ブイ・シュアン・バオ教授の本 - 写真: T.DIEU
『ベトナム近代小説の誕生と発展 1925 - 1945』は、もともとブイ・スアン・バオ作家が1961年にソルボンヌ大学(フランス)で国民文学の博士号を取得するために最初の(主)論文とともに提出した2番目の(副)論文でした。
1972年に、この論文はサイゴンの社会人文科学書棚で書籍として出版されました。
1985年、パリのドゥオンモイ書店で印刷されました。本書は、パリ版に基づいてフランス語からベトナム語に翻訳された最初の本です。
翻訳者のガン・スエン氏によれば、これは副次的な論文ではあるが、実際には真剣かつ精緻な文学研究書である。
この本は、著者が1925年から1945年までの小説だけでなく、当時の新聞やそれ以前の現代ベトナム散文の歴史に関する研究書も大量に読まなければならなかったことを示しています。
ブイ・スアン・バオの現代ベトナム小説研究の方向性は、フランス文学がベトナム文学に与えた影響を検証することである。この比較は、20世紀前半の現代ベトナム散文の研究者にとって非常に有益である。
本書のもう一つの強みは、論考対象の作家たちの作品の分析と評価にある。著者は作品を丹念に読み解き、慎重かつ真摯なコメントを述べている。
翻訳者によれば、もちろんブイ・シュアン・バオの意見のいくつかは、いまだに議論や討論の対象となっているが、文学研究における彼の公正で客観的な姿勢が貴重であることは否定できない。
トラン・ディン・スー教授によれば、読者は本書を深く読むことで、より貴重な文書、今日ではあまり知られていない作品、同時代の人々からの満足のいくコメントなどを知ることができるだろう。
著者は、20 世紀前半の小説のイメージを繊細な筆致で分析する教師であることがわかります。
しかし、トラン・ディン・スー氏は、約70年前に誕生したこのプロジェクトには避けられない限界もあると指摘した。
この本には、タック・ラムなど、現在のコメントとはまったく異なる、特定の作家や作品に対する不十分なコメントがあります。
本書には、この時代を代表する散文作家であるキム・ランとナム・ツァオに関する研究が不足している。同時に、ブオック・ドゥオン・コン、ヴォー・ディ、タット・デン、チ・フェオ、ソン・モンといった、写実的な価値の高い作品も欠けている。
さらに、本書には古い情報もいくつかある。ブイ・スアン・バオは、民族散文の誕生年について言及する際、依然として1925年を節目としている。この年は、グエン・チョン・トゥアットの『赤い西瓜(Qua dua do)』とホアン・ゴック・パックの『トー・タム(To Tam)』という2つの作品が発表された年である。
しかし、最近の研究によると、1887年にサイゴンで出版されたグエン・チョン・クアンの小説「ラザロ・フィエン先生」が、ベトナムの国語で書かれた最初の小説だと考えられている。
最後に、トラン・ディン・スー教授は、この本がベトナムの小説について学びたい人や幅広い読者にとって貴重な参考書であると今でも考えています。
[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm
コメント (0)