Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

年老いた水牛が若い草を食べる

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/05/2023

[広告_1]

実際、 「年老いた水牛が若い草を食べる」という言葉にはもっと広い意味があり、海外在住のベトナム人男性だけではなく、若い女性が好きな年配の男性を指しています。このことわざは、「老人は太鼓をたたく」ということわざに似ていますが、太鼓は紙でできた太鼓であり、単なる子供のおもちゃであるため、「老人はまだ年齢にふさわしくないものを欲しがる」という意味です。

起源から言うと、 「老いた水牛が若い草を食べる」ということわざは、1980年代から1990年代に現れたものではなく、はるか昔の中国の蘇東坡の時代、つまり11世紀から12世紀に遡ります。

「老牛吃嫩草」は宋代の蘇東坡の詩「老牛吃嫩草」を翻訳したもので、「老牛が若草を食べる」という意味です。 (注意:昔は多くの人がngưu (牛)は水牛だと思っていましたが、実際はngưu (牛)は牛で、thủy ngưu (水牛)は水牛です)。

チュオン・ティエンは有名な詩人であり、蘇東坡の友人でもありました。先日、張賢(80歳)は蘇東坡を側室の結婚式に招待したが、新婦が18歳だとは明言しなかった。蘇東坡は現場に到着し、「老人が若い女性と結婚する」という光景に衝撃を受けた。彼の意味を理解したチュオン・ティエンは微笑んで、すぐに4つの文を読み上げた。「私は80歳、あなたは18歳、あなたは美人、私は白髪。あなたに夢中、私たちは同い年、たった60歳しか違わない」。

張仙が「老牛が若草を食べている」光景を見て喜んでいるのを見て、蘇東坡は彼を嘲笑した。「老牛が若草を食べている、老牛が若草を食べている」花嫁は18歳、花婿は80歳、銀色の髪に赤い宝石。夜になるとオシドリは毛布の下に閉じ込められ、梨の花の木がバラの実を圧迫します。蘇東坡が「一树梨花压海棠」という文章を作ったとき、張仙は「梨の木」であり、花嫁は「バラ」であると意味しました。梨の花の木がサンザシの木を踏みつぶすということは、「年老いた牛が若い草を食べる」という意味です。それ以来、「老牛の腎臓と柔らかい草」 (老牛吃嫩草)という言葉は中国全土に広まり、後に台湾教育部の客家常用辞典にも収録されました。

英語にも、 「年老いた水牛が若い草を食べる」「年老いた牛が若い草を食べる」という文章に対応する慣用句があり、たとえば「May December Romance」、 「May- December relationship」などがあります。 「5月」は若い女性を指し、「12月」は老人を指します。 「メイ・ディセンバー・ロマンス」という用語は、中世のジェフリー・チョーサーの『カンタベリー物語』に由来すると考えられています。この用語は単に「May December」または「to rob the cradle」とも呼ばれ、自分より年下の人と結婚する/関係を持つことを意味します。

逆に、年上の女性が年下の男性と不倫をしたり結婚したりすると、「おばあちゃんパイロット」と呼ばれます。これはベトナムの比喩です:パイロット(若い男)、老婦人(老女)。広東語にも、この状況を表す慣用句があります。 「bao lao nguu (煲老藕, bou1 lou5 ngau5)」で、「古いレンコンを茹でる」という意味で、「年老いた妻が若い夫と結婚する」という意味になります。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

ハザン - 人々の心を掴む美しさ
ベトナム中部の絵のように美しい「インフィニティ」ビーチ、SNSで人気
太陽を追う
サパに来てバラの世界に浸りましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品