現在までに、 『美しいベトナム語』は11タイトルに達し、近年も継続的に増刷されています。例えば、グエン・ドゥック・ダン教授の『誤った文から良い文へ』は9回目の増刷、チン・サム准教授の『ベトナムのアイデンティティを探して』は4回目の増刷です。チン・サム著者は、彼の作品の最も特別な点は、4回の刷りにおいて、本の内容が同じままに保たれているのではなく、常に可能な限り現実に近づくように更新されており、最新版でさえ初版から何も残っていないことだと語りました。これは、ベトナム語が常に適応し、ベトナム人の生活に合わせて変化していることを示しています。これは、 『南ベトナム語』の著者であるトラン・ティ・ゴック・ラン准教授によっても確認されており、彼女は南部方言が過去5世紀にわたって自然の地理的条件や社会文化的条件の影響を受けてどのように変化してきたかを示しました。
セミナーでは、ベトナム語の美しさについても講演者が分析し、非常に興味深い証拠を示しました。ジャーナリストのレ・ミン・クオック氏(同シリーズの最新刊『ベトナム語は巧妙で優雅』)は、借用語はたとえ異なる地域から来たものであっても、ベトナム人に受け入れられ使用される際に、ベトナム人の心理や性格に常に影響を受け、元の言葉とは大きく異なる新しい言葉が生まれると断言しました。また、グエン・ドゥック・ダン教授の見解に賛同し、世代を超えて受け継がれてきた民謡やことわざの宝庫に秘められた、特別な美しさと教訓を分析しました。さらに、 『私たちの言語のラブソング』の著者であるジャーナリストのドゥオン・タン・チュエン氏は、言葉を逆順に言ったり、前置きしたり、倒置したり、足し算したりする言葉遊びについて言及し、若い世代の間でますます人気が高まっているベトナム語の美しさと豊かさを改めて強調しました。これは、私たちが慣れ親しんでいるがゆえに気づかないこともあるかもしれません。
左から右へ:著者 Duong Thanh Truyen、Trinh Sam、Nguyen Duc Dan、Tran Thi Ngoc Lang、Le Minh Quoc
「美しいベトナム語」シリーズは好評を博し、9回目の増刷となった本もあります。
[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-tieng-viet-giau-dep-18524092120170088.htm
コメント (0)