hampir 4 kali setahun. Saya menyaksikan kecepatan pembangunan yang luar biasa: rakyat Vietnam menegakkan kepala, membangun kembali bersama. Jejak perang perlahan memudar, kecuali konsekuensi parah dari Agen Oranye. Sebaliknya, ada ketahanan yang luar biasa.

Menurut Anda, bagaimana persahabatan Vietnam-Prancis telah terjalin selama beberapa dekade terakhir? Apa yang dapat memperkuat ikatan antara kedua bangsa?

Dari sudut pandang pribadi, saya rasa ada kalanya hubungan kami tidak berjalan sesuai harapan. Jenderal Vo Nguyen Giap pernah berkata kepada saya: "Saya tidak pernah ke Prancis karena Prancis tidak mengundang saya." Itu adalah bukti keraguan di masa lalu.

Namun, Prancis telah memberikan kontribusi penting, terutama setelah Doi Moi, dalam membantu Vietnam berintegrasi secara internasional, bergabung dengan organisasi internasional, dan memberikan dukungan di bidang sains dan teknologi. Saya yakin hubungan kedua negara dapat berkembang lebih erat, terutama dalam kerangka Uni Eropa. Bidang pendidikan dan pelatihan merupakan contohnya, karena saat ini bahasa Prancis di Vietnam masih terbatas. Hubungan erat antara generasi muda Vietnam dan Prancis perlu terus ditingkatkan.

Contoh tipikal adalah Pusat Pelatihan Manajemen Prancis-Vietnam (CFVG). Selama lebih dari 30 tahun, Pusat ini telah melahirkan banyak generasi magister di bidang ekonomi, keuangan, dan administrasi. Mahasiswa Vietnam belajar dalam bahasa Inggris, kemudian melanjutkan program bersama di Universitas Sorbonne (Prancis). Meskipun bahasa Prancis tidak digunakan, model ini tetap menciptakan jembatan yang kuat antara pemuda kedua negara. Saya percaya bahwa bentuk kerja sama terbuka seperti ini perlu diperluas, baik di bidang kedokteran maupun di berbagai bidang lainnya, agar generasi muda memiliki lebih banyak kesempatan untuk terhubung dan berkembang bersama.

- Pada kesempatan peringatan 80 tahun Hari Nasional Vietnam, pesan apa yang ingin Anda sampaikan kepada rakyat Vietnam?

Bagi sebuah negara, 80 tahun terasa sangat, sangat muda—barulah awal dari kemajuan yang pesat. Bagi seorang perempuan, 80 tahun belum tentu menjadi awal dari sebuah terobosan besar. Namun di usia saya, harapannya adalah untuk melihat, atau lebih tepatnya mengetahui: jika negara ini terus berada di jalur keterbukaan dan kreativitas yang ada saat ini, sekaligus lebih peduli terhadap lingkungan, maka ketika menyaksikan keanggunan, keberanian, dan kebaikan hati rakyat Vietnam, seorang perempuan berusia 80 tahun akan dapat berpikir: "Negara ini memiliki masa depan yang cerah."

Terima kasih banyak!

Sumber: https://thoidai.com.vn/con-gai-nuoi-cua-bac-ho-chia-se-ve-suc-bat-phi-thuong-cua-viet-nam-216013.html


Komentar (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Panorama parade perayaan 80 tahun Revolusi Agustus dan Hari Nasional 2 September
Close-up jet tempur Su-30MK2 yang menjatuhkan perangkap panas di langit Ba Dinh
21 putaran tembakan meriam, membuka parade Hari Nasional pada tanggal 2 September
10 helikopter mengibarkan bendera Partai dan bendera nasional di atas Lapangan Ba ​​Dinh.

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

No videos available

Berita

Sistem Politik

Lokal

Produk