Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pertemuan emosional Perdana Menteri Pham Minh Chinh dengan teman-teman Korea

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2024

(Chinhphu.vn) - Pada sore hari tanggal 30 Juni, di Seoul, memulai kunjungan resminya ke Korea, Perdana Menteri Pham Minh Chinh mengadakan pertemuan yang sangat emosional dengan teman-teman Korea.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 1.

Perdana Menteri Pham Minh Chinh mengungkapkan kegembiraan dan emosinya saat bertemu dengan sahabat karib rakyat Vietnam, yang telah mewarisi, memelihara, dan terus berkontribusi pada hubungan antara Vietnam dan Korea selama 30 tahun terakhir - Foto: VGP/Nhat Bac

Turut hadir dalam pertemuan tersebut adalah anggota delegasi Vietnam, para pemimpin Persatuan Organisasi Persahabatan Vietnam , perwakilan organisasi-organisasi seperti Asosiasi Persahabatan Korea-Vietnam, Asosiasi Orang Korea yang Cinta Vietnam, Asosiasi Bisnis Korea di Vietnam, pelatih sepak bola Park Hang-seo, dll.

Perasaan khusus untuk Vietnam

Sahabat-sahabat Korea menyambut hangat kunjungan Perdana Menteri Pham Minh Chinh dan para delegasi, serta mengapresiasi upaya dan pencapaian pembangunan Vietnam yang pesat. Para delegasi mengungkapkan kegembiraan atas perkembangan hubungan bilateral yang pesat dan kebanggaan menjadi sahabat Vietnam; melaporkan kegiatan-kegiatan praktis yang berkontribusi dalam memajukan hubungan dengan Vietnam, seperti membantu perempuan dan pelajar Vietnam yang belajar di Korea, mendukung dan membangun rumah amal bagi korban Agent Orange di Vietnam, pameran foto tentang warisan dunia Vietnam, Laut Timur, serta menyelenggarakan seminar untuk merayakan ulang tahun ke-130 Presiden Ho Chi Minh. Para delegasi menegaskan bahwa mereka akan senantiasa mendampingi Vietnam dengan berbagai inisiatif dan upaya konkret untuk berkontribusi pada hubungan kedua negara, mendukung Vietnam agar semakin sejahtera, dan rakyat Vietnam menjadi lebih bahagia.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 2.

Perdana Menteri menegaskan bahwa Vietnam mendukung, mengagumi, dan ingin belajar dari pengalaman dan pencapaian yang telah dicapai negara dan rakyat Korea dalam beberapa dekade terakhir, menjadi negara maju dalam waktu singkat - Foto: VGP/Nhat Bac

Presiden Organisasi Relawan Internasional Korea, Yun Eun Ho, menilai Vietnam sebagai negara dengan pertumbuhan tercepat di Asia. Meninjau serangkaian kesamaan budaya dan sejarah antara kedua negara, beliau menegaskan bahwa hal-hal inilah yang membuat masyarakat kedua negara sangat dekat. Beliau mengutip ucapan Presiden Ho Chi Minh: "Tidak ada yang sulit/Hanya rasa takut tidak teguh/Menggali gunung dan mengisi lautan/Tekad akan mewujudkannya", dan juga mengulangi ucapan Presiden Korea yang menganggap Vietnam sebagai mitra kunci dalam kebijakan luar negeri di kawasan Asia Tenggara dan dalam Strategi Indo- Pasifik Korea. Presiden Asosiasi Pertukaran Ekonomi dan Budaya Korea-Vietnam (KOVECA), Kwon Sung Taek, menegaskan bahwa Vietnam adalah tetangga dekat dan sahabat karib Korea, kedua negara bahkan telah menjadi "mertua" satu sama lain. "Memasuki Vietnam adalah topik yang paling banyak dibicarakan di kalangan pebisnis Korea. Vietnam adalah salah satu tujuan wisata favorit warga Korea. Oleh karena itu, sebelum kunjungan ini, kami memiliki harapan yang lebih besar daripada kunjungan pemimpin pemerintahan atau kepala negara mana pun ke Korea," ujarnya. Bapak Park Hang-seo, mantan pelatih kepala tim sepak bola Vietnam, mengatakan bahwa kemenangan tim Vietnam bukan hanya kebahagiaan para penggemar Vietnam, tetapi juga kebahagiaan rakyat Korea. Sepak bola telah berperan sebagai jembatan, mendorong pemahaman antara kedua bangsa, dan membentuk hubungan di luar sepak bola. Beliau mengatakan akan terus berupaya berkontribusi dalam menghubungkan kedua budaya, kedua negara, dan kedua bangsa. Bapak Ahn Kyong-hwan, Rektor Bidang Luar Negeri Universitas Nguyen Trai (mantan Presiden Asosiasi Studi Vietnam di Korea), mengatakan bahwa ia telah menerjemahkan "Prison Diary" karya Presiden Ho Minh, "The Tale of Kieu" karya Nguyen Du, "Binh Ngo Dai Cao" karya Nguyen Trai, memoar "Unforgettable Years" karya Jenderal Vo Nguyen Giap, dan "Dang Thuy Tram's Diary". Ia mengutip dua baris puisi "Saat ini, harus ada baja dalam puisi/Penyair juga harus tahu cara menyerang" dalam puisi "Kesan Membaca Puisi Surgawi" karya Presiden Ho Chi Minh untuk berbicara tentang semangat dan tekad untuk bangkit dari rakyat Vietnam. Ia juga mengatakan bahwa dalam waktu dekat, ia akan menerjemahkan "Hich Tuong Si" karya Tran Hung Dao ke dalam bahasa Korea.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 3.

Teman-teman Korea menyambut hangat Perdana Menteri dan delegasi untuk mengunjungi Korea, sangat menghargai upaya Vietnam untuk bangkit dan pencapaian pembangunannya yang kuat - Foto: VGP/Nhat Bac

Sebuah langkah maju yang besar dalam hubungan bilateral

Dalam pertemuan tersebut, Perdana Menteri Pham Minh Chinh mengungkapkan kegembiraan dan harunya bertemu dengan sahabat-sahabat dekat rakyat Vietnam yang telah mewarisi, memelihara, dan terus berkontribusi pada hubungan antara Vietnam dan Korea selama 30 tahun terakhir. Beliau juga menyampaikan terima kasih atas pidato-pidato tulus dan penuh makna yang menunjukkan pemahaman mendalam mereka terhadap Vietnam, serta hubungan dan budaya kedua negara. Secara khusus, Perdana Menteri dengan hormat menyampaikan ucapan terima kasih, salam, ucapan selamat, dan doa dari Sekretaris Jenderal Nguyen Phu Trong kepada sahabat-sahabat Korea beliau. Beliau juga berterima kasih kepada penulis Jo Chul Hyeon atas penerbitan buku tentang kehidupan Sekretaris Jenderal di Korea bertepatan dengan ulang tahun ke-80 beliau (14 April 2024). Menurut Perdana Menteri, persahabatan dan hubungan antara Vietnam dan Korea bermula pada abad ke-12, ketika dua keluarga Ly, Ly Hoa Son dan Ly Tinh Thien dari Vietnam, berimigrasi ke Korea dan segera berintegrasi ke dalam komunitas Korea, dan banyak anggota dari kedua keluarga tersebut memberikan kontribusi dan dedikasi terhadap sejarah Korea.

Mengalami pasang surut dan terobosan sejarah, pada 22 Desember 1992, Vietnam dan Korea Selatan resmi menjalin hubungan diplomatik, membuka babak baru dalam hubungan kedua negara dengan semangat "menutup masa lalu, menghormati perbedaan, menatap masa depan".

Perdana Menteri menegaskan bahwa Vietnam mendukung, mengagumi, dan ingin belajar dari pengalaman serta pencapaian yang telah diraih negara dan rakyat Korea dalam beberapa dekade terakhir, sehingga dapat menjadi negara maju dalam waktu singkat. Sejak terjalinnya hubungan, hubungan Vietnam-Korea telah berkembang pesat dan substansial, serta meraih banyak prestasi dan langkah besar. Vietnam dan Korea telah menjadi mitra penting utama satu sama lain di berbagai bidang.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 4.

Ketua Asosiasi Persahabatan Korea-Vietnam berbicara di pertemuan tersebut - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 5.

Ketua Asosiasi Orang-orang yang Cinta Vietnam berbicara di pertemuan tersebut - Foto: VGP/Nhat Bac

Khususnya, pertukaran antarmasyarakat antara kedua negara terus berkembang, yang sangat penting, dan merupakan jembatan yang kokoh bagi hubungan Vietnam-Korea. Saat ini terdapat lebih dari 200.000 orang Vietnam di Korea dan lebih dari 200.000 orang Korea di Vietnam; lebih dari 80.000 keluarga multikultural Vietnam-Korea. Kedua negara selalu menciptakan peluang, kondisi, dan memastikan hak dan kepentingan yang sah dan sah dari orang-orang dari satu negara untuk tinggal, belajar, dan bekerja di negara lain. Pada saat yang sama, kasih sayang antara orang-orang kedua negara diungkapkan dengan sangat jelas, melalui tindakan yang sangat spesifik. Kerja sama ekonomi , perdagangan, dan investasi merupakan pilar dan kekuatan pendorong untuk mempromosikan kerja sama antara kedua negara. Korea saat ini memegang posisi No. 1 dalam investasi langsung (total akumulasi modal hingga saat ini mencapai 87 miliar USD); No. 2 dalam kerja sama pembangunan dan pariwisata; dan No. 3 dalam kerja sama tenaga kerja dan perdagangan (mencapai 76 miliar USD pada tahun 2023). Pertukaran budaya antara kedua negara sangat dinamis, dan produk budaya Korea seperti film, musik, dll. disambut baik oleh masyarakat Vietnam. Menurut Perdana Menteri, hal ini sebagian disebabkan oleh kesamaan budaya dan sejarah antara kedua negara. Sebagai contoh, sebagaimana disebutkan oleh para delegasi, masyarakat kedua negara memiliki tradisi "kesetiaan kepada Tanah Air, bakti kepada orang tua". Di bidang sains dan teknologi, kerja sama riset di bidang bioteknologi, material konstruksi, chip semikonduktor, dll. sedang dipromosikan.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 6.

Mantan pelatih kepala tim sepak bola Vietnam, Park Hang Seo, mengatakan bahwa sepak bola telah memainkan peran yang menjembatani, meningkatkan pemahaman antara kedua negara, dan membentuk koneksi di luar sepak bola - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 7.

Bapak Ahn Kyong-Hwan, Rektor Universitas Nguyen Trai, mengatakan bahwa beliau telah menerjemahkan "Prison Diary" karya Presiden Ho Minh, "The Tale of Kieu" karya Nguyen Du, "Proclamation of Victory over the Wu" karya Nguyen Trai, memoar "Unforgettable Years" karya Jenderal Vo Nguyen Giap... - Foto: VGP/Nhat Bac

Atas dasar kepercayaan politik , kesamaan budaya, kedekatan geografis, komplementaritas ekonomi, dan kepentingan strategis bersama, kedua negara memutuskan untuk meningkatkan hubungan mereka menjadi Kemitraan Strategis Komprehensif pada 5 Desember 2022. Kedua negara senantiasa saling mendukung di forum internasional. "Singkatnya, hubungan bilateral telah berkembang dengan kuat, komprehensif, efektif, dan bermanfaat bagi kedua negara, kedua bangsa, dan kedua bangsa," ujar Perdana Menteri. Khususnya, organisasi rakyat dan lembaga swadaya masyarakat Vietnam dan Korea telah secara gigih dan berkelanjutan berupaya menyelenggarakan berbagai kegiatan yang sangat efektif, mendorong pertukaran dan kerja sama antara masyarakat dan pelaku bisnis kedua negara, berkontribusi dalam menghubungkan dan menciptakan fondasi sosial yang kokoh bagi hubungan bilateral untuk berkembang dengan kuat, serta memperkuat saling pengertian dan kepercayaan antara masyarakat kedua negara. Atas nama Pemerintah, Perdana Menteri dengan tulus berterima kasih kepada berbagai organisasi, individu, dan sahabat Korea atas cinta, dukungan, dan upaya mereka untuk Vietnam; sekaligus, beliau menekankan kasih sayang dan penghargaan rakyat Vietnam dan delegasi Vietnam kepada negara dan rakyat Korea.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 8.

Menteri Luar Negeri Bui Thanh Son, Menteri dan Kepala Kantor Pemerintah Tran Van Son dan Menteri Kebudayaan, Olahraga dan Pariwisata Nguyen Van Hung menghadiri pertemuan tersebut - Foto: VGP/Nhat Bac

Mengubah kecintaan terhadap Vietnam menjadi tindakan dan proyek nyata

Menurut Perdana Menteri, dalam konteks isu-isu global yang memengaruhi semua negara dan semua orang, di mana COVID-19 merupakan contoh tipikal, lebih dari sebelumnya, kita membutuhkan pendekatan global, yang mempromosikan solidaritas, persatuan, menjunjung tinggi multilateralisme, dan pada saat yang sama memiliki pendekatan yang berpusat pada rakyat, menempatkan rakyat sebagai pusat dan subjek, tanpa meninggalkan siapa pun. "Solidaritas dan persatuan antara kedua negara sangat penting dan ini membantu kita mengatasi kesulitan dan tantangan. Ini adalah aset berharga yang perlu dipromosikan lebih baik lagi di masa mendatang. Seperti yang dikatakan Presiden Ho Chi Minh : 'Solidaritas, solidaritas, solidaritas yang hebat/Sukses, sukses, sukses besar'; 'Mengetahui cara bekerja sama, mengetahui cara bekerja sama, betapa pun sulitnya, dapat dilakukan'. Rakyat Korea juga memiliki pepatah: 'Bekerja bersama, bekerja bersama, kita dapat menaklukkan langit'," kata Perdana Menteri. Dalam pertemuan tersebut, Perdana Menteri menyampaikan kepada para delegasi rasa sakit dan kehilangan yang dialami negara dan rakyat Vietnam akibat perang, pengepungan, dan embargo di abad ke-20; memperkenalkan ciri-ciri utama pedoman dan kebijakan untuk membangun dan melindungi negara, pencapaian pembangunan Vietnam yang luar biasa dan bersejarah setelah hampir 40 tahun renovasi, serta situasi sosial-ekonomi dalam 6 bulan pertama tahun 2024. Menurut Perdana Menteri, berkat upaya internal dan bantuan dari sahabat-sahabat internasional, termasuk Korea, Vietnam telah berhasil melewati masa-masa tersulit.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 9.

Atas nama Pemerintah, Perdana Menteri dengan tulus mengucapkan terima kasih kepada organisasi, individu, dan teman-teman Korea atas cinta, dukungan, dan upaya mereka untuk Vietnam; pada saat yang sama, ia menekankan kasih sayang dan penghargaan rakyat Vietnam dan delegasi Vietnam terhadap negara dan rakyat Korea - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 10.

Perdana Menteri mengimbau para investor, pelaku bisnis, dan masyarakat Korea untuk terus menunjukkan rasa cinta mereka kepada Vietnam, mewujudkan rasa cinta ini dalam bentuk tindakan, proyek, dan program kerja sama yang konkret. Setelah diucapkan, mereka harus melakukannya, dan setelah berkomitmen, mereka harus mengimplementasikannya, "dengan orang-orang yang jelas, pekerjaan yang jelas, waktu yang jelas, produk yang jelas, dan hasil yang konkret" - Foto: VGP/Nhat Bac

Perdana Menteri menegaskan bahwa Partai dan Negara Vietnam sangat mementingkan hubungan dengan Republik Korea. Atas dasar penerapan kebijakan luar negeri yang independen, mandiri, damai , bersahabat, bekerja sama dan membangun, multilateralisasi, dan diversifikasi secara konsisten, Vietnam mementingkan hubungan dengan Republik Korea dan ingin terus mewujudkan perubahan substansial, efektif, dan berjangka panjang dalam kerja sama kedua negara, sejalan dengan kemitraan strategis komprehensif. Perdana Menteri mengajak para investor, pelaku bisnis, dan masyarakat Korea untuk terus menunjukkan rasa cinta kepada Vietnam, "jika Anda mencintainya, cintailah lebih dalam lagi", mewujudkan rasa cinta ini dalam bentuk tindakan, proyek, dan program kerja sama yang konkret, dengan menyatakan apa yang Anda lakukan, berkomitmen untuk itu, "menunjukkan dengan jelas siapa orangnya, menyatakan dengan jelas pekerjaannya, menyatakan dengan jelas waktunya, menyatakan dengan jelas produknya, dan mencapai hasil yang konkret". Perdana Menteri juga mengimbau dan berharap agar masyarakat dan investor Korea terus berinvestasi, berbisnis, dan tinggal di Vietnam. Ia menegaskan bahwa mereka akan diperlakukan secara adil dan setara, hak dan kepentingan sah mereka akan dijamin, yang berkontribusi pada persahabatan kedua negara, kekuatan dan kemakmuran masing-masing negara, serta kebahagiaan dan kesejahteraan rakyat kedua negara. "Kita mendengarkan dan memahami, berbagi visi dan tindakan, bekerja sama, menang bersama, menikmati bersama, dan berkembang bersama, dalam semangat 'manfaat yang harmonis, risiko bersama'," ujar Perdana Menteri.

Ha Van - Chinhphu.vn

Sumber: https://baochinhphu.vn/cuoc-gap-xuc-dong-cua-thu-tuong-pham-minh-chinh-voi-nhung-nguoi-ban-han-quoc-102240630152906708.htm

Komentar (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Video penampilan kostum nasional Yen Nhi mendapat jumlah penonton terbanyak di Miss Grand International
Com lang Vong - rasa musim gugur di Hanoi
Pasar 'terbersih' di Vietnam
Hoang Thuy Linh membawakan lagu hitsnya yang telah ditonton ratusan juta kali ke panggung festival dunia

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

Di Tenggara Kota Ho Chi Minh: “Menyentuh” ketenangan yang menghubungkan jiwa

Peristiwa terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk