聞き、理解し、素早く反応する能力
最も重要なスキルは、まず第一に、そして最も重要なのは、傾聴と素早い反応です。翻訳では調べる時間がありますが、通訳は話し手が話し終えてから数秒後に、時には即座に翻訳しなければなりません。注意深く聞き、要点を把握し、可能な限り自然な形で首尾一貫して伝える必要があります。そのためには、耳を「敏感」にし、思考を「明晰」にし、口を「流暢」にするために、定期的な練習が必要です。最初は少しぎこちなく感じるかもしれませんが、練習を重ねるごとに反応が速くなり、最終的には通訳の役割を真にマスターできるでしょう。
実用的な語彙と表現の柔軟性
日本語通訳の職に応募する際は、「日本語が得意です」とだけ言うのではなく、実用的な語彙力があり、それぞれの状況に応じて柔軟に表現できることをアピールしましょう。例えば、工場で日常的な言葉を多く使う従業員の通訳経験や、フォーマルな会議で日本人マネージャーの通訳をサポートした経験などを話してみましょう。それぞれの相手や状況に適した通訳方法を知っていることで、採用担当者は、あなたが単に日本語を知っているだけでなく、それを巧みかつ効果的に使いこなせる能力も備えていることを確信できるでしょう。
日本文化とベトナム文化を理解する
語学力に加え、日本とベトナムの文化の両方を理解していることを雇用主に示すことも重要です。通訳とは、単に言葉を正確に翻訳するだけでなく、日本人の考え方やコミュニケーション方法を理解し、同時にそれをベトナム人にとって分かりやすく適切な方法で伝えることだからです。
仕事のスタイルが大きく異なる2者間の会議をサポートした経験や、誤解を避けるためにどのように「文化の翻訳」を行ったかなど、具体的な経験を共有することができます。こうした些細な点を指摘することで、採用担当者はあなたが洗練された経験豊富で、この仕事に求められる「橋渡し」の役割に完璧に適任であることを理解できるでしょう。
自信を持ってコミュニケーションを取り、どんな状況でも冷静さを保つ
プロの通訳者は、重要な会議や予期せぬ事態が発生した時でも、冷静で礼儀正しく、自信に満ちた態度を保つ必要があります。例えば、話し手が早口だったり、双方が誤解し始めたりした時など、困難な状況に遭遇した際に、冷静に状況に対応し、優しく問題点を説明できた経験談を共有しましょう。こうした冷静さとプロ意識は、採用担当者の目に留まり、大きなプラスとなるでしょう。なぜなら、通訳者は優れた翻訳を行うだけでなく、双方のコミュニケーションの「リズム」を保つことも求められているからです。
プロフェッショナリズムと情報セキュリティ
上記の資質に加えて、プロフェッショナリズムと情報の機密性を理解し、重視していることを雇用主に明確に示すことも重要です。なぜなら、業務の過程では、多くの社内文書、機密情報、重要な会議に接することになるからです。内容を機密に保ち、第三者に漏らさないことは、プロの通訳者が遵守すべき基本原則です。文書の取り扱いや情報交換には常に注意を払い、真摯かつ責任を持って業務に取り組んでいることを強調しましょう。信頼関係は、雇用主があなたを「情報伝達者」として任命する際に安心感を与える要素です。
進歩的な姿勢と学ぶ意欲
最初から流暢に話せたり、専門用語をすべて理解できる人はいません。積極的に行動し、フィードバックを受け入れ、より良い仕事をするために学ぶ意欲があることを雇用主に示すことが重要です。通訳をするたびに、新しい言葉を学び、日本のビジネス文化をより深く理解し、問題解決能力を向上させる機会になっていると伝えましょう。前向きで学ぶ意欲を示すことは、今の仕事が順調であるだけでなく、会社内で長期的に成長できる可能性を秘めていることを示してくれます。
日本語通訳は興味深く、やりがいがあり、やりがいのある仕事です。就職活動では、学位や資格だけでなく、スキルやプロフェッショナルな姿勢もアピールし、雇用主に良い印象を与えましょう。満足のいく仕事が早く見つかることを願っています。
で
出典: https://baolongan.vn/6-ky-nang-giup-tao-an-tuong-khi-ung-tuyen-phien-dich-tieng-nhat-a197360.html
コメント (0)