Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩人ホアイ・ヴーが愛を込めてささやく

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng02/07/2023

[広告_1]

(LDオンライン) - 7月1日、 ホーチミン市文学芸術協会連合はベトナム作家協会と協力し、選集の詩歌『川とささやく』の発表を記念して「ホアイ・ヴーの詩 ― 川とささやく」というプログラムを開催した。

詩人ホアイ・ヴーが学生たちに本にサイン
詩人ホアイ・ヴーが学生たちに本にサイン

このプログラムは、単なる出版記念会ではなく、詩人ホアイ・ヴーが南部の土地と人々、そしてベトナム詩全体に貢献した偉業を称えるためのものです。アットホームな雰囲気の中で、参加者は皆、これが彼の90年近い生涯で初めての出版記念会であることを知り、驚きと感動に包まれました。

人々の心に残る南部の川に名をつけた詩人たち

『川とささやく』は、作家ホアイ・ヴーによる思い出に満ちた詩の数々を、才能あふれる音楽家たちによって曲にアレンジした楽曲を集めた本です。中でも、「Vam Co Dong」、「Anh o dau song em cuoi song」、「Di trong huong tram」、「Thi tho dong song」、「Hoang hon lang len(Chia tay hoang honの曲に曲をつけた詩のタイトル)」など、ヴーの作品は、チュオン・クアン・ルック、トゥアン・イェン、ファン・フイン・ディエウといった音楽家たちによって曲にアレンジされ、詩に翼を与え、時代を超えて揺るぎない生命力を与えています。

川にささやくのは、彼の心の優しい声、人々への思い、親類への思い、共に戦った愛する人への思い、彼が通った土地への思い、サトウキビの木一本一本への思い、米一粒一粒への思いなど。銃とペンを手に持った詩人ホアイ・ヴーの生涯を通して、血と涙を流しながらの厳しい戦いの後に、忘れられない思い出とともに、詩と詩節が書かれました。

ホアイ・ヴーの詩「ヴァン・コー・ドン」が音楽家チュオン・クアン・ルックによって曲付けされると、南東部のヴァン・コー・ドン川は全国に知られるようになりました。 ロンアン省の戦場で抗米戦争に参加した人々は皆、「ヴァン・コー・ドン」の詩を知り、愛していたことでしょう。そして、この詩を通して、ヴァン・コー・ドン川沿いで暮らし、戦う子どもたちの心を代弁してくれた詩人、ホアイ・ヴーを愛したのです。「ここヴァン・コー・ドンで、私たちは守ろうと決意している/椰子の木の下に佇む屋根ひとつひとつ/豊穣に輝く田んぼひとつひとつ/朝昼晩の恋ひとつひとつ」―この力強くも情熱的なリフレインは、当時、激しい戦場でありながらも友愛と人情に満ち溢れていたヴァン・コー・ドン川沿いで、祖国を守るために銃を手に戦う人々の心を強く鼓舞し、力強く鼓舞する、魂のビタミン剤だったのでしょう。

詩――「ヴァン・コ・ドン」という歌――には、数々の実話が残されています。南軍の戦場から北軍に送られた手紙の中で、若い兵士は、両親がラジオの「ボイス・オブ・ベトナム」で「ヴァン・コ・ドン」を聴いた場所で戦っていると書き送っていました。また、ヴァン・コ川沿いの南軍の戦場で子供や兄弟姉妹を亡くした母親や姉妹もいました。彼女たちは、悲しみを少しでも癒すために「ヴァン・コ・ドン」を聴いていたのです。

観客と詩人は一緒に「Vam Co Dong」という歌を歌いました。
観客と詩人は一緒に「Vam Co Dong」という歌を歌いました。

詩人ヴー・アン・ティはかつて、ある文化活動で人民芸術家レ・ドゥンが「アン・オ・ダウ・ソン・エム・クオイ・ソン」を歌っているのを聴いていた時、詩人ルー・チョン・ルーはハンカチで涙を拭い、静かにこう詠んだ。「ああ、果てしない夏の地平線よ/紫の愛、紫の願いよ/風は葉の岸辺を揺らす者を恋しがる/千鳥が潮の満ち引きを告げる」…詩人ルー・チョン・ルーは、愛する我が子が自らを犠牲にした場所であるホアイ・ヴーの詩を愛していた。

まさにこうして、ホアイ・ヴーは詩を愛する人々の心に深く刻み込まれた。彼らは真の誠実さを愛するが、血と涙の体験を経て書かれた詩には深い感銘を受ける。ホアイ・ヴーの詩は、誠実な感情を力とする、まるで人間のようだ。彼は優しく、瞳、笑顔、人柄など、温かみのある人物で、詩もまた同じだ。だからこそ、ホアイ・ヴーの詩を読めば読むほど、ますます深く心に染み込み、情熱を燃やしていくのだ。

詩人ホアイ・ヴーに関する驚き

詩人ホアイ・ヴーは、60年間の執筆活動の中で、これが人生初の出版記念会だったと語りました。その言葉に、多くの人が感激のあまり言葉を失いました。「残りの人生、この朝のことは決して忘れられません。人々の目と心を喜ばせ、甘美で幸せな、美しい朝。作家にとってそう簡単に得られるものではありません。これはかけがえのない贈り物です。芸術創造の道を歩み続ける力を与えてくれるだけでなく、皆の愛と信頼に値する人生を送ることを私に思い出させてくれるでしょう。」

ホアイ・ヴーの詩を読むと、南部人の心がはっきりと見え、音楽性、優しさ、そして開放性に満ちた詩の一行一行に、南部の気質がはっきりと見て取れます。多くの人々は今でも彼を「真の」南部詩人だと信じており、彼がクアンガイの英雄の地、中部地方で生まれ育ったことを知ると驚きます。詩人はこう打ち明けた。「私は11歳で革命に参加し、士官候補生となり、需品部、第5軍区司令部に勤務した後、北部に集結しました。 ハノイ・ラオカイ鉄道の建設、フート茶工場、青年義勇隊の建設に携わり、土を掘り、道路を建設し、灌漑工事を行いました。しかし、独学への情熱が私を燃え上がらせました。働きながら文化を学び、働きながら中国語を学ぶのが大好きでした。…1962年、中央宣伝報道部に採用されました。課程を修了後、南部の報道機関に配属されました。1963年半ば、チュオンソン山脈を越えて南部へ向かう訓練に招集されました。私たちのグループには、ホン・セン、キム・チ、マイ・ロック、チャン・ディン・ヴァン(タイ・ズイ)、タン・フオンがいました。…約4ヶ月にわたる懸命な努力の後、多くの危険、困難、そして深刻なマラリアを乗り越えました。… 1964年の終わりに、私は南部の拠点の中央事務所に戻りました...」

詩人ホアイ・ヴーの本名はグエン・ディン・ヴォン。1935年8月25日、クアンガイ省フウドゥック郡ドゥックロン社に生まれ、ベトナム作家協会の会員であった。抵抗運動の時代、彼は南部における文学活動に積極的に参加し、サイゴン・チョーロン・ジャーディン文学芸術小委員会委員、南部解放文学芸術協会常任委員、解放文学芸術新聞(南部解放文学芸術協会)編集長を務めた。
ベトナム再統一以降、文学芸術週刊誌(ベトナム作家協会)編集委員、ニューワークス出版社(ベトナム作家協会)副所長、ホーチミン市作家協会執行委員会委員、翻訳文学評議会(ホーチミン市作家協会)会長、サイゴン・ジャイ・フォン新聞社副編集長などを歴任。

詩人ホアイ・ヴーは詩と散文の両方を執筆し、翻訳も手掛けています。作品には「ヴァム・コ・ドン」「あなたは川の源、私は川の果て」(1989年)、「カユプットの香りの中を歩く」「静かな夕焼け、川のささやく言葉…」などがあります。彼の詩の中には、例えば「ヴァム・コ・ドン」「チア・タイ・ホアン・ホン」「カユプットの香りの中を歩く…」といった曲が作曲されています。
彼は短編集の著者であり、竹笛、ざわめくココナッツの森(1977年)、夫の故郷(1978年)、白いプルメリア(1980年)、ヴァムコ川のほとり(1980年)、グアバ園(1982年)、戦時中の少女たち(2020年)などがある。また、翻訳作品としては近親相姦、不幸な女、最後の女地主、幽霊、小さなアスマ、高く掲げられた赤い提灯、雪中の花などがある。

彼は、東部戦線で最も過酷で熾烈な時代、反米戦場のあらゆる場所に身を置いた芸術家の一人だった。爆弾の雨から間一髪逃れ、血を流しながら残された言葉は、彼自身と戦友たちの戦場での体験、そして故郷への愛、そして彼を心から支え、守ってくれた同胞への愛に満ちていた。彼の同志の多くが戦死しました。例えば、レ・アン・スアン(1940年 - 1968年)、トラン・フー・トラン(1906年 - 1966年)、グエン・ティ(1928年 - 1968年)、レ・ヴィン・ホア(1933年 - 1967年)などです。ホーチミン市作家協会副会長の作家トラム・フオン氏は、「詩だけでなく、兵士としてのホアイ・ヴーの筆には戦場の熱い回想録も含まれています。レ・アン・スアンの詩『ベトナムの姿勢』が、解放文学新聞に掲載された回想録『タン・ソン・ニャット』から始まったことを知る人はほとんどいません」とコメントしました。

「ホアイ・ヴーの詩は、どんな状況にあっても、常に情熱的で燃え上がり、自然と人類への愛に満ちています。彼の詩は喪失と犠牲の痛みに満ちていますが、憎しみは込められておらず、利己主義や貪欲といった闇を乗り越え、自由、寛容、そして人間性へと向かっています。詩はシンプルで素朴ですが、多くの世代に感動を与える力を持っています。この違いこそが、ベトナムの詩におけるホアイ・ヴーの重要性を生み出しているのです」とファン・ホアン氏は述べた。

詩人グエン・クアン・チュー氏は、ホアイ・ヴー氏の詩を通して、この地の激しさ、悲劇、そして英雄性に満ちた戦争の全体像を、より遠くから見ることができると信じています。ベトナム作家協会会長は、ホアイ・ヴー氏の作品がベトナム文学にもたらした貢献に深い感謝と愛情を表明しました。また、ホアイ・ヴー氏がこれからも詩を書き続け、愛と生きる意味を与えてくれることを願っています。読者が、平和な時代にあっても、多くの不確実性を乗り越え、歩み続けることの必要性に気付くことを願っています。

詩人ホアイ・ヴーは、人々の心に響く作品を数多く残しているにもかかわらず、主要な賞をまだ受賞していない。クーロン大学准教授、博士、詩人であり、自身を「後輩」と称し、ペンを持ち、抗米戦争にも参加したルオン・ミン・ク氏は、先輩詩人の詩への深い愛情を表明し、ホアイ・ヴーの貢献が認められ、近いうちにホーチミン賞を受賞することを期待している。

ベトナム作家協会執行委員会の詩人ファン・ホアン氏は、ベトナム文学の歴史を振り返ると、国がまだ戦火に包まれていた半世紀前から、ホアイ・ヴーは特に詩において独特の位置を占めていると述べた。銃とペンを手に、彼は常に南部の戦場に寄り添い、熱く生き生きとした詩、短編小説、回想録を次々と生み出した。ホアイ・ヴーの作品は常に感情に満ち溢れ、愛国心と人間味にあふれ、簡潔ながらも魅力的な語り口は人々の心に深く響き、長く記憶に残る。

多くの作品が半世紀以上もの間、存在し続けていますが、ホアイ・ヴーの詩的な生命力は今もなお揺るぎなく、現代の若い世代を魅了し続けています。作家ヴォー・チ・ニャット氏(9X)は次のように述べています。「子供の頃から『ヴァム・コー・ドン』や『アン・オ・ダウ・ソン・エム・クオイ・ソン』といった歌を見聞きしてきましたが、作者にお会いする機会はありませんでした。今日、このプログラムに参加して、深く感動し、深く尊敬しています。彼のように芸術に多大な貢献を果たした非常に著名な人物にお会いできることに、感銘を受けています。今朝、歌手が『アン・オ・ダウ・ソン・エム・クオイ・ソン』の最初の2節を歌った時、詩人ホアイ・ヴーをちらりと見ました。彼が満足そうに優しく微笑んでいるのを見て、私は思いました。自分が詩人になった時、これほど多くの世代の読者や聴衆を感動させる作品を作ることができるだろうか、と。そして、これからの長い芸術の道を、さらに努力しなければならないと心に誓いました。」


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data
U23ベトナムが東南アジアU23選手権のトロフィーを持ち帰った
北部の島々は「原石」のような場所で、海産物は安く、本土から船で10分ほどの距離にある。
5機のSU-30MK2戦闘機の強力な編隊がA80式典の準備を整える
S-300PMU1ミサイルがハノイの空を守るために実戦投入される
蓮の開花シーズンは、ニンビンの雄大な山々と川に観光客を惹きつけます
クー・ラオ・マイ・ニャ:荒々しさ、荘厳さ、そして静寂が溶け合う場所
嵐「ウィファ」上陸前のハノイは異様だ
ニンビンの鳥類園で野生の世界に迷い込む
湧水期のプルオンの棚田は息を呑むほど美しい
ジャライ省を通る南北高速道路にアスファルトカーペットが「疾走」

遺産

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

製品