Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

작가 응우옌 낫 안, 태국 팬들에게 사인해주며 '땀'

응우옌 나트 아인 작가가 망논 출판사(트레 출판사의 전신)와 공동으로 처음 발표한 소설 '최종 라운드 전'이 독자들에게 소개된 지 40년이 흘렀습니다. 따라서 여러 세대의 출판사 경영자, 독서 애호가, 특히 외국 팬들과 함께한 그의 친밀한 인생 이야기와 작가 경력 이야기는 항상 매력적입니다.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/05/2025



5월 11일 오전 호치민시 서점가에서 작가 응우옌 나트 아인과 두 명의 손님, 트레 출판사 전 사장 겸 편집장인 콰치 투 응우엣 씨와 트레 출판사 전 사장 겸 편집장인 응우옌 민 누트 씨가 "응우옌 나트 아인의 책과 함께 성장하다"라는 주제로 교류 세션을 가졌습니다.

작가 응우옌 나트 아인은 태국 팬들에게 사인을 주면서 '땀을 많이 흘렸다' - 사진 1.

메인 스테이지의 눈에 잘 띄는 위치에 놓인 기념패는 1985년판 Before the Finals 책의 표지로 , 처음 인쇄된 부수는 20,000부였습니다.

사진: 퀸 트란

작가 응우옌 나트 아인은 태국 팬들에게 사인을 주면서 '땀을 많이 흘렸다' - 사진 2.

트레 출판사 이사회 의장 겸 이사, 편집장인 판티투하 여사가 작가 응우옌 낫 아인(오른쪽)과 손님들에게 꽃을 전달했습니다.

사진: 퀸 트란

작가 응우옌 낫 안은 독자들에게 사랑받는 좋은 책들을 많이 썼습니다. 그중 가장 많이 재출간된 상위 10권은 다음과 같습니다. 어린 시절로 가는 티켓을 주세요 (80회), 다섯 개의 의자가 있는 테이블 (67회), 어제의 소녀 (67회), 붉은 여름 (64회), 기억해야 할 것 (64회), 푸른 눈 (63회), 나는 베토입니다 (58회)...

"엄청난" 발행 부수를 기록한 두 권의 책, ' 나는 베토다' '나에게 어린 시절 티켓을 줘' 의 탄생을 목격한 콰치 투 응우엣 박사는 이렇게 말했습니다. "당시에는 1,000~2,000부 정도만 재인쇄해도 만족스러웠지만, 2007년에는 '나에게 베토다' 가 1만 부라는 놀라운 부수를 기록했습니다. 그 후 ' 나에게 어린 시절 티켓을 줘'가 나왔는데, 이는 작가의 작품을 흔히 농담처럼 황금알을 낳는 거위처럼 만들었습니다. 응우옌 낫 아인이라는 브랜드 네임을 달고, 작가는 트레 출판사의 '뚜오이 머이 론' 시리즈를 통해 자신의 어린 시절 이야기, 즉 자신의 이야기가 독자들의 마음을 움직였다는 것을 증명했습니다."

작가 응우옌 나트 아인은 태국 팬들에게 사인을 주면서 '땀을 많이 흘렸다' - 사진 3.

작가 Nguyen Nhat Anh이 청중과 소통합니다.

사진: 퀸 트란

작가 응우옌 나트 아인은 태국 팬들에게 사인을 주면서 '땀을 많이 흘렸다' - 사진 4.

호치민시 서점가는 젊은이들로 북적거린다

사진: 퀸 트란

응우옌 민 누트 씨는 응우옌 낫 안의 작품을 언급하며 이렇게 말했습니다. "안의 모든 책에 감명을 받았습니다. 하지만 제가 가장 인상 깊게 생각하는 것은 그가 바로 자신의 직업에 헌신하고 재능을 갖춘 작가라는 점입니다."

응우옌 민 누트 씨는 또한 『녹색 신발을 신은 바나나 나무』 특별판을 제작할 때 , 책의 각 페이지와 끈 하나하나를 신중하게 고민하고 일관된 바나나 그린 색상을 선택하기 위해 "엄청난 노력"을 기울였다고 밝혔습니다. 이는 점점 더 높아지는 독자들의 요구에 부응하기 위한 매우 전문적인 작업이었습니다. 누트 씨는 "안 씨 작품의 가치는 미래 세대를 위해 남겨진 진주와 같습니다. 이러한 가치는 시공간의 장벽을 허물어뜨립니다."라고 덧붙였습니다.

작품은 저작권이 있으며 여러 언어로 출판됩니다.

현재 응우옌 나트 아인은 작가로서 많은 작품을 저작권으로 보호받고 일본어, 한국어, 태국어, 영어 등 여러 언어로 출판했습니다. 작가 응우옌 나트 아인은 이렇게 말했습니다. "외국어로 번역된 제 책은 모두 해외 출판사와 번역가들로부터 직접 연락을 받았습니다. 하지만 《 푸른 풀밭에 노란 꽃을 보다》 의 경우 , 트레 출판사가 모든 면에서 주도적인 역할을 했습니다. 이는 매우 고무적이고 칭찬할 만한 노력입니다. 출판사들이 단지 베스트셀러를 보기 위해 국제 도서전에 참가한 후, 국내 출판을 위한 저작권을 구매하려 한다면 안타까운 일입니다. 국내 문학이 해외로 진출할 기회를 얻으려면 출판사들이 잠재력, 야망, 결단력, 그리고 명확한 방향을 가져야 합니다."

작가 응우옌 나트 아인은 태국 팬들에게 사인을 주면서 '땀을 많이 흘렸다' - 사진 8.

관객들은 작가의 작품을 감상하고 함께 기념사진을 찍었습니다.

사진: 퀸 트란

사인을 교환하고 줄 때 가장 기억에 남는 추억에 대해 이야기하면서, 작가 응우옌 낫 안은 아직도... 땀을 흘리고 있습니다. 그가 태국에서 책 『 어린 시절로 가는 티켓을 주세요』 를 출간하기 위해 갔던 그날 말입니다 . "여기 앉아 있는 여러분과 같은 어린 학생 독자들은 매우 진지하게 줄을 서 있었습니다. 그들이 저에게 새 책에 사인을 해줄 때, 그들은 국수처럼 구불구불한 태국어로 종이에 자신의 이름을 써 주었습니다. 저는 거기에 앉아 어떻게 써야 할지 몰랐습니다. 다행히 재치 있는 번역가 덕분에 라틴 문자로 옮겨 쓸 수 있었습니다. 그 날의 작업을 지금 돌이켜보면 아직도 땀이 납니다..."

한 독자가 "많은 책을 쓴 작가로서, 감정이 무뎌지지 않는 비결은 무엇인가요?"라고 물었습니다. 작가 응우옌 낫 안은 이렇게 답했습니다. "무엇보다 글쓰기라는 직업은 사랑과 열정이 필요합니다. 책상에 앉아 있을 때 항상 설렘을 느낄 수 있도록 말이죠. 만약 그런 것들이 없다면, 안타깝지만 글쓰기는 노예 노동자와 같습니다. 저는 항상 이렇게 생각합니다. 가장 행복한 일은 지붕 아래 편안하게 앉아 좋아하는 글을 쓰는 것입니다."

젊은이들의 사랑에 대한 질문에 작가는 이렇게 답했다. "제 등장인물들은 대개 사랑을 많이 하고, 상처받고, 온갖 고통을 겪는 사람들인데… 그래서 사람들은 저도 그럴 거라고 오해하는 것 같아요. 작가들에게 창의성의 원천은 기억, 기억, 주변 환경에 대한 관찰, 그리고 상상력이죠. 아이들을 소재로 쓰는 작가들에게 기억은 흔치 않지만, 그렇다고 해서 등장인물들이 실존 인물이라는 뜻은 아니에요. 그래서 빈, 응안… 사랑에 시달리는 등장인물들이 온전히 작가의 것이 아니라는 게 정말 다행이에요. 덕분에 저는 오늘까지 살아남을 수 있었죠." 작가는 크게 웃었다.


출처: https://thanhnien.vn/nha-van-nguyen-nhat-anh-toat-mo-hoi-khi-tang-chu-ky-cho-fan-thai-lan-185250511112334541.htm


댓글 (0)

No data
No data

같은 카테고리

베트남-폴란드, 다낭 하늘에 '빛의 교향곡' 그려
푸꾸옥처럼 아름다운 일몰을 감상할 수 있는 탄호아 해안 목조 다리가 화제를 모으고 있다.
수도의 여름 태양 아래 사각형 별을 든 여군과 남부 게릴라들의 아름다움
Cuc Phuong의 숲 축제 시즌

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품