Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ハティン省と外国のパートナーとの架け橋

(Baohatinh.vn) - 外国のパートナーとの交渉が成功するためには、翻訳・外国サービスセンター(ハティン外務省)の翻訳者と通訳者が非常に重要な役割を果たします。

Báo Hà TĩnhBáo Hà Tĩnh30/10/2025

10月27日午後、グループ創設者のギエム・ジョイ・ホア氏率いる太平洋建設グループ(中国)の実務代表団がハティン省で作業を行った。グエン・ズイ・ラム省党委員会書記とヴォー・チョン・ハイ省人民委員会委員長が代表団を受け入れ、共に作業を行った。省党委員会書記がハティン省の主要交通路建設への投資における潜在力と優位性を強調するのを聞いた後、ギエム・ジョイ・ホア氏は、ハティン省での建設プロジェクトの実施に協力できる場合、グループはプロジェクトの品質と進捗を確保し、省の社会経済発展の促進と投資誘致に貢献することを約束すると明言した。

bqbht_br_1a.jpg
bqbht_br_2a.jpg
パシフィック建設グループ(中国)の代表団は、同グループの創設者である Nghiem Gioi Hoa 氏に率いられ、ハティンで活動しました。

会議では、翻訳センターおよび海外サービス部門の副ディレクターである Truong Thi Hang 氏が文書の翻訳と中国語の直接通訳に参加しました。

「時間は緊急ですが、翻訳が必要なコンテンツは非常に多く、タイ・ビンズオン建設グループの専門分野に属する建設用語も多数含まれていました。そのため、私は非常に集中して翻訳に取り組み、作業セッションに間に合うように完了させました。業務のプレッシャーが高まる中、スタッフにとって、学び、知識をアップデートし、自己啓発を行い、サービスの質を向上させ、省の統合要件と人々の期待にさらに応えるための絶好の機会となるでしょう」とハン氏は語りました。

bqbht_br_45.jpg
翻訳・海外サービスセンターには現在、役員と職員合わせて 6 名がおり、さらに 14 言語の翻訳協力者 45 名からなるチームが存在します。

ハン氏によると、文書を中国語に翻訳するということは、単に翻訳対象の言語に翻訳するだけでなく、翻訳者は文書の内容を理解し、熟達している必要があるとのことです。そのため、豊富な経験に加え、翻訳者は積極的に様々な文献を参照し、豊富な語彙を蓄積していく必要があります。

翻訳完了後、翻訳者の署名、管轄当局または機関の署名と印鑑により、原文との正確性と合法性が証明されます。さらに、翻訳は翻訳・海外サービスセンターによる認証を受けており、国内での使用において法的効力を有します。

bqbht_br_67.jpg
Mai Thi Linh Chiさんが顧客から翻訳文書を受け取ります。

一方、英語の翻訳・通訳業務は、マイ・ティ・リン・チー氏( 外交学院卒業)が担当しています。「英語翻訳のプロセスにおいて、お客様の個人情報、氏名、役職、所属機関の正確性を確保することは非常に重要であり、確認と検討に多くの時間を要します。この作業を確実にするために、書類受領時の手配、翻訳確認、検討のプロセスをセンターと合意し、標準化しました。特に役職名については、正確な翻訳を確実にするために、公式文書を照合・確認する必要があります。さらに、明確な作業計画を策定し、翻訳支援ツールを活用し、同僚と定期的に専門知識を共有しています」とチー氏は打ち明けました。

翻訳・対外サービスセンター(外務部)は、設立から20年近くを経て、省レベルの指導者、部門、支部、業界、企業、そして翻訳・通訳に関わる人々にとって、信頼できる窓口となっています。英語、中国語、ドイツ語、ラオス語、タイ語といった主要言語に加え、当センターは、ポピュラー言語と非ポピュラー言語の専門翻訳能力を持つ、資格を有する協力者チームを擁しています。また、当センターは、省内および管内の多くのセミナー、会議、プロジェクトにおいて、文書翻訳や直接通訳を委託されており、光栄に思っています。同時に、手続き上の橋渡し役としての役割も果たし、省レベルの指導者、機関、部門の指導者の海外出張が円滑かつ便利に行われるよう、第一に配慮しています。

bqbht_br_69.jpg
仕事のプレッシャーが増すにつれ、センターのスタッフは常に学習し、知識を更新し、自己啓発し、サービスの質を向上させるよう努める必要があります。

外務省のトラン・マン・フン副局長は、「翻訳・外国サービスセンターには現在、職員6名が勤務しています。さらに、14言語(カンボジア語、アラビア語、スペイン語、ポルトガル語など、希少言語を含む)を網羅する45名の翻訳協力者チームがあります。省の業務遂行に加え、センターは個人や企業に対し、翻訳、通訳、領事認証、領事認証、留学コンサルティング、外国語研修・開発、外国的要素を含むサービスを提供する信頼できる拠点となっています」と述べました。

翻訳・外国サービスセンターの職員は、責任感、誇り、そして献身的な姿勢で、省指導者と外国のパートナーとの会談の成功に大きく貢献しました。これは、省の社会経済発展、特に外資誘致にとって重要な基盤となっています。

翻訳・対外サービスセンターは、省人民委員会の決定第1702/QD-UBND号に基づき2007年6月25日に設立され、領事部(外務省)から領事認証および領事認証申請の受付、外交旅券、公用旅券の発行など、その他多くの専門業務を行うことを認可されています。

当センターは、省内および管内の各機関が主催する数多くのセミナー、会議、プロジェクトにおいて、文書の翻訳や直接通訳を任されていることを光栄に思っています。同時に、省内指導者や機関・部署の指導者の海外出張手続きが円滑かつ便利に行われるよう、橋渡し役も担っています。

毎年、当センターは、公証翻訳、領事認証、領事認証、ビザ手続きなどのために訪れる何千人ものお客様にサービスを提供しています。

出典: https://baohatinh.vn/cau-noi-giua-ha-tinh-voi-cac-doi-tac-nuoc-ngoai-post298391.html


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ドンヴァン石台地 - 世界でも珍しい「生きた地質学博物館」
ベトナムの沿岸都市が2026年に世界のトップ旅行先になるのを見てください
「陸のハロン湾」を鑑賞、世界で最も人気のある旅行先にランクイン
蓮の花がニンビンを上空からピンク色に染める

同じ著者

遺産

人物

企業

ホーチミン市の高層ビルは霧に包まれている。

時事問題

政治体制

地方

商品