ベトナム語には似た発音の単語があり、書く際に混乱することがあります。例えば、「giởn mặt」と書くべきか「đởn mặt」と書くべきか、多くの人が戸惑います。

この単語は、冗長で、話題から外れ、まとまりがなく、聞き手や読者にとって疲れるような書き方や発表方法を表すときによく使用されます。
では、正しい書き方はどうだと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを残してください。
前の質問の答え: 「保存する」か「保存する目的」か?
「To win」はスペルミスで全く意味をなさない。もし今までこんな風に書いてしまったことがあるなら、次回は間違えないように気をつけてください。
正解は「save(保存する)」です。この言葉は、何かを後で使用するために保存しておく行為を表します。
出典: https://vtcnews.vn/gion-mat-hay-don-mat-moi-dung-chinh-ta-ar941818.html
コメント (0)