
"Let's Love Jazz" ເຊື່ອມຕໍ່ດົນຕີຂອງ Trinh Cong Son ກັບຜູ້ຊົມທີ່ມັກດົນຕີແຈສ - ຮູບພາບ: D.DUNG
ໂຄງການ "Let's Love Jazz" ຈະດຳເນີນໄປຕັ້ງແຕ່ເດືອນຕຸລາ 2025 ຈົນເຖິງທ້າຍປີ 2028, ເຊິ່ງຈະດຳເນີນໄປເພື່ອຟື້ນຟູ ແລະ ເຜີຍແຜ່ດົນຕີຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ຜ່ານການຈັດວາງດົນຕີແຈສ, ຟິວຊັນ ແລະ ອາຄູສຕິກ, ບວກກັບການແປເປັນພາສາອັງກິດ, ຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ເກົາຫຼີ.
ການແປເພງຂອງ Trinh Cong Son ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງງ່າຍ.
ພິທີກອນ Nguyen Huu Chien Thang ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າເນື້ອເພງຂອງ Trinh Cong Son ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນເນື້ອເພງເທົ່ານັ້ນແຕ່ບາງຄັ້ງກໍ່ເປັນບົດກະວີ. ເມື່ອຮ້ອງເພງ, ມີບາງຄັ້ງທີ່ລາວບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ Trinh Cong Son ຂຽນ. "ເຈົ້າແປສິ່ງນີ້ແນວໃດ? ມັນຮູ້ສຶກຄືກັບການເອົາຫົວຂອງເຈົ້າຕຳກັບຝາ," ພິທີກອນເວົ້າຕະຫຼົກ.
ທ່ານ ຫງວຽນ ເຍິດ ຕວນ (ມະຫາວິທະຍາໄລ ຮ່າໂນ້ຍ ), ທີ່ປຶກສາດ້ານພາສາຂອງໂຄງການ, ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າການແປເພງຂອງ ຈິ້ງ ກົງ ເຊີນ ບໍ່ພຽງແຕ່ຕ້ອງການການແປເນື້ອເພງເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຕ້ອງຂຽນເພງໃໝ່ເກືອບທັງໝົດຄືນໃໝ່ອີກດ້ວຍ.
"ພາສາຫວຽດນາມເປັນພາສາທີ່ມີພະຍາງດຽວ, ມີສຽງທີ່ອຸດົມສົມບູນ, ເຖິງແມ່ນວ່າສຳນຽງເລັກນ້ອຍກໍ່ສາມາດປ່ຽນແປງຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານອາລົມໄດ້; ໃນຂະນະທີ່ພາສາອັງກິດມີຮູບແບບການເນັ້ນສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ມີການເນັ້ນສຽງ ແລະ ການປ່ອຍວາງ," ລາວອະທິບາຍ, ໂດຍກ່າວຕື່ມວ່າການຕີຄວາມເພງຂອງຈິ້ງກົງເຊີນແມ່ນການເດີນທາງຂະໜານກັນລະຫວ່າງຄວາມໝາຍ ແລະ ດົນຕີ. ການຮັກສາຄວາມໝາຍສາມາດລົບກວນດົນຕີໄດ້ງ່າຍ, ໃນຂະນະທີ່ການຮັກສາດົນຕີສາມາດເຮັດໃຫ້ຈິດວິນຍານຂອງຈິ້ງກົງເຊີນສູນເສຍໄດ້ງ່າຍ.
ດັ່ງນັ້ນ, ເມື່ອແປເພງຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ, ຕ້ອງພິຈາລະນາວິທີການແປມັນ ເພື່ອໃຫ້ເມື່ອອອກສຽງມັນ "ຟັງຄືກັບສາກົນ, ຄືສຽງຕາເວັນຕົກ". ຕ້ອງລະບຸວ່າສຽງໃດເປັນສຽງປິດ ແລະ ສຽງໃດເປັນສຽງເປີດ ເພື່ອໃຫ້ນັກຮ້ອງສາມາດສະແດງໄດ້ດີຂຶ້ນ. ນັ້ນບໍ່ແມ່ນວຽກງ່າຍເລີຍ.

ກຸ່ມແປເພງຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ໄດ້ແບ່ງປັນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກທີ່ເຂົາເຈົ້າປະເຊີນໃນເວລາແປເພງຂອງລາວ - ຮູບພາບ: D.DUNG
ທ່ານ Quynh Pham, ຕົວແທນຂອງ Hanoi Blues Note, ໄດ້ອະທິບາຍວ່າເພງຫວຽດນາມມັກຈະມີລົມຫາຍໃຈສັ້ນເກືອບຈະກະຊິບ, ໃນຂະນະທີ່ສະບັບພາສາອັງກິດຕ້ອງການການຂະຫຍາຍ ຫຼື ຫຍໍ້ພະຍາງເພື່ອສ້າງທຳນອງທີ່ເປັນທຳມະຊາດຫຼາຍຂຶ້ນ. ເມື່ອຮ້ອງເພງເປັນພາສາຫວຽດນາມ, ນັກຮ້ອງສາມາດຮັກສາໂນດໄດ້ຕາມສຽງ; ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ເມື່ອຮ້ອງເພງເປັນພາສາອັງກິດ, ພວກເຂົາຕ້ອງປະຕິບັດຕາມສຽງເນັ້ນ ແລະ ຮູບຮ່າງປາກ.
ນາງກ່າວຕື່ມວ່າ “ດ້ວຍທຳນອງດຽວກັນ, ເວີຊັນພາສາຫວຽດນາມເຮັດໃຫ້ຮູ້ສຶກເຖິງຄວາມຫວນຄິດຮອດອະດີດ ແລະ ມືດມົວ, ແຕ່ບາງຄັ້ງເວີຊັນພາສາອັງກິດສາມາດເລົ່າເລື່ອງທີ່ຊັດເຈນ, ມີຈັງຫວະແບບຕາເວັນຕົກ,”
ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນພາສາໃດກໍຕາມ, ອີງຕາມທີມງານ, ທຳນອງຍັງຄົງບອກເລົ່າເລື່ອງດຽວກັນ. ດົນຕີຂອງ Trinh Cong Son ສາມາດ "ມີຊີວິດຊີວາ" ໃນຫຼາຍພາສາ. ແຕ່ລະການແປພາສາ, ແຕ່ລະສຽງແມ່ນການສົນທະນາທີ່ມີຄວາມງາມແລະຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ.
ບັນດານັກສິລະປິນສະແດງດົນຕີຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ທີ່ງານປະຊຸມຂ່າວ - ຄລິບ: D.DUNG
ມັກແຈສ, ມັນ ສັນຍາວ່າຈະມ່ວນກວ່ານີ້.
ນັກຮ້ອງ Trinh Vinh Trinh, ເອື້ອຍຂອງນັກດົນຕີ Trinh Cong Son, ໄດ້ປະເມີນວ່າ "ນີ້ແມ່ນໂຄງການໄລຍະຍາວ, ລະອຽດ, ແລະ ຈິງຈັງໂດຍໄວໜຸ່ມ."
ນາງກ່າວວ່າ "ດົນຕີຂອງ Trinh ກຳລັງຖືກ ຄົ້ນຫາ ໂດຍໄວໜຸ່ມໃນຫຼາຍວິທີທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ປະຈຸບັນ, ມັນກຳລັງຖືກພັດທະນາຕື່ມອີກດ້ວຍແຈສ - ປະເພດດົນຕີທີ່ທ້າທາຍທີ່ສຸດເທົ່າທີ່ເຄີຍມີມາ - ແລະຖືກແປເປັນພາສາອື່ນໆ, ເຊິ່ງເປັນແຫຼ່ງຄວາມສຸກຢ່າງແທ້ຈິງສຳລັບຄອບຄົວ."
ໃນງານຖະແຫຼງຂ່າວເປີດຕົວໂຄງການໃນຕອນບ່າຍຂອງວັນທີ 24 ຕຸລາ, ທີມງານໄດ້ສະແດງສົດຫຼາຍເພງໂດຍນັກປະພັນເພງ Trịnh Công Sơn, ເຊັ່ນ: "Looking at the Passing Autumns," "Sad Stone Age," ແລະ "I Sing You to Sleep "...

ນັກຮ້ອງ Trinh Vinh Trinh ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ ໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງລາວ, ນັກປະພັນເພງ Trinh Cong Son ໄດ້ຊຸກຍູ້ໃຫ້ໄວໜຸ່ມຮ້ອງເພງຂອງລາວ - ຮູບພາບ: D.DUNG
ເຫັນໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນໃນໂຄງການນີ້ວ່າ, ຕັ້ງແຕ່ນັກຮ້ອງຈົນເຖິງນັກດົນຕີ, ສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນໄວໜຸ່ມຈາກລຸ້ນ Z, ແລະພວກເຂົາທຸກຄົນມັກດົນຕີແຈສ ແລະ ດົນຕີຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ.
ແຈສເປັນປະເພດດົນຕີທີ່ມີການກະທຳທີ່ບໍ່ຄາດຄິດ, ມີອິດສະຫຼະພາບ, ແລະ ບໍ່ມີຂໍ້ຈຳກັດຫຼາຍທີ່ສຸດ, ເຊິ່ງກວມເອົາຂໍ້ຄວາມທີ່ "ລົບກວນ" ທີ່ສະແດງເຖິງບຸກຄະລິກກະພາບທີ່ສ້າງສັນຂອງນັກສິລະປິນ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ການຟັງການສະແດງເຫຼົ່ານີ້, ຄວາມຮູ້ສຶກຍັງບໍ່ພໍໃຈ ແລະ ງຽບສະຫງົບເກີນໄປ.
ໂຄງການໄລຍະຍາວທັງໝົດນີ້ຈະມີນ້ຳສຽງທີ່ອ່ອນໂຍນແບບນີ້ບໍ, ຫຼື ນີ້ເປັນພຽງການເລີ່ມຕົ້ນ? ແບ່ງປັນກັບ Tuoi Tre Online , Quynh Pham ກ່າວວ່າທີມງານກຳລັງນຳໃຊ້ຍຸດທະສາດການປ່ອຍເພງແບບເປັນໄລຍະ, ດ້ວຍທິດທາງ ດົນຕີ ທີ່ແຕກຕ່າງກັນເພື່ອເຂົ້າເຖິງກຸ່ມຜູ້ຊົມທີ່ຫຼາກຫຼາຍ.
ດົນຕີໃນຊ່ວງຕົ້ນໆແມ່ນອ່ອນໂຍນ, ສະຫງົບ, ແລະ ຜ່ອນຄາຍ, ເຊິ່ງແນໃສ່ຜູ້ຊົມທີ່ຕ້ອງການການຜ່ອນຄາຍ.
"ແນ່ນອນວ່າຈະມີເພງທີ່ 'ມ່ວນ' ແລະມ່ວນຊື່ນຫຼາຍຂຶ້ນ. ບັນດາສິລະປິນຍັງຈະມີເວີຊັນຂອງຕົນເອງ, ໂດຍສັນຍາວ່າຈະນຳເອົາແບບດົນຕີໃໝ່ໆ ແລະເປັນເອກະລັກຫຼາຍຢ່າງ, ເຊິ່ງຈະໄດ້ຮັບການປະກາດໃນອະນາຄົດອັນໃກ້ນີ້," ຕົວແທນກ່າວ.
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://tuoitre.vn/chuyen-ngu-nhac-trinh-khong-de-nhu-huc-dau-vao-da-20251024203530492.htm






(0)