ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ວັດຈະນານຸກົມຈໍານວນຫຼາຍພຽງແຕ່ບັນທຶກ "ຮ້ອງ" ເປັນຊະນິດພືດ. ຕົວຢ່າງ: ວັດຈະນານຸກົມໃຫຍ່ຫວຽດນາມ (ດັດແກ້ໂດຍ ຫງວຽນຮືວຢິບ), ຄຳວ່າ “ຂັບຮ້ອງ” ອະທິບາຍ 2 ຄວາມໝາຍຄື: “1. ຕົ້ນໄມ້ທີ່ເກີດໃນບ່ອນປຽກຊຸ່ມ, ແຄມໜອງ ແລະ ທະເລສາບ, ມີລຳຕົ້ນນ້ອຍ, ບໍ່ມີຮາກຂັ້ນສອງ, ງ່າອ່ອນມີເກັດຫຼາຍ, ມີຮອຍແຕກ, ໃບຮູບໄຂ່ມົດ, ມີໝາກແຕກຕາມລຳຕົ້ນ, ລຳຕົ້ນ, ງ່າງງ່າງ. ສີແດງແກມສີນ້ຳຕານເມື່ອສຸກ, ສາມາດກິນໄດ້ 2 ໝາກເດື່ອ: ປາກເປີດລໍຖ້າຮ້ອງ. ຫຼືວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ (ດັດແກ້ໂດຍ ວັນເຕິນ), ຄຳວ່າ “ຂັບຮ້ອງ” ອະທິບາຍວ່າ “ຕົ້ນໄມ້ມີໝາກເປັນກຸ່ມຢູ່ຕາມລຳຕົ້ນ ແລະ ງ່າໃຫຍ່, ສີແດງເມື່ອສຸກ, ສາມາດກິນໄດ້”.
ບາງທີນັ້ນແມ່ນວັດຈະນານຸກົມຄຳສັບສະບັບໃໝ່ຂອງຫວຽດນາມ (ຮ່ວາງວັນຮ່ວາງ, ຫົວໜ້າບັນນາທິການໃຫຍ່ສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍ ວິທະຍາສາດ ສັງຄົມ - 2013) ໄດ້ຮວບຮວມ ແລະ ອະທິບາຍ “ເພງຮັ່ງ” ເປັນ “ຄວາມສຸກ, ຮູ້ສຶກອີ່ມໃຈທາງດ້ານວັດຖຸ ຫລື ທາງວິນຍານ”, ແລະໃຊ້ຕົວຢ່າງ “ດຳເນີນຊີວິດຢ່າງມີຄວາມສຸກ”.
ແທ້ຈິງແລ້ວ, "sung vui" 充暢 ແມ່ນຄໍາປະສົມຂອງຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຈີນ [ຫມາຍຄວາມວ່າຍຸກດຽວກັນ]. "ຊົ້ງ" 充 ຫມາຍຄວາມວ່າເຕັມ, ເຕັມ, ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເຂັ້ມແຂງພາຍໃນ. "Sung" ປະກົດຢູ່ໃນຫຼາຍຄໍາປະສົມເຊັ່ນ "sung tuc" 充足; "ຜູ້ຊາຍຮ້ອງ" 充滿; "sung suc". ນອກຈາກນັ້ນ, "sung" ຍັງຖືກນໍາໃຊ້ເປັນເອກະລາດ. ໃນວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ (ຮ່ວາງເຟື້ອງ, ຫົວໜ້າບັນນາທິການໃຫຍ່ - Vietlex), ໃນລາຍການ “ຮ້ອງເພງ” ໄດ້ອະທິບາຍວ່າ “ໃນສະພາບກະຕືລືລົ້ນ, ເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງ” ແລະ ໃຫ້ຕົວຢ່າງ “ໂດດເຕັ້ນຢ່າງຕື່ນເຕັ້ນ ~ ຮ້ອງເພງດ້ວຍສຸດກຳລັງ”.
ໃນຄໍາວ່າ "ມີຄວາມສຸກ", "ຮ້ອງ" ຫມາຍຄວາມວ່າພຽງພໍ, ເຕັມ. ດ້ວຍຄຳວ່າ “ກິນດີ ນຸ່ງງາມ”, “ຮ້ອງ” ມີຄວາມໝາຍວ່າ ອີ່ມ, ພຽງພໍ. ຕົວຢ່າງ, “Y noãn nhi thực sung - 衣煖而食充” (Tuận Tử), ຫມາຍເຖິງຊີວິດທີ່ມີເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມພຽງພໍ, ອົບອຸ່ນ, ອາຫານພຽງພໍ, ຫມາຍເຖິງຊີວິດທີ່ມີອຸປະກອນການຫນ້ອຍ, ໃນພາສາຫວຽດນາມເອີ້ນວ່າ Com no ao am / Coat warm, com no / ກິນດີ, ນຸ່ງຫົ່ມອົບອຸ່ນ.
ດ້ວຍ 暢, ນີ້ແມ່ນຄຳສັບຫວຽດທີ່ມີຕົ້ນກຳເນີດຂອງຈີນ, ມີຄວາມໝາຍວ່າມີຄວາມສຸກ, ສະດວກສະບາຍ, ລຽບງ່າຍ, ຄົບຖ້ວນ (ຄືຄວາມສຸກ; ຄວາມສຸກດັ່ງນາງຟ້າ,..). ວັດຈະນານຸກົມຈີນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ອະທິບາຍຄວາມຫມາຍຂອງແຕ່ລະອົງປະກອບ: "sung: ພຽງພໍ, ເຕັມ" [sung: ເຕັມ, ເຕັມ — 充: 足, 滿] ; "suong: ສະດວກສະບາຍ; ມີຄວາມສຸກ." [suong : happy, joyful — 暢:舒暢 ; 歡快]; "ຮ້ອງ: ເຕັມແລະໄຫຼ, ກ້ຽງ." [sung: sung phan nhi suoc dat - 充暢: 充分而暢達].
ອ້າງອິງ: ໃນພາສາຈີນ, ຍັງມີບາງຄໍາທີ່ມີຄໍາວ່າ "ຈູງ", ເຊັ່ນ "ທອງຊ້ວງ" 通暢 ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າຈະແຈ້ງແລະເປີດເຜີຍ; "van tu" (ຮູ້ຫນັງສື, ການຄິດແມ່ນຄ່ອງແຄ້ວແລະສອດຄ່ອງ); “ທວານຊົ່ງ” 順暢 ແປວ່າ ລຽບ, ບໍ່ມີອຸປະສັກ; "ທູ້ຊ້ວງ" 舒暢 ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າສະດວກສະບາຍແລະມີຄວາມສຸກ; "ລື້ຊ້ວງ" 流暢 ແປວ່າ ໄຫຼ, ຄ່ອງແຄ້ວ (ຄື "ຫວານແຕ່ລວຊູງ" 文筆流暢 - ຄ່ອງແຄ້ວ).
ດັ່ງນັ້ນ, "ຮ້ອງ" ໃນຄໍາວ່າ "sung vui" ຫມາຍຄວາມວ່າເຕັມ, ພຽງພໍ, ແລະນີ້ແມ່ນຄໍາສັບປະສົມຂອງຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຈີນ, ບໍ່ແມ່ນຄໍາສັບທີ່ຊ້ໍາກັນ.
ແມນ ມິ່ງ (CTV)
ທີ່ມາ: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm
(0)