Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

호시빈의 시를 통해 향기를 찾고자 하는 갈망.

Việt NamViệt Nam13/07/2024

[광고_1]

호시빈은 꽝찌성 출신으로 현재 베트남작가협회 출판사 중서부 고원지점에서 거주하며 활동하고 있다. 그는 다낭 작가협회와 베트남작가협회의 회원이다. 그의 세 번째 시집이자 일곱 번째 저서인 《바람을 실어 나르는 향기를 기다리며》(2024년 5월 출간)는 《산길 위의 비와 햇살》(2018)과 《바람의 탄생》(2021)에 이은 작품이다.

호시빈의 시를 통해 향기를 찾고자 하는 갈망.

호 시 빈의 풍부한 삶의 경험과 새로운 땅을 탐험하고자 하는 열정은 그에게 독특한 시적 개성을 부여했습니다. 그의 시는 자유분방하고 거침없으면서도 반항적이고, 자유분방하며, 상상력이 풍부합니다.

시간의 흐름과 현재의 분주함 속에서 사라져가는 삶의 가치에 대한 슬픔과 후회, 그리고 과거의 한 조각을 되찾고자 하는 갈망이 호시빈의 작품에 뚜렷하게 드러납니다. "나는 자몽꽃과 배롱나무꽃을 애도하며 / 다음 장마철에 그 향기가 사라지기를 기다린다. 나는 돌아온다."

그의 여행은 그에게 감정과 열망을 일깨워주었습니다. 광범위한 여행은 잊기 위한 것이 아니라, 고요한 성찰의 순간들과 아득한 기억들로 돌아가기 위한 것이었습니다. 그가 자주 방문했던 하노이 , 그곳의 바람, 거리, 골목길, 그리고 맛있는 음식 노점상들은 방랑자의 발걸음을 막을 수 없었습니다. "길거리에서 마신 차 한 잔이 / 나를 이곳에 머물게 했고 / 햇살이 / 하노이의 반짝이는 가을빛을 어루만졌는데 / 그 누구도 그림으로 담아낼 수 없었던 그 아름다움이..." (하노이가 나를 끌어당기다)

하노이에서는 누구나 길가의 찻집에 들러 차 한 잔을 음미하며 마음을 편안하게 하고, 변화된 모습을 되돌아본 후, 가을의 은은한 황금빛 햇살 아래 좁은 골목길을 거니는 것을 즐깁니다. 호시빈에게 하노이는 친숙하면서도 낯선 곳입니다. "언제나 서둘러 작별 인사를 해야 하고 / 겨우 계절의 싱그러운 향기 한 조각만 가져갈 수 있을 뿐"이라고 그는 노래합니다.

벚꽃이 만발하고 황금빛 꽃길로 뒤덮인 몽환적인 도시, 달랏은 이제 더 이상 존재하지 않는다. 오직 공허함만이 남았다. "그림들은 치워졌고 / 희미하고 환영 같은 색채 / 버려진 의자의 메아리만이 남았다" (달랏과 나).

안개 자욱한 산골 마을의 구불구불한 길에는 수많은 꽃들의 생기 넘치는 색채가 사라져, 돌아오는 여행자의 영혼은 공허함과 상실감으로 가득 찼다. 박닌 으로 돌아와 남녀 가수들이 부르는 관호 민요를 듣고 동호의 그림을 감상하며, 시인은 마치 황깜을 다시 만난 듯, 낀박의 정령을 다시 만난 듯한 기분을 느꼈다. "낭만적인 즈엉 강이 낀박을 흐르네 / 관호에 매료되어, 그 물은 평생토록 우아하게 흐르네" (관호에 대한 그리움); "나는 옛 부두에서 황깜을 다시 만났네 / 그의 영혼은 지금 어디에 있을까, 형형색색의 종이와 함께?" (동호 그림 옆에서).

고대 도시 후에(Hue)는 호시빈(Ho Si Binh)에게 가장 애착이 가는 곳이기도 합니다. 그곳에는 수많은 추억이 깃들어 있는데, 강의실과 오랜 친구들이 그곳에 있습니다. 시집에 실린 여러 시들은 특정한 "그녀"와의 추억과 표현하지 못한 사랑의 애틋한 감정을 담고 있습니다. "아주 오래된 오후, 지나간 날들처럼 / 황량한 마음속에서 희미해져 가는 꿈소리가 들려온다" (그녀가 벤응우로 돌아온 날). 후에와 호시빈은 마치 운명적인 연인처럼 엮여 있으며, 그가 쓴 시들처럼 도시는 언제나 매혹적입니다 . "다시 만난 후에", "옛 거리로 돌아가며", "폭풍 후 다음 날", "투아루 역의 오후", "남자오에게 보내는 연애편지", "오, 향기여"...

시집 『바람에 실려 퍼지는 향기를 기다리며』에 수록된 56편의 시를 거닐다 보면, 지명들이 곳곳에 등장하는 독특한 체계를 만나게 됩니다. 이러한 지명의 빈번한 등장은 호시빈의 방랑하는 발자취가 남긴 흔적을 보여줍니다. 여행에 대한 그의 열정은 ‘빠르게 쓰인’ 시들에 영감을 주었지만, 그 구조와 어휘 선택은 결코 단순하지 않습니다. 시집 『바람의 탄생』 (2021)에서 그는 “때로는 내가 온전히 탐험할 수 없는 길들이 두렵다”라고 여러 번 표현했습니다.

여행을 통해 그는 시야를 넓히고 풍부한 창작 소재를 얻었을 뿐만 아니라, 자신을 성찰하는 시간을 가졌습니다. 그의 작품 곳곳에는 시인으로서 겪는 고통이 스며들어 있으며, 이는 쑤언 디에우가 "삶의 고난이 발톱을 드러내네 / 시인에게 먹을 것과 입을 것은 장난이 아니네"라고 한탄했던 것과 일맥상통합니다. 호시빈의 시는 여행과 끊임없는 독서, 배움을 통해 얻은 삶의 경험을 최대한 활용하여 시의 세계를 엿볼 수 있게 해줍니다.

정체와 점진적인 쇠퇴에 대한 자각은 끊임없이 불안해하며 독창성과 개성을 갈망하는 자아의 의식이다. "시와 말들이/내 마음속에서 실망감에 떨고, 몸부림치고, 아우성치네/아아/어떻게 내 시를 당신이 기다리는 절의 문까지 가져갈 수 있을까" (어떻게). 호시빈은 자신의 글쓰기 직업을 자각할수록 자신이 늙고 지친 말과 같다는 것을 깨닫는다. "늙은 말아, 영원한 노래를 부르지 마라/창밖의 말 그림자를… 기억 속에 가두어라/고요한 들판을/풀에 대한 그리움/남쪽 하늘을/늙은 말아, 그림자에 매달려 돌아가려 하네" (늙은 말). 그는 심지어 그런 날을 걱정한다. "사람들이 내 시를 완전히 지쳐서 읽는 날이 올까 두렵다/반쯤 비어 있는 술잔처럼, 달팽이 물처럼/음력 30일의 인적 없는 강변 선술집에서" (만약 언젠가)...

본래 은둔형 시인이었던 호시빈은 창작에 대한 열망에 늘 몰두하며 시집 『바람에 실려 퍼지는 향기를 기다리며』에서 다양한 문체와 시적 형식을 통해 독창적인 표현 방식을 탐구합니다. 자유분방하고 몽환적인 어조와 북중부 베트남 특유의 반복적인 단어, 예를 들어 "응우응우"(슬픔), " 착찌우"(저녁 조각), "부이부이"(덤불) 등을 조화롭게 사용하는 것이 특징 입니다. "옛 거리에서, 삶의 슬픔, 푸른 풀밭/누군가를 찾아 헤매며, 애틋한 빈랑 향기/저녁은 보랏빛으로 물들었네, 누가 알겠는가/강을 건널 때, 수천 년 후의 부이부이" (옛 거리로 돌아가며)와 같은 구절이 그 예입니다.

투이 응우옌

"바람에 실려 퍼져 나갈 향기를 기다리며", 호시빈 작, 베트남 작가협회 출판사, 2024년.


[광고_2]
출처: https://baoquangtri.vn/khao-khat-tim-huong-qua-tho-ho-si-binh-186880.htm

댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 태그

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
개혁의 베트남

개혁의 베트남

사람들은 이 성대한 축제를 환영하는 분위기였다.

사람들은 이 성대한 축제를 환영하는 분위기였다.

무옹소 시냇가의 온화한

무옹소 시냇가의 온화한