Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

船橋市役所唯一のベトナム人少女が国民文化を広める

Báo Dân tríBáo Dân trí23/02/2024

[広告_1]

グエン・ティ・トラさんはゲアン省の学生時代から日本語と日本文化に関わってきました。 1998年生まれの彼女は高校時代、日本のアニメ映画に特別な愛情を抱いていた。これはまた、トラさんの日本への愛に火をつけ、日の出ずる国に足を踏み入れるという彼女の夢を育んだ最初のきっかけでもありました。

貿易大学の学生になったとき、トラさんは日本語を学ぶことを決意し、日本に行く機会が2度ありました。一度目は2018年、トラさんはNASIC CUP日本語スピーチコンテストで特別賞(優勝)を受賞し、交流やツアーに参加するために日本に行く機会を得ました。 2度目は、ベトナム人少女が一橋大学の交換留学生として来日した。

トラさんは、日本に来るたびに忘れられない思い出ができ、周りの人たちからたくさんの助けをもらっていると話した。

トラさんは初めて桜の国を訪れたとき、間違った電車に乗ってしまい、SIMカードもインターネットもない状態で真夜中に見知らぬ駅に到着しました。これも今日の最終電車です。その時、少女は幸運にも親切な日本人女性に出会い、心から助けられ、無事にホテルまで連れて行ってもらいました。

「見知らぬ人から熱烈な援助を受けて、初めて日本の人々の温かさを感じました」とトラさんは振り返る。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 1

グエン・ティ・トラ氏は船橋市の初代国際交流員である(写真:NVCC)。

留学中、トラさんは日本の見知らぬ人々から多くの援助も受けました。日本の土地と人々との美しい思い出が、トラさんにこの地に戻ってさらに多くのことを経験するという夢をさらに育ませました。

ベトナムの日本大使館がJETプログラムの国際交流員の募集を出した時、この少女にチャンスが訪れた。このプログラムは、 総務省、外務省、文部科学省、一般財団法人自治体国際化協会(CLAIR)をはじめとする多くの日本政府機関の協力のもと実施されています。

トラさんは自らの努力で応募し、後に船橋市役所に採用され、船橋市初の国際交流員となった。トラさんは2022年8月にこの仕事に就き、船橋市役所で唯一のベトナム人でした。

船橋市は外国人人口が多く(市人口の約3%を占める)、その中でベトナム人は中国に次いで2番目に多く、過去5年間の増加率が最も高い都市です。そこで市は、ベトナム人を含む外国人への支援を行うとともに、市民との国際交流を促進し、多文化共生への理解促進を図るため、国際コーディネーターを設置することにした。

ベトナム・日本友好橋

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 2

松戸徹船橋市長と写真を撮るグエン・ティ・トラさん(写真:NVCC)。

トラさんにとって、国際関係コーディネーターの仕事は、ベトナムと日本という2つの国をつなぐ架け橋となるという特別な意味を持っています。

「この仕事をすることで、地域社会にさらなる価値をもたらせていると感じ、とても誇りに思っています。ベトナムのイメージを日本の人々にもっと近づけ、特に船橋市の皆さんに貢献し、ベトナムをより深く理解し、ベトナムをもっと愛せるようになればと思っています」とトラさんは語った。

トラさんは船橋市でのベトナムと日本の文化交流を促進する活動に参加し、市の人々にベトナムのイメージを紹介し広めてきました。

Traは、ベトナム料理教室、ベトナムの歌の体験イベント、ベトナムの旧正月の紹介イベント、ベトナムに関する展示イベント、親密なベトナムと日本の交流イベントなど、ベトナムと日本の文化交流イベントのアイデアを出し、企画し、組織してきました...

また、船橋市の文化交流活動やイベントへの支援、船橋国際文化フェスティバルでのベトナム代表としてのパフォーマンス、外国人向け防災授業への支援、多文化共生理解促進講演会への参加など、市内の多文化共生理解促進にも取り組んでいます。

さらに、トラさんは市内の文化センターや大学で日本の高齢者向けにベトナム文化に関する講演会も開催している。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 3

日本でベトナム文化についての講義をするグエン・ティ・トラ氏(写真:NVCC)。

船橋市役所で唯一のベトナム人として、また多くの業務を担当するトラさんは、国際交流員としての職務をうまく遂行するために多くの課題にも直面しなければなりませんでした。

ベトナム関連のイベントを企画する場合、ほとんどの場合、Tra は自分で計画を立案し、実行する必要があるため、イベントを企画するには、Tra は準備に多くの時間を費やす必要があります。 Tra が企画したいイベントはたくさんありますが、リソースが足りません。

しかし、船橋市にはイベントの企画を手伝ってくれる熱心なベトナム人がたくさんいるので、トラさんはとても幸運だと感じています。イベントを企画するたびに、彼女は船橋のベトナム人コミュニティから多くの支援と援助を受けています。

「私が企画したイベントにベトナム人ボランティアの皆様からご協力いただき、大変嬉しく思っています。ここのベトナム人コミュニティの皆様が団結し、ベトナムのイメージ向上に熱心に取り組んでいることを大変誇りに思います」とトラ氏は強調した。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 4

ふなばし国際文化フェスティバルでベトナムの人々がアオザイを披露し、ベトナム文化を紹介する(写真:NVCC)

トラさんにとって最も印象深い出来事は、昨年10月に開催されたふなばし国際文化フェスティバルで、約70名のボランティアを招き、ステージ上で一緒にパフォーマンスを披露したことだろう。参加者全員が母子アオザイショーを披露し、ベトナムの歌を歌い踊ってベトナムの雰囲気をフェスティバルに伝え、海外の友人、特に日本人の目に印象を残しました。

1月28日、トラさんは30名以上のボランティアの協力を得て、船橋市の人々にベトナムの旧正月を紹介するイベント「ハッピーテト」を成功裏に開催しました。

イベントは2つのセッションに分かれており、午前中はベトナムの旧正月の紹介、旧正月の歌の学習、文化パフォーマンスを行います。午後は、食べ物屋台、彫像の絵付け屋台、旧正月飾り作り屋台、民族ゲームの屋台(ダンス、チェッカー)、願い事屋台(ベトナムの祈り方を教える)、記念写真屋台、ベトナムのお土産屋台、ベトナムのミニ展示屋台など、8つの屋台を体験します。すべてはトラさんとベトナム人のボランティアが担当し、準備します。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 5

トラさんとボランティアの皆さんが、船橋市の人々にベトナムの旧正月を紹介するイベント「ハッピーテト」で、日本の子どもたちに竹竿を使ったダンスを指導しています(写真:NVCC)。

このイベントには、早朝から多くの日本人が参加しました。多くの日本の観客、特に子供たちが竹の踊りを体験するためにステージに上がりました。ベトナムの伝統衣装を身につけたベトナム人ボランティアが子どもたち一人ひとりと交代で手をつなぎ、一緒に踊り、ベトナムと日本の交流の精神があふれる賑やかでフレンドリー、親密な雰囲気を作り上げました。イベントが終わった後も、多くの日本人が覚えたばかりのベトナムの旧正月の歌をまだ口ずさんでいました。

トラさんは、イベントの後、一人の日本人の年配男性がトラさんのオフィスに挨拶にやって来て、ベトナムの旧正月についての歌を歌ったと自慢していたことを思い出す。このことは少女を本当に感動させました。

ベトナム文化を広める

トラさんが船橋市で積極的に行っている活動の一つに、日本の高齢者を対象にベトナム文化に関する講演会を開催することが挙げられる。

各講義は約2時間で、主にベトナムの紹介(地理的位置、首都、通貨、国旗、民族など)、両国の文化生活の違い(昼寝の習慣、交通文化など)、ベトナムの風景や人々の紹介(有名な風景、ベトナムにある日本に関連する遺跡など)、ベトナムの伝統的な文化や信仰(礼拝文化など)などについて学びます。

グエン・ティ・トラさんが日本の高齢者にベトナム語の歌を教えている(出典:NVCC)。

トラさんは、それぞれのプレゼンテーションのあと、日本の高齢者から多くの好意的なフィードバックをもらったと語った。

「日比谷公園でベトナム戦争反対の抗議活動に参加したという高齢者の方々もいらっしゃいました。多くの日本の高齢者は、ベトナムは未だに戦争状態にあると考えています。戦争の影響でベトナムは未だに貧しいと考えている人もいます。しかし、講演に出席し、ベトナムの国と人々に関するビデオを見た高齢者の方々は、ベトナムの急速な発展に驚嘆しました。講演を聞いた多くの人がベトナムへの理解を深め、ベトナムへの愛を深めたのです」とトラ氏は述べた。

トラさんは料理教室も開き、フォーや揚げ春巻きなどベトナムの伝統料理の作り方を日本人に紹介し、指導している。大人向けの料理教室や、ママと子ども向けの料理教室も開催しています。ベトナムの歌のクラスでは、トラさんは日本人に歌の中で繰り返されるコーラスを歌うように教え、それから歌全体を歌い、コーラスになるとホール全体で一緒に歌いました。

「全員がとても熱心に勉強し、ベトナムのメ​​ロディーを歌う準備ができていたので、とても誇らしく思いました」とトラさんは付け加えた。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 6

Traが主催する、日本人にベトナム料理の作り方を教えるクラス(写真:NVCC)。

トラ氏は、幸運なことに、イベント参加者の半数以上がベトナムを愛し、残りの半数もベトナムに興味や好奇心を持ち始めると語った。そのため、トラさんは日本人からいつも前向きな励ましを受けています。

チャさんは、日本におけるベトナム文化の普及とベトナムと日本の友好促進への貢献とたゆまぬ努力により、日本政府からベトナムと日本の未来を担う代表的な若者の一人として表彰されました。

チャ氏は、2023年11月にベトナムと日本の外交関係樹立50周年を祝うためにベトナムの指導者ヴォー・ヴァン・トゥオン大統領が日本を訪問した際に、同大統領との親密な会談に出席する、ベトナム国民の世代を代表する15人の代表団の一人でもある。

今後の計画について、チャ氏は、ベトナムと日本の交流活動をできる限り推進し続けていくと述べた。今年、トラさんは船橋市内の小中学校で講演やベトナム文化の授業を行い、日本の若い世代にもベトナムへの理解を深めてもらい、ベトナムをもっと好きになってもらうことを計画している。

チャ氏はまた、ベトナムと日本の間に姉妹都市が増えることを望んでいる。

Cô gái Việt duy nhất tại tòa thị chính Funabashi lan tỏa văn hóa dân tộc - 7

グエン・ティ・チャ氏(眼鏡をかけている、下から3列目)は、2023年11月にベトナムの指導者が日本を訪問した際にヴォー・ヴァン・トゥオン国家主席との親密な会談に出席する、ベトナム国民の世代を代表する15人の代表者の一人である(写真:NVCC)。

「現在、ベトナムと日本にはハノイと福岡、ホーチミン市と大阪、西条とフエといった姉妹都市がありますが、日本とヨーロッパの姉妹都市ほど多くはありません。ベトナムと日本の友好の架け橋の一つとして、今後両国がより多くの姉妹都市を結び、共同プロジェクトや協力、発展がますます増えていくことを願っています。その大きな期待に少しでも貢献できるよう、私はこれからも橋渡し役として尽力していきます」とチャ氏は述べた。

編集者注:長年にわたり、海外のベトナム人コミュニティは量的にも質的にも成長を続けています。彼らは地元社会に深く溶け込むだけでなく、ますます故郷に目を向け、ベトナム民族コミュニティの不可分な一部かつ重要な資源となり、国の建設と発展のプロセスに積極的に参加しています。

海外のベトナム人コミュニティは、ベトナムの美しいイメージを世界の友人に紹介することに重要な貢献を果たしており、ベトナムと他国との関係にとって重要な架け橋となっています。そして、彼らは世界各地に住んでいますが、今でもさまざまな方法で「ベトナム人の魂」、ベトナム語、ベトナム文化を守っています。

ダン・トリ新聞は、常に自らのルーツに立ち返り、愛する祖国に貢献したいと願うベトナム人と海外在住のベトナム系の人々を紹介する連載記事「心の故郷」を、読者の皆様に謹んでお届けします。

第4部:ベトナムの美しさを海外の友人に熱心に伝える人々


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

カット・バ - 夏のシンフォニー
自分だけの北西部を見つけよう
「天国への玄関口」プルオン - タインホアを鑑賞
雨の中、チャン・ドゥック・ルオン元大統領の国葬の国旗掲揚式が行われた

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品