Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ທ່ານ Tran Anh Hung: “ຫາຍ​ໃຈ​ຫາຍ​ໃຈ​ເມື່ອ​ອອກ​ຈາກ​ຫວຽດ​ນາມ”

VnExpressVnExpress21/03/2024


ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ, ທ່ານ ເຈີ່ນແອງຮົ່ງ, ຜູ້ກຳກັບດີເດັ່ນຂອງງານມະໂຫລານຮູບເງົາ Cannes ປີ 2023 ດ້ວຍຜົນງານ “The Pot-au-Feu” - ປຽບທຽບຄວາມຮັກຂອງລາວຕໍ່ຫວຽດນາມ ເຖິງລົມຫາຍໃຈຂອງລາວ.

ພາຍຫຼັງ 9 ເດືອນ​ແຫ່ງ​ການ​ສະ​ແດງ The Pot-au-Feu (ຊື່​ຫວຽດ​ນາມ: Muon vi nhan gian, ຊື່​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ: The Taste of Things ) ຢູ່​ຕ່າງ​ປະ​ເທດ, ຜູ້​ອຳ​ນວຍ​ການ​ຝ​ລັ່ງ​ກຳ​ເນີ​ດ​ຂອງ​ຫວຽດ​ນາມ ໄດ້​ເລືອກ​ເອົາ​ຫວຽດ​ນາມ ເປັນ​ບ່ອນ​ຢຸດ​ງານ​ຄັ້ງ​ສຸດ​ທ້າຍ. ກັບຄືນປະເທດໃນຄັ້ງນີ້, ລາວໄດ້ແບ່ງປັນເປັນຄັ້ງທຳອິດກ່ຽວກັບທັດສະນະຂອງລາວກ່ຽວກັບການສ້າງຮູບເງົາ ແລະຄວາມຮັກແພງຂອງລາວຕໍ່ບ້ານເກີດເມືອງນອນ.

- ນັບ​ຕັ້ງ​ແຕ່​ການ premiere ຂອງ "Eternité​" ໃນ​ປີ 2016​, ມັນ​ເປັນ​ເວ​ລາ 8 ປີ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ປ່ອຍ​ອອກ​ມາ​ໃນ​ວຽກ​ງານ​ຢູ່​ຫວຽດ​ນາມ​. ເຈົ້າຮູ້ສຶກແນວໃດ?

- ທຸກໆຄັ້ງທີ່ຂ້ອຍກັບຄືນປະເທດເພື່ອສະແດງຮູບເງົາໃຫ້ພີ່ນ້ອງຮ່ວມຊາດ, ຂ້ອຍດີໃຈຫຼາຍ. ໂອກາດເຊັ່ນນີ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຄິດເຖິງຊີວິດຂອງຂ້ອຍໃນຖານະນັກສ້າງຮູບເງົາ. ການສະແດງ ຂອງ The Pot-au-Feu ໃນ Cannes ປີທີ່ຜ່ານມາແມ່ນຄວາມຮູ້ສຶກສໍາລັບຂ້ອຍ. ເມື່ອ 30 ປີກ່ອນ, ຂ້ອຍໄດ້ຢືນຢູ່ເມືອງ Cannes ດ້ວຍ ກິ່ນຫອມຂອງໝາກຫຸ່ງຂຽວ, ເປັນຄັ້ງທຳອິດທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຍິນພາສາຫວຽດໃນໂຮງໜັງ Cannes, ອາລົມໃນຄາວນັ້ນຮຸນແຮງຫຼາຍ ຈົນຂ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບບັນພະບຸລຸດຂອງຂ້ອຍມາຢູ່ຂ້າງຂ້ອຍ ເພື່ອເຕືອນຂ້ອຍເຖິງຄວາມໝາຍຂອງຊ່ວງເວລານັ້ນ. 30 ປີຕໍ່ມາ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສ້າງຮູບເງົາກ່ຽວກັບປະເທດຝຣັ່ງທັງຫມົດ. ມັນເປັນຂະບວນການທີ່ຍາວນານ, ມີຫຼາຍສິ່ງທ້າທາຍ.

ຖ້າຂ້ອຍສາມາດເວົ້າຫຍັງກັບຜູ້ຊົມ, ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຢາກໃຫ້ພວກເຂົາມາແລະມ່ວນຊື່ນກັບວຽກງານ. ເມື່ອຂ້ອຍສ້າງຮູບເງົາ, ຂ້ອຍຖືວ່າມັນເປັນຂອງຂວັນສໍາລັບທຸກຄົນ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຫວັງ​ວ່າ​ຈໍາ​ນວນ​ເງິນ​ທີ່​ຜູ້​ຊົມ​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ເພື່ອ​ເບິ່ງ​ຮູບ​ເງົາ​ຈະ​ບໍ່​ໄດ້​ປຽບ​ທຽບ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ເຮັດ​ວຽກ​ໄດ້​. ເຊັ່ນດຽວກັບຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ຂ້ອຍມີເມື່ອຂ້ອຍໄປຮ້ານຂາຍປຶ້ມ ແລະຊື້ປຶ້ມຫົວໜຶ່ງຈາກສະຕະວັດທີ 17-19, ຈໍານວນເງິນທີ່ຂ້ອຍໃຊ້ເພື່ອຊື້ປຶ້ມນັ້ນບໍ່ຄຸ້ມຄ່າຫຼາຍ. ສະນັ້ນ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ໃນ​ການ​ສ້າງ​ຮູບ​ເງົາ ​ແລະ ມອບ​ຂອງຂວັນ​ໃຫ້​ຜູ້​ຊົມ. ແນ່ນອນ, ຜູ້ຊົມກໍ່ມີສິດທີ່ຈະປະຕິເສດການຮັບເອົາຂອງຂວັນ (ຫົວເລາະ).

ຕົວຢ່າງຮູບເງົາ 'ລົດຊາດຂອງສິ່ງຕ່າງໆ'

Trailer "The Pot-au-Feu" ວາງຈຳໜ່າຍພາຍໃນປະເທດໃນວັນທີ 22 ມີນາ. ວີດີໂອ : Gaumont

- ອັນໃດເປັນແຮງບັນດານໃຈໃຫ້ທ່ານສ້າງຮູບເງົາກ່ຽວກັບຄວາມຮັກ ແລະ ອາຫານ ?

- ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມີສອງສິ່ງທີ່ສໍາຄັນທີ່ມີຜົນກະທົບຫຼາຍດ້ານໃນຊີວິດຂອງແຕ່ລະຄົນ: ອາຫານແລະຄວາມຮັກ. ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ່ານນະວະນິຍາຍ The Life and Passion of Dodin-Bouffant, Gourmet (1924), ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບເຫັນໃນສອງສາມຫນ້າ, ຕົວອັກສອນເວົ້າໄດ້ດີຫຼາຍກ່ຽວກັບອາຫານ, ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຕັດສິນໃຈເຮັດຫົວຂໍ້ນີ້.

ຮູບເງົາເລື່ອງນີ້ໄດ້ທ້າທາຍສອງຢ່າງສໍາລັບຂ້ອຍ. ຮູບເງົາແມ່ນເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍເລື່ອງທີ່ເນັ້ນໃສ່ອາຫານ, ແຕ່ຄວາມຈິງແລ້ວ, ຍິ່ງເບິ່ງຫຼາຍກໍ່ຍິ່ງລືມໄປ ແລະ ຍິ່ງເບິ່ງເລື່ອງຄວາມຮັກ. ນອກຈາກນັ້ນ, ຄວາມຮັກໃນຮູບເງົາແມ່ນຂອງຜົວແລະເມຍ - ເກືອບບໍ່ມີຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ສໍາຄັນ, ບໍ່ມີລະຄອນ. ດັ່ງນັ້ນ, ຜູ້ກໍາກັບຕ້ອງດຸ່ນດ່ຽງເນື້ອໃນຕົ້ນຕໍແລະ scenes ອາຫານ.

- ເບື້ອງຫຼັງຂອງຮູບເງົາເລື່ອງໃດທີ່ເຈົ້າສົນໃຈທີ່ສຸດ?

- ໂຄງການ Pot-au-Feu ມີຕົ້ນກຳເນີດຂຶ້ນເມື່ອ 20 ປີກ່ອນ, ເມື່ອຂ້ອຍຢາກສ້າງຮູບເງົາກ່ຽວກັບສິລະປະ, ດ້ວຍຫົວຂໍ້ການເຮັດອາຫານ. ມັນບໍ່ແມ່ນຈົນກ່ວາຕໍ່ມາຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບກັບດາວຝຣັ່ງ Juliette Binoche, ຜູ້ທີ່ສະແດງຄວາມປາຖະຫນາທີ່ຈະຮ່ວມມືກັບຂ້ອຍ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຮູ້ວ່າ Juliette ແມ່ນເຫມາະສົມສໍາລັບບົດບາດຂອງ Eugenie ໃນຮູບເງົາເພາະວ່ານາງຍັງເປັນແມ່ຍິງທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ເອກະລາດແລະບໍ່ເສຍຄ່າ. ເມື່ອຂ້ອຍມີ Juliette, ຂ້ອຍຄິດທັນທີກ່ຽວກັບລັກສະນະຂອງຜູ້ຊາຍທີ່ຈະສະແດງໂດຍ Benoit Magimel, ອະດີດຜົວຂອງ Juliette. ດາລາທັງສອງມີການຢ່າຮ້າງທີ່ບໍ່ເປັນກັນເອງເມື່ອ 21 ປີກ່ອນ, ແລະໃນຊຸມປີນັ້ນ, ເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮ່ວມງານກັນອີກຕໍ່ໄປ. ຜູ້ຊົມທີ່ຮັກໃນຮູບເງົາອາດຈະລໍຖ້າມື້ທີ່ເຂົາເຈົ້າປະກົດຕົວຮ່ວມກັນອີກຄັ້ງໃນງານ.

ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງ Juliette ວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະຂໍໃຫ້ Benoit ຫລິ້ນກັບນາງ, ນາງສົມມຸດວ່າອະດີດຜົວຂອງນາງຈະບໍ່ເຫັນດີນໍາ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຫຼັງຈາກອ່ານ script, Benoit ຍອມຮັບບົດບາດ. ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ມີ​ການ​ເຕົ້າ​ໂຮມ​ກັນ​ທີ່​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່.

- ຈາກ "ກິ່ນຫອມຂອງໝາກຫຸ່ງຂຽວ" ເຖິງ "ໝໍ້ອ່າວເຟວ" - ຮູບເງົາທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍວັດທະນະທຳ ແລະ ຜູ້ຄົນຂອງຝຣັ່ງ, ເຈົ້າຮັກສາ "ຄຸນນະພາບຫວຽດນາມ" ຂອງເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ?

- "ຄຸນະພາບຫວຽດນາມ" ແມ່ນສິ່ງທີ່ທໍາມະຊາດ permeates ຂ້າພະເຈົ້າ, ໃນຊີວິດແລະຮູບເງົາ. ເມື່ອຂ້ອຍສ້າງວຽກ, ຄຸນນະພາບຂອງຂ້ອຍສະແດງອອກຕາມທໍາມະຊາດ, ຂ້ອຍບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງພະຍາຍາມເອົາມັນ. ໃນ​ຮູບ​ເງົາ​ທີ່​ບໍ່​ມີ​ຫຍັງ​ກ່ຽວ​ຂ້ອງ​ກັບ​ຫວຽດ​ນາມ​ຄື The Pot-au-Feu , ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ຄິດ​ວ່າ​ຕົນ​ເອງ​ມີ​ອິດ​ທິ​ພົນ​ຈາກ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ ແລະ ປະ​ຊາ​ຊົນ​ບ້ານ​ເກີດ​ເມືອງ​ນອນ. ຕົວຢ່າງ, ຮູບເງົາ ໝໍ່ອືງເຟືອງ ໄດ້ຮັບການຕີລາຄາຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງຈາກວຽກງານວັນນະຄະດີ “Thuong nho muoi thap” ຂອງ ວູບັ່ງ, ກ່ຽວກັບຄວາມຮູ້ສຶກຂອງເວລາ, ສີ່ລະດູ ແລະ ເລື່ອງເຮັດອາຫານ. ຫຼືເມື່ອພັນລະນາເຖິງຊີວິດປະຈຳວັນ, ໃນສາກການປອກເປືອກຕີນໄກ່ເພື່ອກະກຽມສະຫຼັດ, ປົກກະຕິຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງ, ຄົນເຮົາຈູດມັນກ່ອນແລ້ວປອກເປືອກໜັງ, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຢາກສະແດງອອກເຖິງພາບທີ່ຄົນຫວຽດນາມມັກເຮັດ.

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ເວົ້າ​ເຖິງ​ການ​ປັບ​ປຸງ​ວຽກ​ງານ 'Thuong nho muoi ສິບ​ສອງ' ​ແລະ​ໂຄງການ​ຕໍ່​ໄປ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ເປີດ​ເຜີຍ​ໂຄງການ​ຕໍ່​ໄປ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ປະຈຸ​ບັນ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ພວມ​ດຳ​ເນີນ​ບັນດາ​ໂຄງການ​ຮູບ​ເງົາ​ກັບ​ລູກ​ເຮືອ, ​ເນື້ອ​ໃນ​ແມ່ນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຊີວິດ​ຢູ່ ຫວຽດນາມ. ຂ້ອຍຂຽນບົດກັບນັກຂຽນຍິງ. ໃນຮູບເງົາເລື່ອງນີ້, ຈະບໍ່ມີຜູ້ຊາຍ, ມີພຽງແຕ່ກຸ່ມແມ່ຍິງອອກໄປ, ເດືອນລະຄັ້ງ, ເຂົາເຈົ້າເລືອກທີ່ຈະໄປສະຖານທີ່ຮ່ວມກັນ. ​ບ່ອນ​ທີ່​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄປ​ກໍ​ຕ້ອງ​ມີ​ເຮືອນ​ຄົວ, ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄປ​ຕະຫຼາດ​ພ້ອມ​ກັນ, ​ແຕ່​ລະ​ຄົນ​ກໍ່​ແຕ່ງ​ກິນ. ໃນລະຫວ່າງອາຫານ, ພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຊີວິດ, ຜູ້ຊາຍ, ຄວາມຮັກ.

- ເມື່ອ Tran Anh Hung ຍາດໄດ້ລາງວັນຜູ້ກຳກັບດີເດັ່ນໃນງານມະໂຫລານຮູບເງົາ Cannes, ຫຼາຍຄົນເວົ້າວ່າ ຮູ້ສຶກພາກພູມໃຈ ເພາະນີ້ເປັນຄັ້ງທຳອິດທີ່ຜູ້ກຳກັບ ຫວຽດນາມ ໄດ້ຮັບລາງວັນຮູບເງົາດີເດັ່ນລະດັບ ໂລກ , ແຕ່ຫຼາຍຄົນກໍ່ຄິດວ່າ ຕົວຈິງແລ້ວ ລາວແມ່ນຕົວແທນຂອງໂຮງໜັງຝຣັ່ງ. ແລະເຈົ້າ, ເຈົ້າຄິດວ່າເຈົ້າເປັນຂອງວັດທະນະທໍາອັນໃດ?

- ຂ້ອຍຮັກຄວາມງາມແລະຄວາມສົມບູນແບບຂອງທັງສອງວັດທະນະທໍາ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມີເວລາທີ່ຂ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າຂ້ອຍນັ່ງຢູ່ລະຫວ່າງເກົ້າອີ້ສອງໂຕໃນເວລາດຽວກັນ. ສະນັ້ນ, ທຸກໆຄັ້ງທີ່ຂ້ອຍຄິດເຖິງວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນຫວຽດນາມ ຫຼື ຝຣັ່ງ, ມັນແມ່ນການຕໍ່ສູ້ຂອງຂ້ອຍ.

- ເຈົ້າເອົາຊະນະຄວາມຮູ້ສຶກຂອງ "ລະຫວ່າງສອງເກົ້າອີ້" ໄດ້ແນວໃດ?

- ມີເລື່ອງຕະຫລົກໃນຊີວິດປະຈໍາວັນຂອງຂ້ອຍເຊັ່ນນີ້. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມັກ​ຈະ​ຮຽນ​ແບບ​ພັນ​ລະ​ຍາ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ — Yen Khe ໃນ​ການ​ເຮັດ​ສິ່ງ​ນີ້​ແລະ​ນັ້ນ. ເມື່ອ Yen Khe ຝຶກ Yoga, ຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ຝຶກ. ຄັ້ງທໍາອິດທີ່ຂ້ອຍຝຶກ, Yen Khe ສອນຂ້ອຍວິທີການຫາຍໃຈທາງດັງຂອງຂ້ອຍ. ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, Yen Khe ຝຶກ​ກິກ​ກົ້ງ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຝຶກ​ລົມ​ຫາຍ​ໃຈ​ເຂົ້າ​ທາງ​ດັງ ແລະ ອອກ​ທາງ​ປາກ. ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້, ຂ້ອຍເລີ່ມຮຽນລອຍນໍ້າ, ເຂົາເຈົ້າສອນໃຫ້ຂ້ອຍຫາຍໃຈເຂົ້າທາງປາກ ແລະ ອອກທາງດັງຂອງຂ້ອຍ. ທັງສອງວິທີແມ່ນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກແລະຂ້ອຍຕ້ອງປະຕິບັດ. ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຕິດ​ພັນ​ກັບ​ເລື່ອງ​ຮຽນ​ລົມ​ຫາຍ​ໃຈ​ໃນ​ອະດີດ, ​ເມື່ອ​ອອກ​ຈາກ​ຫວຽດນາມ ​ໄປ​ດຳລົງ​ຊີວິດ​ຢູ່​ຝະລັ່ງ, ມີ​ເວລາ​ທີ່​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຄິດ​ວ່າ “ຫາຍ​ໃຈ​ບໍ່​ໄດ້”, ​ແລະ ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຕ້ອງ​ພະຍາຍາມ​ຜ່ານ​ຜ່າ​ຄວາມ​ຮູ້ສຶກ​ຍາກ​ລຳບາກ​ຂອງ​ການ​ຫາຍ​ໃຈ​ນັ້ນ.

ເຖິງ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ອາ​ໄສ​ຢູ່​ປະ​ເທດ​ຝ​ຣັ່ງ​ເປັນ​ເວ​ລາ​ຫຼາຍ​ປີ, ແຕ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ມີ​ສະ​ຕິ​ຮັກ​ສາ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ. ຫຼາຍຄົນມັກຖາມຂ້ອຍວ່າເປັນຫຍັງຂ້ອຍຍັງສາມາດເວົ້າພາສາຫວຽດນາມໄດ້ດີ. ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ມັນເປັນທໍາມະຊາດ, ຂ້ອຍບໍ່ພະຍາຍາມຍາກເລີຍ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສະ​ເຫມີ​ໄປ​ມັກ​ການ​ເວົ້າ​ແລະ​ສະ​ແດງ​ອອກ​ຕົນ​ເອງ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ຄົນ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໂດຍ​ຜ່ານ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ​ນາມ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ຄົງ​ຮັກ​ສາ​ນິ​ຍົມ​ອ່ານ​ຫນັງ​ສື​ພິມ​ຫວຽດ​ນາມ, ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ອ່ານ​ຂ້ອນ​ຂ້າງ​ຊ້າ.

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ໄດ້​ໂອ້​ລົມ​ກ່ຽວ​ກັບ “ການ​ນັ່ງ​ຢູ່​ລະຫວ່າງ​ສອງ​ຕັ່ງ” ຂອງ 2 ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ​ແລະ ຝລັ່ງ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ໄດ້​ໂອ້​ລົມ​ກ່ຽວ​ກັບ​ປະສົບ​ການ​ທີ່​ຕົນ​ໄດ້​ດູດ​ດື່ມ 2 ວັດທະນະທຳ, ຫວຽດນາມ ​ແລະ ຝລັ່ງ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

- ເວົ້າເຖິງພັນລະຍາຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າຄິດວ່າ Yen Khe ມີບົດບາດອັນໃດໃນອາຊີບແລະຊີວິດຂອງເຈົ້າ?

- ຢູ່​ບ້ານ​ເຢນ​ເຄ​ເປັນ​ເຈົ້າ​ຂອງ​ເຮືອນ​ຄົວ​, ພໍ່​ຄົວ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​. ໃນຊຸດ, ນາງຍັງເປັນເຈົ້າຂອງ. ​ເມື່ອ​ຖ່າຍ​ຮູບ, Yen Khe ນັ່ງ​ຢູ່​ຄຽງ​ຂ້າງ​ຂ້ອຍ​ສະເໝີ, ​ເບິ່ງ​ຈໍ​ກັບ​ຂ້ອຍ, ​ແລະ ປຶກສາ​ຫາລື​ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ຈຳ​ເປັນ. ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເອີ້ນວ່າ "ຕັດ", Yen Khe ຈະແລ່ນເຂົ້າໄປໃນການສັງເກດການ, ບາງຄັ້ງການປ່ຽນແປງນີ້ຫຼືວ່າໃນ scene ໄດ້. Yen Khe ຮັບຜິດຊອບກ່ຽວກັບຄວາມງາມຂອງຮູບເງົາຂອງຂ້ອຍ. ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ສວຍງາມທັງຫມົດທີ່ຜູ້ຊົມເຫັນໃນວຽກງານຂອງຂ້ອຍແມ່ນຂອບໃຈນາງ.

ທ່ານ Tran Anh Hung ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ໜູນ​ຊ່ວຍ​ຂອງ​ພັນ​ລະ​ຍາ​ໃນ​ໂຄງ​ການ “ລົດ​ຊາດ”. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ທ່ານ Tran Anh Hung ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ໜູນ​ຊ່ວຍ​ຂອງ​ພັນ​ລະ​ຍາ - Tran Nu Yen Khe - ໃນ​ໂຄງ​ການ “The Pot-au-Feu”. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

Tran Anh Hung, ອາຍຸ 62 ປີ, ໄດ້ຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງພາຍຫຼັງປີ 1975, ສາຂາວິຊາປັດຊະຍາຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລແຫ່ງໜຶ່ງ. ຫຼັງຈາກໄດ້ເບິ່ງຮູບເງົາຂອງ Robert Bresson ໂດຍບັງເອີນ A Man Escaped (1956), ລາວຕັດສິນໃຈເຮັດອາຊີບສິລະປະ, ສຶກສາຢູ່ໃນໂຮງຮຽນຮູບເງົາທີ່ມີຊື່ສຽງ École Louis-Lumière. ເມື່ອ​ສ້າງ​ຜົນງານ​ຄັ້ງ​ທຳ​ອິດ​ຂອງ​ຕົນ, ຜູ້​ກຳກັບ​ໄດ້​ດຳ​ເນີນ​ບັນດາ​ຫົວ​ເລື່ອງ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ, ​ເຊັ່ນ: ​ຮູບ​ເງົາ​ສັ້ນ ​ຜູ້​ຍິງ​ໜຸ່ມ​ຂອງ​ນາມ​ຊົ້ງ ( La Femme Mariée de Nam Xuong ), ດັດ​ແປງ​ຈາກ The Legend of the Condor Heroes. ໃນປີ 1993, ຮູບເງົາຄັ້ງທໍາອິດຂອງລາວ, The Scent of Green Papaya - ທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນ Saigon ໃນຊຸມປີ 1950 - ໄດ້ຮັບລາງວັນ Caméra d'Or ໃນງານບຸນຮູບເງົາ Cannes ແລະໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເຂົ້າຊິງລາງວັນ Oscar ໃນປະເພດຂອງຮູບເງົາສາກົນທີ່ດີທີ່ສຸດ.

ໃນ​ປຶ້ມ France and Indochina: ຜູ້ຕາງໜ້າ​ວັດທະນະທຳ (2005), Carrie Tarr, ອາຈານ​ສອນ​ວິຊາ​ຮູບ​ເງົາ​ຢູ່​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ Kingston, ອັງກິດ ​ໃຫ້​ຄຳ​ເຫັນ​ວ່າ, ບັນດາ​ຮູບ​ເງົາ​ຂອງ Tran Anh Hung ​ໃຫ້​ຜູ້​ຊົມ​ມີ​ທັດສະນະ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​ກ່ຽວ​ກັບ ຫວຽດນາມ, ລົບ​ລ້າງ​ພາບ​ພົດ​ຂອງ​ປະ​ເທດ​ທຸກ​ຍາກ, ຖອຍຫຼັງ​ໃນ​ຮູບ​ເງົາ​ອາ​ເມ​ລິ​ກາ ​ແລະ ຝລັ່ງ.

ເຮັດ ໂດຍ Cinnamon



ແຫຼ່ງທີ່ມາ

(0)

ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ງານ​ແຕ່ງ​ດອງ​ທີ່​ຈັດ​ຂຶ້ນ​ເປັນ​ເວ​ລາ 7 ວັນ ແລະ ຄືນ​ຢູ່ ຝູ​ກວກ
ຂະບວນແຫ່ເຄື່ອງແຕ່ງກາຍບູຮານ: ຄວາມສຸກຮ້ອຍດອກໄມ້
Bui Cong Nam ແລະ Lam Bao Ngoc ແຂ່ງຂັນໃນສຽງສູງ
ຫວຽດນາມ​ແມ່ນ​ຈຸດໝາຍ​ປາຍທາງ​ມໍລະດົກ​ອັນ​ດັບ​ໜຶ່ງ​ຂອງ​ໂລກ​ໃນ​ປີ 2025

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ເຄາະ​ປະ​ຕູ​ປະ​ເທດ​ຟ້າ​ຂອງ​ໄທ​ຫງວຽນ​

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC