Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

អ្នកនិពន្ធជនជាតិបារាំង Camille Laurens ជួបអ្នកអានវៀតណាម

កប.អនឡាញ - នាថ្ងៃទី ២៤ ខែតុលា នៅទីក្រុងហូជីមិញ អ្នកនិពន្ធ Camille Laurens សមាជិកនៃសាលា Goncourt (បារាំង) បានជួបជាមួយអ្នកអានវៀតណាម ដើម្បីចែករំលែកដំណើរច្នៃប្រឌិត និងទស្សនវិជ្ជាសេរីភាព និងស្ត្រីនិយមក្នុងអក្សរសិល្ប៍សហសម័យ។

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng24/10/2025

ចំណងជើងរូបថត
អ្នកស្រី Camille Laurens រីករាយជាមួយបទចម្រៀង "មួយជុំនៃវៀតណាម" ដែលសម្តែងនៅលើ monochord ។

Camille Laurens បានបើកការសន្ទនាដោយទំនុកចិត្តសាមញ្ញដែលមានទស្សនវិជ្ជានៃជីវិតរបស់នរណាម្នាក់ដែលបានលះបង់ពេញមួយជីវិតរបស់គាត់ចំពោះអក្សរសិល្ប៍ថា "អក្សរសិល្ប៍គឺជាសេចក្តីអំណរ សេរីភាព និងជាដៃគូរបស់ខ្ញុំតាំងពីកុមារភាពមក"។

កើតនៅទីក្រុង Dijon (ប្រទេសបារាំង) នាងបានបញ្ចប់ថ្នាក់អនុបណ្ឌិតផ្នែកអក្សរសិល្ប៍ទំនើប បង្រៀននៅ Normandy និង Morocco មុនពេលតាំងទីលំនៅនៅទីក្រុងប៉ារីស ហើយជាតំណាងម្នាក់នៃសំឡេងស្ត្រីនៃអក្សរសិល្ប៍បារាំងសហសម័យ ដោយបានឈ្នះរង្វាន់ Femina និងរង្វាន់ Renaudot សម្រាប់សិស្សវិទ្យាល័យជាមួយនឹងការងាររបស់នាងនៅក្នុងអាវុធ (2000) ។

អ្នកនិពន្ធបាននិយាយថាដំណើររបស់នាងទៅកាន់អក្សរសិល្ប៍គឺជាដំណើរស្វែងរកសេរីភាព៖ "ខ្ញុំធំឡើងក្នុងបរិបទនៃចលនាស្ត្រីនិយមខ្លាំងនៅប្រទេសបារាំង។ ខ្ញុំយល់ថាសិទ្ធិក្នុងការស្រលាញ់ ការនិយាយ និងការរស់នៅគឺជាតម្លៃស្នូលនៃសេរីភាព។ ខ្ញុំសរសេរដើម្បីបញ្ជាក់។"

ស្នាដៃរបស់ Camille Laurens ដូចជា Trong nhung vong tay, Tinh ca em cam, Con gai ឬ Boi uoc សុទ្ធតែវិលជុំវិញជោគវាសនារបស់មនុស្សស្រី ស្នេហា និងបំណងប្រាថ្នាចង់យល់។ សៀវភៅទាំងនេះត្រូវបានបោះពុម្ពដោយគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម រួមចំណែកនាំអ្នកអានវៀតណាមឱ្យកាន់តែជិតស្និទ្ធជាមួយអក្សរសិល្ប៍បារាំងសហសម័យ។ ក្នុងឱកាសនេះ លោកស្រីបានត្រឡប់មកប្រទេសវៀតណាមវិញ ដើម្បីពិភាក្សាជាមួយអ្នកអានអំពីប្រលោមលោកថ្មីរបស់លោកស្រី Boi uoc ដោយគូសបញ្ជាក់ជំពូកថ្មីក្នុងការសន្ទនាអក្សរសាស្ត្ររវាងប្រទេសទាំងពីរ។

ក្នុងជំនួបនោះ លោកស្រី Camille Laurens បានសម្តែងការកោតសរសើរចំពោះអ្នកបកប្រែវ័យក្មេង Huynh Huu Phuoc ដែលបានបកប្រែស្នាដៃរបស់គាត់ទៅជាភាសាវៀតណាម។ Camille Laurens បាននិយាយថា "គាត់អាន មានអារម្មណ៍ និងយល់ពីស្ត្រី។ ប្រសិនបើបុរសវៀតណាម និង ពិភពលោក ទាំងមូលអានដើម្បីយល់ពីស្ត្រីនៅជុំវិញពួកគេ នោះគឺជារឿងរីករាយបំផុតដែលអក្សរសិល្ប៍អាចនាំមក" ។

ចំណងជើងរូបថត
អ្នកស្រី Camille Laurens ចែករំលែករឿងរ៉ាវ និងអារម្មណ៍ជាច្រើនអំពីដំណើរច្នៃប្រឌិតរបស់នាង។

ចំណែកលោក Huynh Huu Phuoc បានចែករំលែកថា៖ “ខ្ញុំចាប់ផ្តើមបកប្រែ “Con gai” នៅពេលខ្ញុំមានអាយុត្រឹមតែ ២២ឆ្នាំប៉ុណ្ណោះ។ ពេលបកប្រែ “Boi uoc” ខ្ញុំមានអារម្មណ៍កាន់តែស៊ីជម្រៅនូវស្មារតីសេរីភាព និងជំនាញអក្សរសាស្ត្ររបស់លោកស្រី Laurens”។ គាត់ជឿថាការបកប្រែគឺជាដំណើរការដែលដើរទន្ទឹមគ្នាជាមួយនឹងការច្នៃប្រឌិត ជួយការងារពង្រីកជីវិតរបស់ខ្លួនជាភាសាថ្មី។

បណ្ឌិត Ha Thanh Van អ្នកស្រាវជ្រាវអក្សរសិល្ប៍ប្រៀបធៀប៖ ""សន្យាខូច" គឺជាសក្ខីភាពនៃភាពជិតស្និទ្ធរវាងទំនៀមទម្លាប់អក្សរសាស្ត្រពីរ ដែលមនោសញ្ចេតនា មនោសញ្ចេតនា និងសេចក្តីប្រាថ្នាចង់បានសេរីភាព លាយឡំនឹងស្មារតីនៃភាពជាស្ត្រី។

លោកស្រី Ngo Thi Hong Anh ប្រធានបណ្ណាល័យនៃសាលា Wellspring Saigon International Bilingual School បានអត្ថាធិប្បាយថា៖ “សិស្សរបស់ខ្ញុំជាច្រើននៅពេលអាន "កូនស្រី" បាននិយាយថា ពួកគេបានឃើញខ្លួនឯងនៅក្នុងនោះ អក្សរសិល្ប៍ប៉ះបេះដូងមនុស្ស ឆ្លងកាត់គ្រប់ព្រំដែន។

ចំណងជើងរូបថត
"កូនស្រី" និង "ការសន្យាខូច" ប្រលោមលោកពីរដោយ Camille Laurens ត្រូវបានណែនាំដល់អ្នកអាន។

អ្នកនិពន្ធ Bich Ngan ប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុង ហូជីមិញ បានអះអាងថា៖ “អក្សរសិល្ប៍បារាំងមានវត្តមាននៅវៀតណាមជិតមួយសតវត្សមកហើយ អ្នកអានវៀតណាមជាច្រើនជំនាន់បានចាប់អារម្មណ៍ពីវា ចាប់ពី Balzac, Hugo, Maupassant រហូតដល់ Duras។ តម្លៃមនុស្សធម៌ និងស្មារតីសេរីភាពក្នុងអក្សរសិល្ប៍បារាំងបានរួមវិភាគទានដល់ការបណ្តុះគំនិតច្នៃប្រឌិត និងស្មារតីរបស់ប្រជាជនវៀតណាមសព្វថ្ងៃ។ Laurens ការផ្លាស់ប្តូរនោះបន្តត្រូវបានសរសេរដោយស្រឡាញ់អក្សរសិល្ប៍សហសម័យ។

បិទការប្រជុំ Camille Laurens បានចែករំលែកថា "ផ្លូវនៃអ្នកនិពន្ធហាក់ដូចជាឯកោ ប៉ុន្តែតាមពិតទៅវាមិនឯកោទេ ព្រោះអារម្មណ៍ និងបទពិសោធន៍របស់មនុស្សតែងតែឆ្លងកាត់គ្រប់ព្រំដែន"។

ចំណងជើងរូបថត
អ្នកនិពន្ធ Bich Ngan ប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ ជូនផ្កាដល់អ្នកនិពន្ធ Camille Laurens។

ព្រឹត្តិការណ៍ផ្លាស់ប្តូរ និងសន្ទនាជាមួយអ្នកនិពន្ធ ដែលរៀបចំរួមគ្នាដោយសាខាគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាម វិទ្យាស្ថានបារាំងនៅវៀតណាម និងសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ បានបន្ថែមជំពូកថ្មីក្នុងដំណើរជិតមួយរយឆ្នាំនៃការផ្លាស់ប្តូរអក្សរសាស្ត្របារាំង-វៀតណាម ដំណើរនៃសេរីភាព ការយល់ដឹង និងជំនឿលើអំណាចនៃភាសា និងមនុស្សជាតិ។

នេះ​បើ​តាម VNA

ប្រភព៖ https://baohaiphong.vn/nha-van-phap-camille-laurens-gap-go-ban-doc-viet-nam-524475.html


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

វាលរាបស្មើដ៏ស្រស់ស្អាតគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលនៅជ្រលងភ្នំ Luc Hon
ផ្កា 'សម្បូរបែប' មានតម្លៃ 1 លានដុង នីមួយៗនៅតែពេញនិយមនៅថ្ងៃទី 20 ខែតុលា
ភាពយន្តវៀតណាម និងដំណើរឆ្ពោះទៅកាន់ពានរង្វាន់អូស្ការ
យុវជន​ទៅ​ភូមិ​ភាគ​ពាយ័ព្យ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ក្នុង​រដូវ​ស្រូវ​ដ៏​ស្រស់​ស្អាត​បំផុត​ប្រចាំ​ឆ្នាំ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

យុវជន​ទៅ​ភូមិ​ភាគ​ពាយ័ព្យ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ក្នុង​រដូវ​ស្រូវ​ដ៏​ស្រស់​ស្អាត​បំផុត​ប្រចាំ​ឆ្នាំ

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល