
ປຶ້ມວັດຈະນານຸກົມສຸພາສິດຫວຽດນາມ (ຫງວຽນດຶກເຢືອງ - ສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍນະຄອນ ໂຮ່ຈິມິນ , 2010) ໄດ້ຮວບຮວມສະບັບ “ແມ່ນົກກົກ, ເທວະດາຂອງລູກ; ແມ່ໃຈດີ, ລູກຄອກ [?]” ແຕ່ບໍ່ໄດ້ອະທິບາຍ ແລະ ໄດ້ຈັດປະເພດເປັນ “ຄວາມໝາຍທີ່ບໍ່ແນ່ນອນ”.
ແທ້ຈິງແລ້ວ, “ແມ່ນົກຮູກ, ເທວະດາເດັກນ້ອຍ; ແມ່ໃຈດີ, ລູກແມງງອດ” ແມ່ນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັບປະໂຫຍກທີ່ວ່າ “ພໍ່ແມ່ນົກຮູກໃຫ້ກຳເນີດລູກນາງຟ້າ”, ເຊິ່ງທ່ານ ຫງວຽນດຶກຢູ້ງເອງໄດ້ເກັບກຳ ແລະ ອະທິບາຍວ່າ “ພໍ່ແມ່ທັງຫຼາຍເປັນຕາຢ້ານ, ແຕ່ລູກທີ່ເກີດມາກໍງາມຄືກັບນາງຟ້າ.
ປົກກະຕິ, ພໍ່ແມ່ທີ່ມີຮູບຮ່າງໜ້າຕາດີ, ງາມ ແລະ ອາລົມອ່ອນໂຍນຈະໃຫ້ກຳເນີດລູກທີ່ສະຫຼາດ, ສວຍສົດງົດງາມ (ໄຂ່ມັງກອນ hatches a dragon, Tiger father will give a tiger son). ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມີກໍລະນີຂອງ "ແມ່ Owl ໃຫ້ເກີດລູກ fairy; ແມ່ທີ່ໃຈດີໃຫ້ເກີດລູກທີ່ຮຸນແຮງ", ຫຼື "ພໍ່ແມ່ Owl ໃຫ້ເກີດລູກ fairy". ເນື່ອງຈາກການລວມກັນຂອງພັນທຸກໍາທີ່ດີຂອງພໍ່ແມ່, ມີກໍລະນີຂອງ "ພໍ່ແມ່" ທີ່ຂີ້ຮ້າຍແລະຫມາຍຄວາມວ່າ, ແຕ່ໃຫ້ເກີດລູກທີ່ສະຫລາດ, ສົດໃສ. ສະນັ້ນ, ຄຳສຸພາສິດຂອງໄຕກໍ່ມີຄຳຄິດເຫັນຄ້າຍຄືກັນວ່າ: “ໄຖແມ່ນຂີ້ຮ້າຍ, ນາງຟ້າກໍງາມ- ແມ່ແມ່ນຂີ້ຄ້ານເປັນຄາກ, ລູກກໍ່ງາມຄືນາງຟ້າ”. ນັກປະພັນ ຫງວຽນດຶກເຢືອງ ໄດ້ຊີ້ແຈງເຫດຜົນວ່າ: “ຂອບໃຈພອນຂອງບັນພະບຸລຸດ” ແມ່ນຢູ່ເບື້ອງໜຶ່ງຊ້ຳຊ້ອນ, ອີກດ້ານໜຶ່ງຍັງຂາດພື້ນຖານ ວິທະຍາສາດ .
ມາເຖິງປະໂຫຍກ “ແມ່ນົກເຂົາ, ເທວະດາຂອງເດັກ; ແມ່ໃຈດີ, ລູກຂີ້ໝ້ຽງ”, ບາງທີແມ່ນຍ້ອນລາວບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າ “ຂີ້ໝິ້ນ” ແມ່ນຫຍັງ, ຜູ້ຂຽນ ຫງວຽນດຶກຢຸງ ໄດ້ໝາຍໄວ້ວ່າ [?] ຫຼັງຈາກຄຳນີ້ ແລະຈັດປະເພດມັນເປັນ “ຄວາມໝາຍທີ່ບໍ່ຈະແຈ້ງ”.
ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ການສະກົດຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນ "scrunch", ບໍ່ແມ່ນ "xuc sac". ໃນພາສາ Thanh Hoa , "scrunch" ຫມາຍຄວາມວ່າຄົນຂີ້ຕົວະ, ຫຍາບຄາຍ (ຕົວຢ່າງ: ຂີ້ຄ້ານເຊັ່ນ: "ຂີ້ຮ້າຍ"! ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ (ເລວັນດຶກ) ອະທິບາຍວ່າ "ຂີ້ຄ້ານ" ເປັນ "ຫຍາບຄາຍ, ບໍ່ສຸພາບ: "ເຮັດ" ຂີ້ຄ້ານ".
ກົງກັນຂ້າມກັບປະກົດການຂອງແມ່ທີ່ຂີ້ຮ້າຍໃຫ້ເກີດລູກທີ່ສວຍງາມ, ເປັນແມ່ທີ່ໃຈດີໃຫ້ເກີດລູກທີ່ໂງ່, ຂີ້ຮ້າຍ. ນີ້ແມ່ນປະກົດການ "ການກາຍພັນຂອງພັນທຸກໍາ", ເດັກນ້ອຍບໍ່ສາມາດສືບທອດພັນທຸກໍາທີ່ເດັ່ນຊັດຂອງພໍ່ແມ່, ບໍ່ສາມາດສືບທອດຄຸນສົມບັດທີ່ດີຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາ. ສະນັ້ນ, ສຸພາສິດຈີນຈຶ່ງມີຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ມັງກອນໃຫ້ເກີດລູກຊາຍເກົ້າ, ບໍ່ແມ່ນລູກຊາຍທັງ 9 ກາຍເປັນມັງກອນ" - 龍生有九子, 九子不成龍 ຫມາຍຄວາມວ່າມັງກອນໃຫ້ເກີດລູກຊາຍເກົ້າ, ບໍ່ແມ່ນລູກຊາຍທັງ 9 ກາຍເປັນມັງກອນ; ຫຼື "ມັງກອນຫນຶ່ງໃຫ້ເກີດລູກເກົ້າ, ແຕ່ລະຄົນແຕກຕ່າງກັນ" 一龍生九種, 種種各別 - ມັງກອນຫນຶ່ງໃຫ້ເກີດລູກຊາຍເກົ້າ, ແຕ່ລະຄົນແຕກຕ່າງກັນ (ຄໍາສັບຄ້າຍຄື "ພໍ່ແມ່ໃຫ້ເກີດລູກ, ພຣະເຈົ້າໃຫ້ເກີດລູກ").
ດັ່ງນັ້ນ, ຄໍາເວົ້າທີ່ວ່າ "ແມ່ນົກເຂົາ, ເທວະດາຂອງເດັກນ້ອຍ, ແມ່ອ່ອນໂຍນ, ເດັກນ້ອຍທີ່ລ້າໆ" ແມ່ນບໍ່ຍາກທີ່ຈະເຂົ້າໃຈວ່າມັນຕ້ອງຖືກຈັດປະເພດເປັນ "ຄວາມຫມາຍທີ່ບໍ່ຊັດເຈນ", ແລະມັນເປັນປະກົດການອະທິບາຍໂດຍພັນທຸກໍາ, ບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ "ພອນຂອງບັນພະບູລຸດ".
Man Nong (ຜູ້ປະກອບສ່ວນ)
ທີ່ມາ: https://baothanhhoa.vn/me-cu-con-tien-270888.htm










(0)