Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

外国で母国語を維持すること。

海外に住むベトナム人は、母語を子供や家族のために残すことに深い関心を抱いています。故郷を離れてこそ、彼らはベトナム語の美しさをより深く理解できるのです。

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng18/01/2026

hvh08746.jpg
ウーゴ・サンチェス・バローゾ・グエン氏がダナン国際空港でクリスマスコンサートを主催した。写真:D.T.

ベトナム語は単なる話し言葉や言語ではありません。それは私たちの故郷の息吹であり、子孫を先祖やルーツに結びつける糸なのです。

異国の地で故郷の音を保存する。

先日、アメリカに住む親しい友人からビデオメッセージを受け取りました。そこには、フロリダのベトナム人コミュニティが主催した新年のお祝いで、彼女の娘、ヌー・Yちゃん(11歳)がピアノを弾きながら「母の夢」を歌っている姿が映っていました。このビデオの裏には、娘のためにベトナム語を守り続けようと、彼女と家族が歩んできた長い道のりと努力が込められていることを、私は知っています。

私の友人、トゥイ・リンは2010年に夫と共にアメリカに移住しました。当初は、仕事と生活に溶け込むためにベトナム語の習得に励んでいましたが、ある時、難しいのは新しい言語そのものではなく、ベトナム語を守り、未来の世代に伝えることにあることに気づきました。

「アメリカ生まれの多くのベトナム系アメリカ人の子供たちにとって、ベトナム語は数年に一度の帰省で話される外国語にすぎません。私の子供も同じ状況に陥ってしまうのではないかととても心配で、いつも心配しながら、母語が子供の口から毎日響くように、できる限りのことを静かにしています」とトゥイ・リンさんは打ち明けた。

夫婦は、互いに口を閉ざす際は必ずベトナム語で話すというルールを決めました。生まれた瞬間から、幼いヌー・イちゃんは母親が歌うベトナム民謡に眠りに誘われ、毎朝晩、母親が詩を朗読したり物語を語ったりするのを聞きました。彼女が初めて話した言葉は「お父さん」「お母さん」「おじいちゃん」「おばあちゃん」でした。しかし、成長し、就学年齢に達し、社会に溶け込むにつれて、完全に英語だけの環境にさらされるようになり、家で両親とベトナム語で話すのが難しくなっていきました。

「娘は徐々に抵抗するようになり、2つの言語を同時に話さなければならないことに不快感を示すようになりました。その時、私たちは娘に強制したりプレッシャーをかけたりすることはできず、ベトナム語を話すことへの『恐怖』を克服するための具体的な計画が必要だと気づきました。夫と私は毎週末、娘をベトナムの市場やレストランに連れて行き、ベトナム人コミュニティが主催するフェスティバルに参加させています。そうすることで、娘はベトナム語を聞き、練習し、ベトナム文化を体験できるのです」とリンさんは語りました。

ヌー・イさんは母親の勧めで、ベトナムの子供向けのオンラインベトナム語講座やアクティビティグループにも参加しました。開放的で楽しい雰囲気の中で、友達とベトナム語を学び、遊び、話す機会を得ました。毎年、母方の祖母も数ヶ月間、ヌー・イさんと一緒に過ごしに来てくれます。祖母の愛情と気遣いによって、ヌー・イさんはベトナム語が美しく温かいもの、そして遠く離れていても心の奥深くにある自分のルーツと結びついていることを徐々に理解していくのです。

ヌー・イが6歳の時、ベトナムに帰国する祖母を空港で見送る時、彼女は祖母をぎゅっと抱きしめ、「おばあちゃん、すごく寂しくなるわ!」と言いました。すると祖母は泣き、ヌー・イも泣き、両親も泣き、家族全員が笑いました。そのほんの数分の間に、ベトナム語は彼女の心にもう一つの美しい思い出、愛のリズムを刻み込んだのです。

甘い帰郷

2025年末のある日、ダナン国際空港でクリスマスコンサートに出演していたウーゴ・サンチェス・バローゾ・グエン氏に会う機会がありました。彼はウェーブのかかった混血の髪と、温かみのある西洋風の茶色の瞳で観客を魅了しました。その風貌から、実際に話し始めるまでベトナム人だとは気づきませんでした。

ヒューゴはスペイン生まれで、スペイン人の父とベトナム人の母( ハノイ出身)の混血です。幼少期、家族は彼のルーツとの繋がりを保ちながら、自然な成長を促し、日々のコミュニケーションや活動を通して母語を育んでいきました。

ヒューゴが4歳の時、家族は彼をベトナムに連れ戻すことを決意しました。当初は母方の祖父母のそばで暮らし、ベトナム語を学び、母の故郷に近づくため、数年間の滞在を予定していました。しかし、人生の転機となり、彼はダナンに留まり、今から約13年になります。

ヒューゴの母親は、彼が幼い頃はここをただ奇妙な場所だとしか思っていなかったと語りました。しかし、家族、地域社会、そして地元の生活様式から生まれる目に見えない絆が、彼をベトナム人へと引き寄せました。ヒューゴはベトナム人と呼ばれることを望んでおり、ベトナム語を学び、話すことも大好きです。

17歳のヒューゴは、才能あふれるピアニストであり、バイリンガルのMCとして、そして全国各地の主要音楽ステージのコーディネーターとしても活躍しています。毎年、世界各地をツアーし、コミュニティプロジェクトに参加することで、多様な文化や言語に触れています。こうした多様な環境を通して、ヒューゴはベトナム語の伝統的な文化的価値と豊かさをより深く理解するようになりました。彼にとって何よりも嬉しいのは、音楽を通して故郷とベトナム語について人々と共有できることです。

2025年10月にモンゴルの子どもたちをラオス、タイ、ベトナムに派遣したサバイブキャンプに参加した際、ヒューゴは英語教師として活動しました。しかし、彼をグループの「ヒーロー」にしたのは、彼の優れたベトナム語能力と東アジア文化への深い理解でした。

「グループの中で唯一ベトナム語を話せる人だったので、国境検問所で困難な状況に直面した時も、自信を持って自分の意見をはっきりと伝えることができました。その後、ホイアンで歴史的な洪水に見舞われた時も、ベトナム語を使って情報収集し、迅速に支援を求め、人々の避難を支援しました」とヒューゴは誇らしげに語った。

若い人たちは、母語を基盤として持つことができて本当に幸運です。遠く離れた場所に留まるか、帰国するかに関わらず、ベトナム語は残り、彼らの心の温かさは永遠に残るでしょう。

出典: https://baodanang.vn/giu-tieng-me-de-noi-xa-xu-3320537.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
波の色彩

波の色彩

未来の世代が育まれる幸せな学校。

未来の世代が育まれる幸せな学校。

ベトナムの芸術

ベトナムの芸術