Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

食事を抜き、睡眠も忘れて中国語を学んだ女性教師が生徒たちに情熱を伝える

Báo Dân tríBáo Dân trí29/12/2023

(ダン・トリ) - 中国語教育学の高等資格を持つファン・ティ・トゥーさんは、外国語を練習するために、食事や睡眠も忘れて毎日新聞を読んだり、中国語のラジオを聞いたりしていたという話を語ります。
ファン・ティ・トゥーさんは、2007年にハノイにあるベトナム国家大学外国語大学で中国語教育学の学位を取得し卒業する前に、2005年から2006年まで交換留学生として中国で学びました。外国で1年間生活し、勉強したことで、中国語教師は文化、経済、その他多くの分野で新たな知識の道を切り開くことができました。今日の知識を身につけるために、トゥーさんは朝食を抜き、中国で新聞を買うお金を貯め、学生や留学生用の自習室で勉強に時間を費やしました。トゥーさんはこう語った。「朝食を食べる代わりに、そのお金で中国新聞を買いました。分からない部分にはペンで線を引いて、それぞれの項目について辞書を引いて、記事の内容全体を完全に理解するまで何度も読み返しました。新しい知識を吸収するだけでなく、学校の文学部に通っていた親しい友人たちが、いつも私の質問に答えたり、意味を説明してくれたりしました。そのおかげで、たくさんの慣用句や隠喩を学び、中国文化への情熱が高まりました。後に、その友人たちは私にとって家族のように大切な存在になりました。」
Nữ thạc sĩ từng bỏ ăn quên ngủ học tiếng Trung truyền đam mê cho học trò - 1

ベトナム人学生向けの中国語教育書を多数執筆したファン・ティ・トゥ師父(写真:NVCC)。

トゥーさんによると、彼女は他の中国語スキルも向上させるために、毎日寝る前に中国語のラジオを聞くことに時間を費やしているそうです。その理由は、アナウンサーの発音が最も優れていて、最も標準的な発音をしていると彼女が考えているからです。 「働きながら学ぶこと、自己啓発やトレーニングも学びの一つです。学位だけが人の価値を測る基準ではないとはいえ、状況が許せば、いつか必ず学業を続け、資格を高めていきたいと思っています」とトゥーさんは語った。トゥーさんは2007年に大学を卒業したが、それはまた、世界一の電子部品加工工場であり、中国でAppleの全電子製品の製造と組み立てを行うAppleのパートナーであるFoxconnを含む多くの外国企業がベトナムに投資した時期でもあった。 Thuさんは優秀な卒業生の一人であり、中国の深センに派遣されて研修と就労を行う可能性のある従業員となる。 「当時は、中国人や外国人の同僚や上司と24時間365日一緒に働いていました。徐々に専門企業での経験を積んでいきました。また、その頃は、専門業務に加えて、ベトナムから来た同僚に中国語を教えるという仕事も任されていました。私は社内唯一の外国人女性司会者となり、北京出身の司会者と共に、会社の主要イベントのほとんどで司会を務めました。このような機会には本当に感謝しており、与えられた役割を全力で果たすよう常に心がけています」とトゥーさんは語った。彼女は北京(中国)のアメリカ国際専門家協会により認定されました。 Thuさんはそれだけに留まらず、中国語教授能力評価試験の上級中国語教授レベルにも合格しました。ベトナムの子供たちに中国語を教える本を執筆中国の教育学に情熱を抱くトゥーさんは、輸出入業界の仕事を辞めて教師としてのキャリアを追求しました。トゥーさんはベトナムの学生たちにこの外国語への「情熱を広める」ためにベトナムに戻ることを決意した。 「学生がプログラムを修了後すぐに自信を持ってコミュニケーションできるよう、体系的な中国語学習環境を構築したいと思っています。中国語を学び始める若者にとって、この言語を学び、実践するための良い環境が必要です」とトゥーさんは語った。トゥーさんは、執筆と教育の道に進みたいと最初に決意した瞬間から、常に自分が創り出す作品の一つ一つに全身全霊を注いできました。 「ある夜、本の内容を編纂している夢を見ます。うっかり中国語の文章を言ってしまい、隣で寝ている娘を起こしてしまうんです」とトゥーさんは当時を振り返る。 Thu氏に同行するのは、 ハノイにあるベトナム国家大学中国語言語文化学部の教師たちです。先生方は連日、夜を徹して働き、パンを食べ、議論を重ね、本の表紙、人物描写、色彩など、細部に至るまで心をこめて取り組みました。先生方のたゆまぬ努力の成果として、文化と言語が融合した中国語の書籍シリーズ「IchiLand」がハノイ国立大学出版社から出版されました。ベトナムの若者に中国語を教えるための本シリーズ。
Nữ thạc sĩ từng bỏ ăn quên ngủ học tiếng Trung truyền đam mê cho học trò - 2

この書籍シリーズは、Thu氏と中国語および中国文化の専門家によって編集された(写真:NVCC)。

この本シリーズは、言語習得能力と子どもの心理学を組み合わせ、日常の状況で馴染みのあるキャラクターを作り出すことに重点を置いています。 「この本のカリキュラム全体は、一貫した理念に基づいています。中国語の学習と指導は、祖国を深く愛するベトナム人の心と精神から生まれるのです」とトゥー氏は断言した。中国の習近平総書記兼国家主席に花束を贈呈する役目に選ばれたドゥ・アイ・ラムさんは、ベトナムの子どもたちに中国の知識を伝える日々でトゥーさんに常に付き添ってきた協力者の一人だ。 「トゥーさんとのミーティングや研修で、この環境は学ぶ機会を与えてくれるだけでなく、さまざまな分野で成長できる環境だと感じました」とラムさんは語った。

Dantri.com.vn

ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ダナン国際花火大会2025(DIFF 2025)は史上最長となる
端午の節句に合わせて販売される数百個の色鮮やかな供え盆
ニントゥアンのインフィニティビーチは6月末までが一番美しいので、お見逃しなく!
タムコックの黄色

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品