Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

1838年のタバード地図の計りにない価値

Việt NamViệt Nam09/10/2024


ジャン=バティスト・タバード(ベトナム語名はトゥ)は、1794年6月18日、フランスのロワール地方サン=テティエンヌに生まれました。タバードはパリに本部を当面外国宣教協会(MEP)に入会し、1 817年7月27日司祭に叙階されました。 1820年11月7日、伝道のためフランスを離れ、ベトナムのダン・チョン向かいました。 タバードはベトナム語と漢語・ラテン文字の習得に尽力し、最も優れた教連絡と考えられています。

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 1.

1788 年の地図には「R. 「de Saigon」[サイゴン川]の線が描かれている。

写真: フランス国立図書館

1827年末、ザーディン省の知事レ・ヴァン・ズエットはミン・マンに代わって代表のために首都に戻りました。タバードは彼と二度会いました。翌年(1828年)3月、レ・ヴァン・ズエットが任務に戻り、6月1日、宣教師タバード、ガジュリン、オドリックの3人はフエを離れ、ザーディン省に入ることが許可されました。

現代ベトナムの地名を完全収録したグラフィックマップ

アン・ナム・ダイ・クオック・ホア・ド地図( ANDQHD )は、タバードの特製作品です。1838年の出版まで、日本にはこれほど大規模で完全な地図はありませんでした。この地図を分析し、ミン・マン王朝の公式地図であるダイ・ナム・ニャット・トン・トン・ド地図(ĐNNTTD) (1840年)と比較してみましょう。

1838年のタバード地図上の地名はすべて中国語で読まれていますが、 ANĐQHD地図は行政名と一般名両方がラテン語で読まれており、外国人によって付けられた地名もいくつか含まれています。例えば、タックビ山(中国​​語)は一般的にムイナイ(ノム語)として知られ、西洋ではカプ・ヴァレラと呼ばれています。

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 2.

バ・ダ・ロック司教 - アンナム・ラテン語辞典の著者。

特に、1838年のタバード地図には、ラテン語またはベトナム語で約505の地名が記録されています。地図の中央には、タバードは大きな文字で「アンナム国(マ帝国)」当時のベトナム全土は、ジャディン県(ナム後のキー)、コシンシナ内陸部(または)アンナム・ダン・チョン、コシンシナ外陸部(または)ダン・ゴアイまたはトゥンキヌムに区別されていました。

タバードは、城塞は軍事上の防御城塞であり、ジャディン城塞やバック城塞のような多くの町からなる行政単位も意味する城塞ではないと説明した。ディン城塞(サイゴン)が描かれている。 タバードは、ディンは町の行政本部であると説明した。 実際、ダン・チョンでは、ディンは行政単位であり、後に町、そして省と呼ばれるようになった。ボチンから外側のダン・ゴアイの町については、タバードは町名のみを記録した。 ダン・チョンの町については、町名とディン名の位置の両方を記録した。 タバードの地図上の町の数は、中央の省の数とほぼ同じ数でただし、現在ハティン省に書き込まれボチンゴアイを除き、ボチンチョンはクアンビン省に移管され、クアンドゥック町はトゥアティエン県に変更された。

国道とその従属地域における補給線と駅については、タバードが最も詳細な地図に描いた最初の人物である。 それはナム・クアン峠からランソンへ、ハノイ、フエを経てサイゴンとも呼ばれるザーディン城塞まで続く主要幹線道路であるさらに、ハイドン(ハイズオン)とクアンイエンを経由してランソンとカオバンまで迂回するハノイへの道路、ハノイからタイグエンを経由してカオバンに渡る道路、そしてタイグエンからランソンまで続く支線道路もあった…

1つの支線はキーソンを通り、2番目の支線はコータイ峠、バンドン、ラオシーダーを通り、メコン川の右岸を越えてラックコンに至ります...

南部には、ザーディン城塞からライ・チューを通ってバデン山に続く道があり、この道は西へナムヴァンへ、北へチェ・タン・ランへ向かう二方向に分かれています。また、ハティエン城塞からナムヴァンストッパー城へ向かう道もあります。ナムヴァンからは、コム・ポン・ソムやバット・タム・バンなどへ向かう道もあります。

大陸棚と東海には地名が最も集中しており、河口、岬、ラグーン、島嶼などの地名が非常に豊富かつ正確です。 タバードはダン・チョンの歴史の地理をダン・ゴアイよりも詳細に記録しています(地名数が多い)。

しかし、地名記録にはベトナムの公文書を使用しました。 当時、国立歴史研究所が提供していた地図の漢語からラテン語に転写したものもほとんどでした。

お問い合わせがありましたが、タバードは西洋人が西沙諸島と呼んでいた通称「カットヴァン(ノム)」を記録しました。 カットヴァンという地名は、古代大越と現在のベトナムにのみ見られるベトナム語で、どこにも見当たりません。

地名記録には、Long Xuyen Dao が Song Xuyen Dao になったり、Xuong Tinh (Nuoc Stieng) が Tinh Xuong になったりするなど、いくつかの小さな誤りがありましたが、タバード司教の地図は、同時代の地図にはなく、歴史的価値を持っていました。


(故グエン・ディン・ダウ学者著『ベトナムの歴史と地理に関する雑記』 (Bre出版社刊)より抜粋)

出典: https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm


コメント (0)

No data
No data

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品