시인 방아이토를 만나면서 "문학은 사람을 비춘다"라는 말이 얼마나 사실인지 깨달았습니다. 글을 통해 그 사람의 인격을 엿볼 수 있다는 뜻이죠. 실제로 그녀는 자신이 쓰는 시 한 편 한 편처럼 온화하고 자비로운 분이었습니다.
| 시집 "시의 마법"의 표지 이미지. |
하노이의 어느 화창한 주말, 저는 시인 응우옌 비치 응옥과 반 퐁과 함께 바비 지역을 둘러볼 기회를 가졌습니다. 우리가 방문한 곳은 이름 그대로 시, 음악, 바둑, 그림을 연상시키는 곳이었는데… 바로 작가이자 시인, 음악가, 화가인 방 아이 토와 원로 배우 반 바우의 개인 저택인 '예술가의 언덕'이었습니다.
차가 멈추자마자, 늦가을의 시원하고 기분 좋은 햇살 아래 푸른 나무들과 생기 넘치는 꽃들의 향연이 펼쳐지는 공간에 감탄을 금할 수 없었다. 겉모습은 자연의 걸작이고, 안은 예술 정원이라고 부르는 게 더 정확할 것 같았다.
내가 여전히 경치를 감상하고 있을 때, 두 주인이 도착했다. 아이 토 여사는 따뜻한 미소로 두 시인을 맞이했고, 나는 악수를 청한 사람이 TV에서만 보던 배우 반 바우라는 사실에 놀라움과 감탄을 금치 못했다. 아이 토 여사는 부드럽게 말했다. "놀라셨죠? 많은 사람들이 저는 알지만 바우 씨는 모르고, 반대로 바우 씨도 저를 모르죠. 오늘 드디어 그 비밀이 밝혀졌네요!"
예술과의 연결
아이토의 가문 배경을 살펴보면 그녀가 왜 그토록 다재다능한지 더욱 잘 이해할 수 있다. 1958년생인 그녀는 방 응우옌 둥(응이 박 키라고도 함)의 손녀이자, 리 타이 토 32대손, 그리고 리 흥 티치 호아이 남 부옹 3세 왕자의 직계 후손이며, 시인이자 화가였던 방 시 응우옌의 딸이기도 하다. 방 시 응우옌은 다재다능하고 학식이 풍부하며 청렴한 인물로 명성이 높았다.
아이토의 외삼촌은 송투엉 시파의 수장이자 농촌 시인 방바란으로, "길가에서 물을 퍼 올리는 소녀여 / 어찌하여 황금빛 달빛을 퍼 담아 버리느냐?"라는 두 줄의 시로 유명했다. 아이토의 가문은 그녀가 의지하고, 영감을 얻고, 끊임없이 노력할 수 있도록 지탱해 준 거대한 나무와 같은 존재였다.
그녀는 이렇게 말했다. "어렸을 때 저는 책 읽고, 글 쓰고, 주변의 모든 것을 그리는 것을 좋아했어요. 순수하고 천진난만한 관찰을 바탕으로 그림을 그렸죠. 그러다 어느 순간, 마치 보이지 않는 힘에 이끌리듯, 겨우 7살이나 8살짜리 아이의 순진하고 천진난만한 생각을 글로 쓰고 싶다는 강한 열망이 생겼어요."
"저는 아버지의 깊은 영향을 받으며 베트남 문학의 오랜 역사를 가진 가문의 엄격한 전통 속에서 자랐습니다 . 다른 아이들이 부모님의 사랑과 애정을 갈망할 때, 저는 어린 시절의 세계에서 벗어나 글을 쓰고 그림을 그리며 제 마음속 언어가 꽃피울 수 있는 조용한 공간을 만들었습니다. 자연에서 얻은 이미지들이 제 영혼에 스며들었고, 거기서부터 글쓰기라는 예술을 통해 진심으로 살아가는 사람이 되고자 하는 꿈을 쫓게 되었습니다. 아버지는 제가 가문의 전통을 이어갈 잠재력을 보시고 조심스럽지만 확실하게 저를 격려해 주셨습니다." 시인 방아이토는 이렇게 털어놓았다.
정원을 함께 거닐면서 아이토는 나를 과거로 데려갔다. 그녀가 아버지와 함께 베트남 작가 협회 청년 작가 강좌에 참석해 뒷자리에 앉아 기성 작가들과 현대 문학에 접근하는 방법에 대해 토론하던 시절로. 어쩌면 문학적 소질은 마치 운명처럼 그녀 안에 깊이 뿌리내려 있었던 것 같다.
"저희 가문의 조상들이 남긴 시, 그림, 음악, 사진, 그리고 우리나라 문학과 예술의 찬란한 여정은 제가 가문의 유산을 이어나갈 수 있도록 강한 동기와 내면의 힘을 주는 주요 원동력입니다."라고 그녀는 말했다.
그녀는 조상 대대로 내려오는 지혜를 몸에 지니고 있어, 어디를 가든 무엇을 하든 조국과 그 국민은 항상 그녀의 시, 애절한 음악 작품, 그리고 그림 속에 중요한 역할을 하며, 그 모든 작품에는 베트남의 정신이 깃들어 있다.
| 방아이토는 국가 문학상을 세 번 수상했으며, 음악상도 세 번 수상했습니다. 특히 그녀는 뛰어난 화가로서 세 번의 개인전을 열었고, 모든 전시회에서 작품이 공식 개막 전부터 모두 판매되었습니다. |
시는 삶의 의미이며, 삶 그 자체이다.
향기로운 장미 한 송이를 꺾어 내게 건네주며, 방아이토는 시를 쓰게 된 소명과 단어와의 우정에 대해 이야기했다. "저는 일상의 불안에서 시를 씁니다. 저는 항상 여성이 세상의 절반을 차지하며, 삶의 기적을 만들어내고, 나머지 절반과 함께 문명화되고 번영하는 지구를 건설하는 데 기여한다고 생각합니다..."
아이토가 자신의 작품이 전 세계 독자들에게 닿아 시를 사랑하는 이들의 마음을 움직이고, 자신의 시적 영혼에 공감하는 이들과 공명하기를 바라는 이유도 바로 여기에 있습니다. 그녀에 따르면, 여성들은 공통점 외에도 각자 고유한 면모와 삶의 숨겨진 면모를 지니고 있으며, 오직 여성만이 이를 이해하고 공감하며 다양한 형태로 서로 공유할 수 있습니다. 시는 바로 그러한 공감의 한 형태이며, 품위 있는 언어를 통해 표현됩니다.
"저는 모든 단어에 책임감을 가지고 시를 쓰려고 노력하며, 제 시에 담긴 사랑의 메시지가 언젠가 전 세계 독자들에게 환영받고 소중히 여겨지기를 바랍니다."라고 그녀는 털어놓았다.
방아이토는 특정한 예술 형식에 몰두할 의도는 없지만, 삶 속 어딘가에서 삶의 소리가 끊임없이 그녀의 머릿속에 떠올라 해독해 달라고 요구하는 듯하다.
아이 토는 “시라는 언어가 제가 전하고 싶은 바를 온전히 담아내지 못한다면, 그림이 그 부족함을 채워줄 겁니다. 그렇게 다양한 예술 형식들이 제 마음속에서 서로 얽히고설켰죠. 저는 제 영혼을 열어 음악이 제 작품에 스며들도록 공간을 마련하고, 음악과 그림이 서로 어우러지도록 합니다. 즐겁고 활기찬 분위기든, 애절하고 사색적인 분위기든, 제 시와 음악, 그림은 자연스럽게 서로를 감싸 안으며 제 영혼과 함께 비상합니다.”라고 설명했다.
| 반 바우와 아이 토 부부. (사진: MH) |
사랑의 항구에 도착하다
방아이토의 운명의 길은 순탄치 않았지만, 그녀는 가혹한 운명에 맞서 싸우고 인생의 폭풍을 극복해냈다.
그녀는 "제 인생의 절반 이상을 바우 씨는 제 곁에서 마치 운명처럼 친구가 되어 주셨습니다. 그는 제 작품을 어느 정도 이해하고 저와 함께 나눌 방법을 찾아 주십니다. 제가 일을 잊고 작은 새처럼 자연 속으로 떠나 방랑할 때면 함께 기뻐해 주십니다. 그는 제 작품을 읽고 자신의 목소리, 감정, 뉘앙스를 통해 문학 프로그램에 맞게 각색하여 작품에 담긴 메시지를 책임감 있게 전달해 주십니다. 그가 읽고 연기한 제 작품들은 국내외 독자와 청취자들로부터 따뜻한 호응과 사랑을 받았으며, 특히 저희 부부에게 많은 애정을 보여주셨습니다."라고 말했다.
방아이토의 작품은 그녀의 노력 덕분에 전 세계로 퍼져 나갔습니다. 여러 나라의 잡지에 시집이 발표되었을 뿐만 아니라, 그녀의 시선집인 "마법의 시 "는 캐나다, 프랑스, 스페인, 독일에서도 출판 및 배포되었습니다.
그녀는 “저는 지금도, 그리고 앞으로도 시를 쓰는 일에 전념할 것입니다. 마치 인생을 빚어내는 운명의 기복처럼 말이죠. 어떤 생명체에게도 벗어날 수 없는 굴레를 만들지 않아 준 운명에 감사합니다. 인간으로 태어났을 때, 그리고 아이러니한 상황에 처했을 때, 해결책은 바로 우리 앞에 있다고 믿으세요. 운명은 그저 변덕스럽고 끊임없이 바뀌며 인간 존재를 가지고 장난을 치는 것일 뿐입니다. 우리 스스로 운명을 극복하고, 우리의 길을 바꾸고, 삶의 균형을 찾기 위해 노력해야 합니다.”라고 말했다.
음악, 체스, 시, 그리고 그림의 여신이셨던 방 여사님, 안녕히 가세요. 이 작고 온화한 분 안에 숨겨진 놀라운 회복력과 강인함에 진심으로 감탄했습니다. 앞으로도 건강과 행복이 가득하시기를 바라며, 마치 운명의 손금처럼 당신의 삶과 얽혀 있는 책임들을 계속해서 감당해 나가시기를 기원합니다. 여사님께서 말씀하셨듯이, 시간이 허락하는 동안 이 삶을 마음껏 즐기며 쓰고 싶은 것을 쓰시기를 바랍니다.
| 시인이자 화가, 음악가인 방아이토는 최근작을 포함하여 총 7권의 시집을 출간했으며, 최근작은 캐나다에서 이중 언어판으로 출간되었습니다. 그녀의 최신작으로는 《고요한 눈》 (베트남작가협회출판사), 《조약돌에서 비치는 빛》 (베트남작가협회출판사), 《이른 봄날 아침》 (문학출판사), 《나 자신에게로 돌아가다》 (베트남작가협회출판사), 《흩어진 모래》 (베트남작가협회출판사), 《하얀 밀랍과 장미》 (베트남작가협회출판사), 그리고 독일에서 독일어로 출간된 《시의 마법》 (우키요토 캐나다출판사)이 있습니다. |
[광고_2]
원천







댓글 (0)