
ベトナム語の文字「クオック・グー」の「父」とされる2人の宣教師、フランシスコ・デ・ピナとアレクサンドル・ド・ロード - アーカイブ写真。
ベトナム国民の恩人である彼に、太陽が降り注ぐ中東で敬意を表する機会に恵まれたことは、大変感動的なことです。彼はベトナムでの長く困難な人生の後、晩年をこの地で過ごし、永遠の安息を得ました。
私が若い学生の頃、トゥオイチェー新聞社で働き、 ホーチミン市のリーチンタン通り161番地にあった旧編集部に記事を投稿していた時から、これは夢が叶ったようなものでした。その編集部の前庭には、アレクサンドル・ド・ロードの銅像が誇らしげに立っています。
幼い頃から文学を愛し、文章を書くことで成長してきた私は、17世紀にベトナムの国民文字の形成において重要な役割を果たした「宣教師アレクサンドル・ド・ロード」に深い敬意と感謝の念を抱いてきました。その功績は、宣教師フランシスコ・デ・ピナやガスパール・ダマラル(ポルトガル)といった他の著名な人物と並ぶものです。
ペルシャで宣教師アレクサンドル・ド・ロードの墓を探している。
私たちが飲む水の源を思い出し、イランへ旅した目的は、アレクサンドル・ド・ロードの墓を探し出し、花を供えることでした。ベトナムとイランの間には現在直行便がないため、何度か飛行機を乗り継いでテヘランに到着し、そこから車をチャーターして南へ向かい、人口250万人の古都イスファハンへ行きました。イスファハンはテヘランから350km離れた歴史的な都市です。
地元の運転手であるダリウシュは、これまで数え切れないほどの観光客をイスファハンまで何度も送迎してきたにもかかわらず、私がこの豊かな歴史と文化を持つ美しい土地に…墓地を探しに来たと告げたとき、非常に驚いていた。
「イランのようなイスラム教国で、西洋カトリック宣教師のアレクサンドル・ド・ロードの名前を聞いたのは初めてです。あなたの旅はとても興味深いものになるでしょうし、私もご一緒できて光栄です」と、ダリウシュは驚きから興奮へと気持ちを切り替えながら言った。
残念ながら、ダリウシュはイスファハンの有名な観光スポットを隅々まで知り尽くしていて、すぐに観光客を案内できたにもかかわらず、360年以上前に亡くなったアレクサンドル・ド・ロードの墓がある墓地がどこにあるのか分からず、首を横に振ってしまった。
以前そこに行ったことのあるベトナム人からの情報のおかげで、まずニュー・ジュルファ地区に行って、古代アルメニアの聖救世主教会(アルメニア語で「修道院」を意味するヴァンクとしても知られる)を探す必要があると分かった。
アレクサンドル・ド・ロードは1654年にバチカンからペルシャに派遣され、そこで6年間暮らした後、1660年11月5日に亡くなった。彼は市の郊外にあるアルメニア・カトリック墓地に埋葬された。
イスファハンのホテル支配人に情報を尋ねたところ、彼は熱心にアルメニア人の友人に電話をかけ、墓地に入るにはヴァンク教会に行って許可証をもらう必要があると教えてくれた。ダリウシュは早朝に私をヴァンク教会まで車で送ってくれた。ここはペルシャのようなイスラム教国に建てられたキリスト教教会としては最大規模で、しかも最初の教会であり、宗教史において非常に特別な事例である。
美しい建築と芸術的なドームを持つ教会を見学した後、事務所へ許可証を申請し、熱心な管理者から署名と捺印のあるアルメニア人墓地訪問許可証を受け取ることができて、私たちは大喜びしました。

著者がアレクサンドル・ド・ロードの墓前に立つ
永遠への賛歌。
ヴァンク教会から車で約15分走ると、500年以上前に建てられた30ヘクタール以上の広さを誇るアルメニア人墓地に到着した。ここは、ヨーロッパからの多くの移民、ユダヤ人難民、そしてアルメニアからの巡礼者たちの安息の地である。
年老いた警備員のロバート・ヴォニキアンは、穏やかな笑顔で緑色に塗られた鉄製の門を開けた。事前に書類を読んでいた私は、背の高い等間隔の緑の松の木が並ぶ幹線道路を、ダリウシュを自信を持って案内し、3つの交差点を過ぎて、カトリック教徒専用の黄色い標識のある7~10番地の区画へと向かった。そこにはアレクサンドル・ド・ロードの墓がある。
広大で静かな墓地へと続く小道沿いに植えられた小さな松の木々の間には、大小さまざまな石の墓石が地面から突き出ていた。多くの古代の墓は、野花の群生の傍らに、土に埋められた石の山に過ぎなかった。運転手のダリウシュと私はしばらく辺りを歩き回ったが、探していた墓は見つからなかった。
突然、私は立ち止まり、手に持った鮮やかな黄色のヒマワリの花束を握りしめ、「私は故郷ベトナムの子孫です。ただ一つの願いを胸に、この偉大な人物の眠る場所を訪れたいのです…」と心から祈りました。すると、その真摯な言葉の後、ほんの数メートル先に、まるでアレクサンドル・ド・ロードの墓が目の前に現れたかのように見えたのです。言葉では言い表せないほどの感動に包まれました。
無数の墓石に囲まれた、質素で簡素な長方形の灰色の石碑の傍らにひざまずくと、様々な感情が込み上げてきた。石碑には、時の流れにもかかわらず、ラテン語の文字がはっきりと刻まれていた。「ここにアレクサンドル・ド・ロード神父が眠る。1660年11月5日、イスファハンにて死去。」
墓の前には、 クアンナム省由来の石碑があり、アレクサンドル・ド・ロードの肖像とベトナム語・ポルトガル語・ラテン語辞典の一ページが刻まれている。また、ベトナム語と英語の二言語併記の碑文が金で刻まれている。「国語の文字が存在する限り、ベトナム語は存在し、ベトナムは存在する!」これは、2018年にベトナム語保存研究所によって設立されたものである。

長い間、トゥオイチェー紙は、ベトナム文字をベトナムの人々に残したアレクサンドル・ド・ロードの像がある場所(ホーチミン市スアンホア区リーチンタン通り161番地)で発行されていた。写真:グエン・コン・タイン
墓の壁沿いには、ベトナム語、フランス語、英語、ペルシャ語の4つの言語で「ベトナムの国語であるラテン文字で書かれたベトナム語アルファベットの創設に多大な貢献をしたアレクサンドル・ド・ロード神父に感謝を込めて」と刻まれた別の石板がある。
この記念銘板は、グエン・ダン・フン教授、作家のホアン・ミン・トゥオン、写真家のグエン・ディン・トアン、歴史家のグエン・ティ・ハウ博士らが率いるベトナム代表団によって、アレクサンドル・ド・ロードの没後358周年(2018年11月5日)に除幕されました。
私は花とベトナム語の本を2冊墓に供え、ベトナム語に多大な貢献をしたこの先祖に感謝の言葉をささやきました。心の奥底では、アレクサンドル・ド・ロードの奇跡的な旅、卓越した観察力とデータ記録能力、そしてヨーロッパからアジア、再びヨーロッパ、そしてイランへと続く宣教師生活を通して、現地の習慣や文化に対する敬意、深い理解、そして偏見のない受容の精神に感銘を受けていました。
アレクサンドル・ド・ロードが晩年をイスラム教国で過ごしたという事実は、人類全体における異なる宗教間の差別をしないという文明的な精神をさらに証明している。
運転手のダリウシュは、私がイランの伝統的な墓参りの習慣に従い、アレクサンドル・ド・ロードの墓石に水をかけて手で清め、故人に敬意を表しているのを見て、とても感謝してくれた。「私も一緒にやらせてください」とダリウシュは同情的に言い、ベトナム人とイラン人の両方とつながりのあった宣教師の墓を洗うために水を持ってきた。
ヘイ・ツアーのベテランツアーガイドであるトラン・ヴァン・トゥルオン氏は、2017年のペルシャの新年であるノウルーズ(3月)の初日に、彼と数人のベトナム人観光客が「アレクサンドル・ド・ロードの墓を訪れ、花を捧げることができ、深い愛情と喜びに満たされた」と語った。
2019年、女優のホン・アインはイスファハンのアレクサンドル・ド・ロードの墓を訪れた後、「この場所が、ペルシャを訪れるベトナムの旅行会社や個人の旅行プランに組み込まれる巡礼地となることを願う」と述べた。
私にとって、アレクサンドル・ド・ロードの質素な墓の傍らに静かに座り、そよ風に揺れる松の木々に囲まれた静かな墓地でベトナム語の本をめくったあの瞬間は、世界を旅する中で、いつまでも私の記憶に刻み込まれるだろう。
アレクサンドル・ド・ロード神父は生涯を通じて、宗教だけでなく、言語、学問、文化、現地調査、人文主義的な対話の促進、東西文明間の隔たりを埋めることへの貢献、そしてベトナムを含む多くの地域の近代的な知的アイデンティティの形成過程にも全身全霊を捧げた。
およそ4世紀が経った今でも、アレクサンドル・ド・ロードが創り出したベトナム文字がベトナムの人々の間で生き続け、世代を超えて受け継がれていること、そしてベトナムの人々が今もなお遠くから彼を訪ね、彼を偲んでいることを知れば、きっと彼は慰められるだろう。

アレクサンドル・ド・ロードは、1593年3月15日にアヴィニョン(フランス南部)で生まれ、1660年11月5日にイスファハン(イラン)で亡くなりました。彼は言語学者であり、イエズス会宣教師でした。ベトナム人からは「ダック・ロー神父」と呼ばれることが多く、1624年から1645年までの20年間、ベトナム北部と南部の両方で数多くの宣教旅行を行いました。
彼は、1651年にローマ(イタリア)で出版された、約8,000語を収録した最初の『Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum』(ベトナム語-ポルトガル語-ラテン語辞典、略称:ベトナム語-ポルトガル語-ラテン語辞典)を体系化、編纂し、印刷を監督した人物です。この辞典は、ベトナムの人々に初めて、ラテン文字に基づいたシンプルで効果的な表記体系を提供しました。この体系は習得しやすく使いやすく、ベトナムの人々の創造性と柔軟性を示し、歴史上の激動の時代における文化、教育、ジャーナリズムなどの発展を促進しました。
文化大使として、アレクサンドル・ド・ロードはヨーロッパで『トンキン王国史』(La histoire du royaume de Tunquin - 1652)を著したほか、回想録『様々な旅と使命』を執筆し、17世紀の西洋の読者に向けて、当時のベトナム人の文化、信仰、習慣、伝統、法律、社会状況、生活に関する詳細な情報を提供した。

フーイエン省(旧ダクラク省、現在は同省の一部)にある古代のマンラン教会には、アレクサンドル・ド・ロードの著書『八日間の説教』(ラテン語タイトル:カテキズムス)の写本が所蔵されている。この本は1651年にローマで印刷されたものである。
これはベトナム語のクオックング文字で書かれた最初の本と考えられており、ラテン文字(ページの左側)と初期のクオックング文字(ページの右側)で二言語併記されています。「Phép giảng tám ngày」(八日間の説教)は、17世紀のベトナム語の発音を記録した文学作品です。
ベトナム人による、初のベトナム語辞書。
「…1651年のクリスマスシーズン、ローマは例年より寒かった。12月初旬から、アルプス山脈からの冷たい風がローマに激しく吹き付けていた。木々の梢や屋根は雪に覆われていた。」
アレクサンドル・ド・ロードにはクリスマスの準備をする機会がなかった。彼は一日中印刷所で労働者たちと過ごし、夜は校正刷りをチェックしてから、最終印刷されたページの上で眠りに落ちた。孤独で、苦痛に満ち、苦悩しながらも希望を抱いていた…それは、広大な凍てつく雪の中で一人出産する女性以上のものだった。ロードの血は全身の穴から流れ、10本の指先から滴り落ち、腸は焼けるように痛み、胃はゴロゴロと音を立ててうねりながら、彼は苦労して一ページずつ文章を書き上げていった。
『Dictionarium Annamiticum Lusitanum, et Latinum ― ベトナム語・ポルトガル語・ラテン語辞典』の初稿校正刷りが完成しました。
アンナム氏の新たな傑作を手に取った時の、この上ない喜びは言葉では言い表せない。辞書に収録された9000項目以上のうち、修正が必要だったのはわずか250項目だけだった。予想外の快挙だ。
ああ、海に乗ってアンナンに戻り、ベトナムのすべての人々に福音を伝えられたらどんなにいいだろう。ア・リッチ・ソン・ダック・ローの涙は、この本のどのページにもこぼれ落ちた。
各ページには、ベトナム南部と北部の河川、山々、海、田園風景が描かれ、フランシスコ・デ・ピナ、フランチェスコ・ブゾミ、ガスパール・ダマラル、アントニオ・バルボサ、チャン・ドゥック・ホア検事、サイ・キング・グエン・フック・グエン、ロック・ケー侯爵ダオ・ズイ・トゥ、ミン・ドゥック王妃、グエン・フック・ケー将軍、ゴック・ヴァン皇后、タイ・バオ・グエン・ダン・テー、タン・ドー・キング・チン・チャン、レ・タン・トン王、ベント・ティエン、ラファエル・ローズ・ウット・ティ、アンドレ・フー・イェンなど、親愛なる人々の顔が描かれている。
ホアン・ミン・トゥオン(歴史小説『言葉と人々 400年』より抜粋 - ベトナム女性出版社 - 2025年)
出典:https://tuoitre.vn/doa-hoa-tri-an-alexandre-de-rhodes-20260202173931643.htm






コメント (0)