Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

船橋市役所唯一のベトナム人女性が国民文化を発信

Báo Dân tríBáo Dân trí23/02/2024

[広告_1]

グエン・ティ・チャさんは、 ゲアン省で学生時代から日本語と日本文化に特別な愛着を抱いていました。1998年生まれの彼女は、高校時代、日本のアニメ映画に強い憧れを抱いていました。これがチャさんの日本への愛に火をつけ、日の出ずる国に足を踏み入れるという夢を育んだ最初のきっかけでもありました。

貿易大学に入学した時、トラさんは日本語を学ぶことを決意し、日本に行く機会を二度得ました。一度目は2018年、NASIC CUP日本語スピーチコンテストで特別賞(優勝)を受賞した際に、交流や観光のために日本に行く機会を得ました。二度目は、一橋大学の交換留学生として日本に来たベトナム人女性です。

トラさんは、日本に来るたびに忘れられない思い出ができ、周りの人たちからたくさんの助けをもらっていると話した。

桜の国を初めて訪れたトラさんは、電車を間違えてしまい、SIMカードもインターネットも繋がらない状態で深夜に見知らぬ駅に到着しました。しかも、その電車はその日の最終電車でした。そんな時、幸運にも親切な日本人女性に出会い、彼女は心から助けられ、無事にホテルまで送ってもらうことができました。

「見知らぬ人から熱烈な援助を受けて、初めて日本の人々の温かさを感じました」とトラさんは振り返る。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 1

グエン・ティ・トラ氏は船橋市の初代国際交流員である(写真:NVCC)。

留学中、トラさんは日本で見知らぬ人々から多くの助けを受けました。日本の国と人々との美しい思い出が、トラさんにこの地に戻り、もっと多くのことを経験したいという夢をさらに強くさせました。

彼女にチャンスが訪れたのは、在ベトナム日本大使館がJETプログラムの一環として国際交流員の募集を出した時でした。このプログラムは、 総務省、外務省、文部科学省、そして自治体国際化協会(CLAIR)など、多くの日本政府機関の協力を得て実施されています。

トラさんは自らの努力で応募し、船橋市役所に採用され、船橋市初の国際交流員に就任しました。2022年8月に着任したトラさんは、船橋市役所で唯一のベトナム人でした。

船橋市は、外国人人口が多く(市人口の約3%を占める)、中でもベトナム人は中国に次いで2番目に多く、過去5年間の増加率も最も高い都市です。そこで、ベトナム人を含む外国人への支援を行うとともに、市民との国際交流を促進し、多文化共生への理解促進を図るため、国際コーディネーターを設置することとしました。

ベトナム・日本友好橋

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 2

松戸徹船橋市長と写真を撮るグエン・ティ・トラさん(写真:NVCC)。

トラさんにとって、国際関係コーディネーターの仕事は、ベトナムと日本という2つの国をつなぐ架け橋となるという特別な意味を持っています。

「この仕事をすることで、地域社会にさらなる価値をもたらせていると感じ、とても誇りに思っています。ベトナムのイメージを日本の人々にもっと近づけ、特に船橋市の皆さんに貢献し、ベトナムをより深く理解し、ベトナムをもっと愛せるようになればと思っています」とトラさんは語った。

トラさんは船橋市でのベトナムと日本の文化交流を促進する活動に参加し、市の人々にベトナムのイメージを紹介し広めてきました。

Traは、ベトナム料理教室、ベトナムの歌の体験イベント、ベトナムの旧正月の紹介イベント、ベトナムに関する展示イベント、親密なベトナムと日本の交流イベントなど、ベトナムと日本の文化交流イベントのアイデアを出し、企画し、組織してきました...

また、船橋市の文化交流活動やイベントへの支援、船橋国際文化フェスティバルでのベトナム代表としてのパフォーマンス、外国人向け防災授業への支援、多文化共生理解促進講演会への参加など、市内の多文化共生理解促進にも取り組んでいます。

さらに、トラさんは市内の文化センターや大学で日本の高齢者向けにベトナム文化に関する講演会も開催している。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 3

日本でベトナム文化についての講義をするグエン・ティ・トラ氏(写真:NVCC)。

船橋市役所で唯一のベトナム人として、また多くの業務を担当するトラさんは、国際交流員としての職務をうまく遂行するために多くの課題にも直面しなければなりませんでした。

ベトナム関連のイベントを企画する際、トラはほとんどの場合、自ら企画・実行をしなければならないため、イベントを企画するには多くの準備期間が必要になります。トラが企画したいイベントはたくさんあるのですが、リソースが足りないのです。

しかし、トラさんはとても幸運だと感じています。船橋市には、イベントの開催を喜んで支援してくれる熱心なベトナム人がたくさんいるからです。彼女がイベントを企画するたびに、船橋のベトナム人コミュニティから多くの支援と援助を受けています。

「私が企画したイベントにベトナム人ボランティアの皆様からご協力いただき、大変嬉しく思っています。ここのベトナム人コミュニティの皆様が団結し、ベトナムのイメージ向上に熱心に取り組んでいることを大変誇りに思います」とトラ氏は強調した。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 4

ふなばし国際文化フェスティバルでベトナムの人々がアオザイを披露し、ベトナム文化を紹介する(写真:NVCC)

トラさんにとって最も印象深い出来事は、昨年10月に開催されたふなばし国際文化フェスティバルでしょう。約70名のボランティアの方々にステージで一緒にパフォーマンスをしていただきました。参加者全員が母子アオザイショーを披露し、ベトナムの歌に合わせて歌い踊り、フェスティバル全体にベトナムの雰囲気を漂わせ、特に日本の皆さんをはじめとする世界中の友人たちに強い印象を残しました。

1月28日、トラさんは30名以上のボランティアの協力を得て、船橋市の人々にベトナムの旧正月を紹介するイベント「ハッピーテト」を成功裏に開催しました。

イベントは2つのセッションに分かれており、午前中はベトナムの旧正月(テト)の紹介、旧正月の歌の学習、そして舞台芸術の体験が行われました。午後は、 飲食ブース、仏像の絵付けブース、旧正月飾り作りブース、民俗ゲームブース(竹竿を使った踊り、チェッカー)、願い事ブース(ベトナムの祈りの教え)、記念写真ブース、ベトナム土産ブース、ミニベトナム展示ブースなど、8つのブースが体験ブースとして設けられました。これらはすべて、Traさんとベトナム人ボランティアによって企画・準備されました。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 5

トラさんとボランティアの皆さんが、船橋市の人々にベトナムの旧正月を紹介するイベント「ハッピーテト」で、日本の子どもたちに竹竿を使ったダンスを指導しています(写真:NVCC)。

このイベントには、早朝から多くの日本人が参加しました。多くの日本人観客、特に子どもたちが竹踊りを体験するためにステージに上がりました。ベトナムの伝統衣装を身にまとったベトナム人ボランティアが、子どもたち一人ひとりと交代で手をつなぎながら竹踊りを踊り、賑やかで親しみやすく親密な雰囲気が醸し出され、日越交流の精神が溢れていました。イベント終了後も、多くの日本人が、覚えたばかりのベトナムのテトソングを口ずさみ続けていました。

トラさんは、イベントの後、ある年配の日本人男性がトラさんのオフィスに挨拶に来てくれて、ベトナムの旧正月についての歌を歌ったと自慢してくれたことを思い出しました。その言葉は、少女の心を深く揺さぶりました。

ベトナム文化を広める

トラさんが船橋市で積極的に行っている活動の一つに、日本の高齢者を対象にベトナム文化に関する講演会を開催することが挙げられる。

各講義は約2時間で、主にベトナムの紹介(地理的位置、首都、通貨、国旗、民族など)、両国の文化生活の違い(昼寝の習慣、交通文化など)、ベトナムの風景や人々の紹介(有名な風景、ベトナムにある日本に関連する遺跡など)、ベトナムの伝統的な文化や信仰(礼拝文化など)などについて学びます。

グエン・ティ・トラさんが日本の高齢者にベトナム語の歌を教えている(出典:NVCC)。

トラさんは、それぞれのプレゼンテーションのあと、日本の高齢者から多くの好意的なフィードバックをもらったと語った。

「日比谷公園でベトナム戦争反対の抗議活動に参加したという高齢者の方々もいらっしゃいました。多くの日本の高齢者は、ベトナムは未だに戦争状態にあると考えています。戦争の影響でベトナムは未だに貧しいと考えている人もいます。しかし、講演に出席し、ベトナムの国と人々に関するビデオを見た高齢者の方々は、ベトナムの急速な発展に驚嘆しました。講演を聞いた多くの人がベトナムへの理解を深め、ベトナムへの愛を深めたのです」とトラ氏は述べた。

トラさんは料理教室も開催しており、フォーや揚げ春巻きといった伝統的なベトナム料理を日本人に紹介し、作り方を指導しています。大人向けの料理教室と、母と子ども向けの料理教室があります。ベトナム語の歌のクラスでは、トラさんは日本人に歌の中で繰り返されるサビの部分を教え、その後歌全体を歌います。サビの部分になると、会場全体で一緒に歌います。

「全員がとても熱心に勉強し、ベトナムのメ​​ロディーを歌う準備ができていたので、とても誇らしく思いました」とトラさんは付け加えた。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 6

Traが主催する、日本人にベトナム料理の作り方を教えるクラス(写真:NVCC)。

トラ氏は、幸いなことに、イベント参加者の半数以上がベトナムを好きになり、残りの半数はベトナムへの興味や好奇心を抱き始めていると話した。そのため、トラ氏は常に日本人から前向きな励ましを受けている。

チャさんは、日本におけるベトナム文化の普及とベトナムと日本の友好促進への貢献とたゆまぬ努力により、日本政府からベトナムと日本の未来を担う代表的な若者の一人として表彰されました。

チャ氏は、2023年11月にベトナムと日本の外交関係樹立50周年を祝うためにベトナムの指導者ヴォー・ヴァン・トゥオン大統領が日本を訪問した際に、同大統領との親密な会談に出席する、ベトナム国民の世代を代表する15人の代表団の一人でもある。

今後の計画について、トラさんはベトナムと日本の交流活動を可能な限り推進していくと述べました。今年は船橋市内の小中学校で講演やベトナム文化の授業を行い、日本の若い世代にもベトナムへの理解を深め、愛着を深めてもらう予定です。

チャ氏はまた、ベトナムと日本の間に姉妹都市が増えることを望んでいる。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 7

グエン・ティ・チャ氏(眼鏡をかけている、下から3列目)は、2023年11月にベトナムの指導者が日本を訪問した際にヴォー・ヴァン・トゥオン国家主席との親密な会談に出席する、ベトナム国民の世代を代表する15人の代表者の一人である(写真:NVCC)。

「現在、ベトナムと日本にはハノイと福岡、ホーチミン市と大阪、西条とフエといった姉妹都市がありますが、日本とヨーロッパの姉妹都市ほど多くはありません。ベトナムと日本の友好の架け橋の一つとして、今後両国がより多くの姉妹都市を結び、共同プロジェクトや協力、発展がますます増えていくことを願っています。その大きな期待に少しでも貢献できるよう、私はこれからも橋渡し役として尽力していきます」とチャ氏は述べた。

社説:長年にわたり、海外在住のベトナム人コミュニティは量的にも質的にも成長を続けてきました。彼らは受入国の社会に深く溶け込むだけでなく、祖国への回帰も深め、ベトナム民族コミュニティの不可分な一部であり、重要な資源として、国の建設と発展のプロセスに積極的に参加しています。

海外在住のベトナム人コミュニティは、世界中の友人たちにベトナムの美しいイメージを伝える上で重要な貢献を果たし、ベトナムと他国との関係における重要な架け橋となっています。五大陸にまたがって暮らしながらも、彼らは様々な方法で「ベトナム人の魂」、ベトナム語、そしてベトナム文化を守り続けています。

ダン・トリ新聞は、常に自らのルーツに立ち返り、愛する祖国に貢献したいと願うベトナム人と海外在住のベトナム系の人々を紹介する連載記事「心の故郷」を、読者の皆様に謹んでお届けします。

第4部:ベトナムの美しさを海外の友人に熱心に伝える人々


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

A80訓練のまとめ:千年の歴史を持つ首都の夜の下でベトナムの強さが輝く
大雨の後、ハノイの交通は大混乱、ドライバーは冠水した道路に車を放置
A80式典での任務中の飛行編隊の印象的な瞬間
30機以上の軍用機が初めてバーディン広場でパフォーマンスを披露

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品