Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

年老いた水牛は若い草を食べる。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/05/2023


実際、 「老いた水牛が若い草を食べる」という諺は、ベトナム人駐在員だけでなく、若い女性を好む年配の男性全般を指す、より広い意味を持っています。この諺は、「老人が紙太鼓で遊ぶ」という諺とやや似ており、「年配の人は年齢にふさわしくないものを欲しがる」という意味です。なぜなら、紙太鼓は子供のおもちゃだからです。

起源に関して言えば、「老いた水牛が若い草を食べている」という慣用句は、1980年代や1990年代に現れたものではなく、中国の蘇東坡の時代、つまり11世紀か12世紀にまで遡る。

「老牛吃嫩草」は、宋代の蘇東坡の詩「老牛吃嫩草」の翻訳です。(なお、以前は「牛」は水牛を指していましたが、実際には雌牛を指し、「水牛」は水牛を指します。)

張賢は有名な詩人で、蘇東坡の友人だった。ある日、張賢(80歳)は妾の結婚式に蘇東坡を招待したが、花嫁がまだ18歳だとは言わなかった。蘇東坡が到着すると、「老人が若い娘と結婚する」光景に驚いた。友人の意図を理解した張賢は微笑み、すぐに「我年八十卿十八、卿是紅面我白发、与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲」という四句を詠んだ。これは、「私は八十歳、彼女は十八歳。彼女は美人で、私は老人。私たちは深く愛し合っている。年齢は同じだが、たった六十歳しか違わない」という意味である。

張賢が「若い雄牛が若い草を食べている」場面をほくそ笑んでいるのを見て、蘇東坡はこう言って彼を嘲笑した。 鸳鸯被里成双夜、一树梨花压海棠、意味は「花嫁は18歳、新郎は80歳、赤い宝石の横に白髪があり、恋人たちは夜になると毛布の下に閉じ込められ、梨の木がベゴニアを覆い隠します。」 「一树梨花压海棠」というセリフを詠んだとき、蘇東坡は張賢を「梨の木」、花嫁を「ベゴニア」と表現した。ベゴニアを覆う梨の木は、「若い草を食べる年老いた雄牛」を暗示しています。それ以来、 「老牛吃嫩草」という表現は中国全土に広まり、後に台湾の教育部が発行した客家語辞典にも収録されました。

英語には、 「若い草を食む老いた雄牛」や「若い草を食べる老いた雌牛」という表現に対応する慣用句があり、「年の差恋愛」や「年の差恋愛」などが挙げられます。「May」は若い女性を、「December」は年配の男性を指します。 「年の差恋愛」という言葉は、中世のジェフリー・チョーサーの『カンタベリー物語』に由来すると考えられています。この言葉は単に「May-December 」とも呼ばれ、「 to rob the cradle」 (年下の人と結婚したり、関係を持ったりする)という意味になります。

逆に、年上の女性が年下の男性と不倫したり結婚したりする場合は、「パイロットが老女の飛行機を操縦する」と言われます。これはベトナムでよく使われる慣用句で、パイロット(若い男)、老女の飛行機(年上の女性)という意味です。広東語にもこの状況を表す慣用句があり、「煲老藕(bou1 lou5 ngau5)」は「老いた蓮根を煮る」という意味で、「年上の妻が年下の夫と結婚する」ことを暗示しています。



ソースリンク

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

ビジネス

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
一緒に楽しく学校に行こう。

一緒に楽しく学校に行こう。

ヴィン市​​太極拳クラブは、9月2日の建国記念日を祝して、グループでのエクササイズを披露した。

ヴィン市​​太極拳クラブは、9月2日の建国記念日を祝して、グループでのエクササイズを披露した。

高レベルの仕事

高レベルの仕事