Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

外国映画のためのベトナム音楽

外国映画にベトナムの歌が登場することは、新鮮で予想外の見どころとなっている。特筆すべきは、これらの楽曲の選択と配置が、違和感なく調和と一体感を生み出している点である。

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

映画『ビッグ・ディール』のプレミア上映で、クライマックスシーンの最中に、ボン・ニエムの「ハウ・マッチ・マネー、ア・バンドル・オブ・ピース?」(14 CASPER)が突然流れ、観客は大変驚いた。偶然にも、この曲の歌詞は映画の内容と完璧にマッチしており、主人公の境遇、運命、経験には多くの共通点が見られた。

多くの視聴者は驚きと喜びを感じ、中には一緒に歌い出す人もいた。クオック・フイ、シー・トアンをはじめとするプロの声優陣による吹き替え版に加え、外国映画にベトナムの歌を選んだことで、ベトナムの観客にとってより親しみやすい作品となった。

ベトナムの楽曲が外国映画で使用されるのは今回が初めてではない。この実験的な試みは、国内の配給会社にも採用され始めている。

最近の注目すべき例としては、映画『Yadang: Ba Mat Lop Keo』のエンドクレジット後のシーンで使用された楽曲「Kiep Do Den」(Duy Manh)が挙げられる。ギャングや復讐を連想させるお馴染みの歌詞を持つこの曲は、観客に斬新な体験を提供するだけでなく、権力と信頼をめぐるゲームにおいて、真の勝者はいないという映画のメッセージを強調している。

タイ映画『404ランアウェイ』では、歌手ファン・マン・クインの楽曲「スプリングタイム」が劇中歌として選ばれ、視聴者から劇中にぴったりの曲だと広く評価された。

実際には、外国映画、特に吹き替え版の映画にベトナムの楽曲を取り入れるというアイデアは、通常、ベトナムの配給会社から提案され、外国のプロデューサーの承認が必要となる。これらの楽曲の選定にあたっては、映画の内容と関連性が高く、多くの共通点を持つという基準を満たす必要があり、観客がその楽曲が映画のために完璧に作られたかのように感じられるような繋がりを生み出すことが求められる。

映画音楽の役割と重要性を認識した配給会社は、外国映画、特に吹き替え版にベトナム音楽を取り入れることを、独創的なマーケティング戦略として活用している。一見無関係に見えるこの組み合わせは、ソーシャルメディアでの口コミマーケティングに貢献し、映画を観客に身近なものにするなど、予想外の効果を生み出している。その効果が実証されたこの「ベトナム版」は、今後多くの企業によって、強力なプロモーションツールとしてさらに活用されることが期待される。

出典:https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
新しい作付けシーズンに向けて準備する

新しい作付けシーズンに向けて準備する

一滴の血、それは愛と忠誠の象徴だ。

一滴の血、それは愛と忠誠の象徴だ。

春の花の小道

春の花の小道