Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ທ່ານ Tran Anh Hung: “ຫາຍ​ໃຈ​ຫາຍ​ໃຈ​ເມື່ອ​ອອກ​ຈາກ​ຫວຽດ​ນາມ”

VnExpressVnExpress21/03/2024


ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ, ທ່ານ ເຈີ່ນແອງຮົ່ງ, ຜູ້ກຳກັບດີເດັ່ນຂອງງານມະໂຫລານຮູບເງົາ Cannes ປີ 2023 ດ້ວຍຜົນງານ “The Pot-au-Feu” - ປຽບທຽບຄວາມຮັກຂອງລາວຕໍ່ຫວຽດນາມ ເຖິງລົມຫາຍໃຈຂອງລາວ.

ພາຍຫຼັງ 9 ເດືອນ​ແຫ່ງ​ການ​ສະ​ແດງ The Pot-au-Feu (ຊື່​ຫວຽດ​ນາມ: Muon vi nhan gian, ຊື່​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ: The Taste of Things ) ຢູ່​ຕ່າງ​ປະ​ເທດ, ຜູ້​ອຳ​ນວຍ​ການ​ຝ​ລັ່ງ​ກຳ​ເນີ​ດ​ຂອງ​ຫວຽດ​ນາມ ໄດ້​ເລືອກ​ເອົາ​ຫວຽດ​ນາມ ເປັນ​ບ່ອນ​ຢຸດ​ງານ​ຄັ້ງ​ສຸດ​ທ້າຍ. ກັບຄືນປະເທດໃນຄັ້ງນີ້, ລາວໄດ້ແບ່ງປັນເປັນຄັ້ງທຳອິດກ່ຽວກັບທັດສະນະຂອງລາວກ່ຽວກັບການສ້າງຮູບເງົາ ແລະຄວາມຮັກແພງຂອງລາວຕໍ່ບ້ານເກີດເມືອງນອນ.

- ນັບ​ຕັ້ງ​ແຕ່​ການ premiere ຂອງ "Eternité​" ໃນ​ປີ 2016​, ມັນ​ເປັນ​ເວ​ລາ 8 ປີ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ປ່ອຍ​ອອກ​ມາ​ໃນ​ວຽກ​ງານ​ຢູ່​ຫວຽດ​ນາມ​. ເຈົ້າຮູ້ສຶກແນວໃດ?

- ທຸກໆຄັ້ງທີ່ຂ້ອຍກັບຄືນປະເທດເພື່ອສະແດງຮູບເງົາໃຫ້ພີ່ນ້ອງຮ່ວມຊາດ, ຂ້ອຍດີໃຈຫຼາຍ. ໂອກາດເຊັ່ນນີ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຄິດເຖິງຊີວິດຂອງຂ້ອຍໃນຖານະນັກສ້າງຮູບເງົາ. ການສະແດງຂອງ The Pot-au-Feu ໃນ Cannes ປີທີ່ຜ່ານມາແມ່ນຄວາມຮູ້ສຶກສໍາລັບຂ້ອຍ. ເມື່ອ 30 ປີກ່ອນ, ຂ້ອຍໄດ້ຢືນຢູ່ເມືອງ Cannes ດ້ວຍ ກິ່ນຫອມຂອງໝາກຫຸ່ງຂຽວ, ເປັນຄັ້ງທຳອິດທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຍິນພາສາຫວຽດໃນໂຮງໜັງ Cannes, ອາລົມໃນຄາວນັ້ນຮຸນແຮງຫຼາຍ ຈົນຂ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບບັນພະບຸລຸດຂອງຂ້ອຍມາຢູ່ຂ້າງຂ້ອຍ ເພື່ອເຕືອນຂ້ອຍເຖິງຄວາມໝາຍຂອງຊ່ວງເວລານັ້ນ. 30 ປີຕໍ່ມາ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສ້າງຮູບເງົາກ່ຽວກັບປະເທດຝຣັ່ງທັງຫມົດ. ມັນເປັນຂະບວນການທີ່ຍາວນານ, ມີຫຼາຍສິ່ງທ້າທາຍ.

ຖ້າຂ້ອຍສາມາດເວົ້າຫຍັງກັບຜູ້ຊົມ, ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຢາກໃຫ້ພວກເຂົາມາແລະມ່ວນຊື່ນກັບວຽກງານ. ເມື່ອຂ້ອຍສ້າງຮູບເງົາ, ຂ້ອຍຖືວ່າມັນເປັນຂອງຂວັນສໍາລັບທຸກຄົນ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຫວັງ​ວ່າ​ຈໍາ​ນວນ​ເງິນ​ທີ່​ຜູ້​ຊົມ​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ເພື່ອ​ເບິ່ງ​ຮູບ​ເງົາ​ຈະ​ບໍ່​ໄດ້​ປຽບ​ທຽບ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ເຮັດ​ວຽກ​ໄດ້​. ເຊັ່ນດຽວກັບຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ຂ້ອຍມີເມື່ອຂ້ອຍໄປຮ້ານຂາຍປຶ້ມ ແລະຊື້ປຶ້ມຫົວໜຶ່ງຈາກສະຕະວັດທີ 17-19, ຈໍານວນເງິນທີ່ຂ້ອຍໃຊ້ເພື່ອຊື້ປຶ້ມນັ້ນບໍ່ຄຸ້ມຄ່າຫຼາຍ. ສະນັ້ນ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ໃນ​ການ​ສ້າງ​ຮູບ​ເງົາ ​ແລະ ມອບ​ຂອງຂວັນ​ໃຫ້​ຜູ້​ຊົມ. ແນ່ນອນ, ຜູ້ຊົມກໍ່ມີສິດທີ່ຈະປະຕິເສດການຮັບເອົາຂອງຂວັນ (ຫົວເລາະ).

ຕົວຢ່າງຮູບເງົາ 'ລົດຊາດຂອງສິ່ງຕ່າງໆ'

Trailer "The Pot-au-Feu" ວາງຈຳໜ່າຍພາຍໃນປະເທດໃນວັນທີ 22 ມີນາ. ວີດີໂອ : Gaumont

- ອັນໃດເປັນແຮງບັນດານໃຈໃຫ້ທ່ານສ້າງຮູບເງົາກ່ຽວກັບຄວາມຮັກ ແລະ ອາຫານ ?

- ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມີສອງສິ່ງທີ່ສໍາຄັນທີ່ມີຜົນກະທົບຫຼາຍດ້ານໃນຊີວິດຂອງແຕ່ລະຄົນ: ອາຫານແລະຄວາມຮັກ. ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ່ານນະວະນິຍາຍ The Life and Passion of Dodin-Bouffant, Gourmet (1924), ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບເຫັນໃນສອງສາມຫນ້າ, ຕົວອັກສອນເວົ້າໄດ້ດີຫຼາຍກ່ຽວກັບອາຫານ, ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຕັດສິນໃຈເຮັດຫົວຂໍ້ນີ້.

ຮູບເງົາເລື່ອງນີ້ໄດ້ທ້າທາຍສອງຢ່າງສໍາລັບຂ້ອຍ. ຮູບເງົາແມ່ນເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍເລື່ອງທີ່ເນັ້ນໃສ່ອາຫານ, ແຕ່ຄວາມຈິງແລ້ວ, ຍິ່ງເບິ່ງຫຼາຍກໍ່ຍິ່ງລືມໄປ ແລະ ຍິ່ງເບິ່ງເລື່ອງຄວາມຮັກ. ນອກຈາກນັ້ນ, ຄວາມຮັກໃນຮູບເງົາແມ່ນຂອງຜົວແລະເມຍ - ເກືອບບໍ່ມີຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ສໍາຄັນ, ບໍ່ມີລະຄອນ. ດັ່ງນັ້ນ, ຜູ້ກໍາກັບຕ້ອງດຸ່ນດ່ຽງເນື້ອໃນຕົ້ນຕໍແລະ scenes ອາຫານ.

- ເບື້ອງຫຼັງຂອງຮູບເງົາເລື່ອງໃດທີ່ເຈົ້າສົນໃຈທີ່ສຸດ?

- ໂຄງການ Pot-au-Feu ມີຕົ້ນກຳເນີດຂຶ້ນເມື່ອ 20 ປີກ່ອນ, ເມື່ອຂ້ອຍຢາກສ້າງຮູບເງົາກ່ຽວກັບສິລະປະ, ດ້ວຍຫົວຂໍ້ການເຮັດອາຫານ. ມັນບໍ່ແມ່ນຈົນກ່ວາຕໍ່ມາຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບກັບດາວຝຣັ່ງ Juliette Binoche, ຜູ້ທີ່ສະແດງຄວາມປາຖະຫນາທີ່ຈະຮ່ວມມືກັບຂ້ອຍ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຮູ້ວ່າ Juliette ແມ່ນເຫມາະສົມສໍາລັບບົດບາດຂອງ Eugenie ໃນຮູບເງົາເພາະວ່ານາງຍັງເປັນແມ່ຍິງທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ເອກະລາດແລະບໍ່ເສຍຄ່າ. ເມື່ອຂ້ອຍມີ Juliette, ຂ້ອຍຄິດທັນທີກ່ຽວກັບລັກສະນະຂອງຜູ້ຊາຍທີ່ຈະສະແດງໂດຍ Benoit Magimel, ອະດີດຜົວຂອງ Juliette. ດາລາທັງສອງມີການຢ່າຮ້າງທີ່ບໍ່ເປັນກັນເອງເມື່ອ 21 ປີກ່ອນ, ແລະໃນຊຸມປີນັ້ນ, ເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮ່ວມງານກັນອີກຕໍ່ໄປ. ຜູ້ຊົມທີ່ຮັກໃນຮູບເງົາອາດຈະລໍຖ້າມື້ທີ່ເຂົາເຈົ້າປະກົດຕົວຮ່ວມກັນອີກຄັ້ງໃນງານ.

ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງ Juliette ວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະຂໍໃຫ້ Benoit ຫລິ້ນກັບນາງ, ນາງສົມມຸດວ່າອະດີດຜົວຂອງນາງຈະບໍ່ເຫັນດີນໍາ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຫຼັງຈາກອ່ານ script, Benoit ຍອມຮັບບົດບາດ. ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ມີ​ການ​ເຕົ້າ​ໂຮມ​ກັນ​ທີ່​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່.

- ຈາກ "ກິ່ນຫອມຂອງໝາກຫຸ່ງຂຽວ" ເຖິງ "ໝໍ້ອ່າວເຟວ" - ຮູບເງົາທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍວັດທະນະທຳ ແລະ ຜູ້ຄົນຂອງຝຣັ່ງ, ເຈົ້າຮັກສາ "ຄຸນນະພາບຫວຽດນາມ" ຂອງເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ?

- "ຄຸນະພາບຫວຽດນາມ" ແມ່ນສິ່ງທີ່ທໍາມະຊາດ permeates ຂ້າພະເຈົ້າ, ໃນຊີວິດແລະຮູບເງົາ. ເມື່ອຂ້ອຍສ້າງວຽກ, ຄຸນນະພາບຂອງຂ້ອຍສະແດງອອກຕາມທໍາມະຊາດ, ຂ້ອຍບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງພະຍາຍາມເອົາມັນ. ໃນ​ຮູບ​ເງົາ​ທີ່​ບໍ່​ມີ​ຫຍັງ​ກ່ຽວ​ຂ້ອງ​ກັບ​ຫວຽດ​ນາມ​ຄື The Pot-au-Feu , ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ຄິດ​ວ່າ​ຕົນ​ເອງ​ມີ​ອິດ​ທິ​ພົນ​ຈາກ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ ແລະ ປະ​ຊາ​ຊົນ​ບ້ານ​ເກີດ​ເມືອງ​ນອນ. ຕົວຢ່າງ, ຮູບເງົາ ໝໍ່ອືງເຟືອງ ໄດ້ຮັບການຕີລາຄາຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງຈາກວຽກງານວັນນະຄະດີ “Thuong nho muoi thap” ຂອງ ວູບັ່ງ, ກ່ຽວກັບຄວາມຮູ້ສຶກຂອງເວລາ, ສີ່ລະດູ ແລະ ເລື່ອງເຮັດອາຫານ. ຫຼືເມື່ອພັນລະນາເຖິງຊີວິດປະຈຳວັນ, ໃນສາກການປອກເປືອກຕີນໄກ່ເພື່ອກະກຽມສະຫຼັດ, ປົກກະຕິຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງ, ຄົນເຮົາຈູດມັນກ່ອນແລ້ວປອກເປືອກໜັງ, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຢາກສະແດງອອກເຖິງພາບທີ່ຄົນຫວຽດນາມມັກເຮັດ.

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ເວົ້າ​ເຖິງ​ການ​ປັບ​ປຸງ​ວຽກ​ງານ 'Thuong nho muoi ສິບ​ສອງ' ​ແລະ​ໂຄງການ​ຕໍ່​ໄປ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ເປີດ​ເຜີຍ​ໂຄງການ​ຕໍ່​ໄປ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ປະຈຸ​ບັນ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ພວມ​ດຳ​ເນີນ​ບັນດາ​ໂຄງການ​ຮູບ​ເງົາ​ກັບ​ລູກ​ເຮືອ, ​ເນື້ອ​ໃນ​ແມ່ນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຊີວິດ​ຢູ່ ຫວຽດນາມ. ຂ້ອຍຂຽນບົດກັບນັກຂຽນຍິງ. ໃນຮູບເງົາເລື່ອງນີ້, ຈະບໍ່ມີຜູ້ຊາຍ, ມີພຽງແຕ່ກຸ່ມແມ່ຍິງອອກໄປ, ເດືອນລະຄັ້ງ, ເຂົາເຈົ້າເລືອກທີ່ຈະໄປສະຖານທີ່ຮ່ວມກັນ. ​ບ່ອນ​ທີ່​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄປ​ກໍ​ຕ້ອງ​ມີ​ເຮືອນ​ຄົວ, ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄປ​ຕະຫຼາດ​ພ້ອມ​ກັນ, ​ແຕ່​ລະ​ຄົນ​ກໍ່​ແຕ່ງ​ກິນ. ໃນລະຫວ່າງອາຫານ, ພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຊີວິດ, ຜູ້ຊາຍ, ຄວາມຮັກ.

- ເມື່ອ Tran Anh Hung ຍາດໄດ້ລາງວັນຜູ້ກຳກັບດີເດັ່ນໃນງານມະໂຫລານຮູບເງົາ Cannes, ຫຼາຍຄົນເວົ້າວ່າ ຮູ້ສຶກພາກພູມໃຈ ເພາະນີ້ເປັນຄັ້ງທຳອິດທີ່ຜູ້ກຳກັບ ຫວຽດນາມ ໄດ້ຮັບລາງວັນຮູບເງົາດີເດັ່ນ ລະດັບໂລກ , ແຕ່ຫຼາຍຄົນກໍ່ຄິດວ່າ ຕົວຈິງແລ້ວ ລາວແມ່ນຕົວແທນຂອງໂຮງໜັງຝຣັ່ງ. ແລະເຈົ້າ, ເຈົ້າຄິດວ່າເຈົ້າເປັນຂອງວັດທະນະທໍາອັນໃດ?

- ຂ້ອຍຮັກຄວາມງາມແລະຄວາມສົມບູນແບບຂອງທັງສອງວັດທະນະທໍາ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມີເວລາທີ່ຂ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າຂ້ອຍນັ່ງຢູ່ລະຫວ່າງເກົ້າອີ້ສອງໂຕໃນເວລາດຽວກັນ. ສະນັ້ນ, ທຸກໆຄັ້ງທີ່ຂ້ອຍຄິດເຖິງວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນຫວຽດນາມ ຫຼື ຝຣັ່ງ, ມັນແມ່ນການຕໍ່ສູ້ຂອງຂ້ອຍ.

- ເຈົ້າເອົາຊະນະຄວາມຮູ້ສຶກຂອງ "ລະຫວ່າງສອງເກົ້າອີ້" ໄດ້ແນວໃດ?

- ມີເລື່ອງຕະຫລົກໃນຊີວິດປະຈໍາວັນຂອງຂ້ອຍເຊັ່ນນີ້. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມັກ​ຈະ​ຮຽນ​ແບບ​ພັນ​ລະ​ຍາ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ — Yen Khe ໃນ​ການ​ເຮັດ​ສິ່ງ​ນີ້​ແລະ​ນັ້ນ. ເມື່ອ Yen Khe ຝຶກ Yoga, ຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ຝຶກ. ຄັ້ງທໍາອິດທີ່ຂ້ອຍຝຶກ, Yen Khe ສອນຂ້ອຍວິທີການຫາຍໃຈທາງດັງຂອງຂ້ອຍ. ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, Yen Khe ຝຶກ​ກິກ​ກົ້ງ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຝຶກ​ລົມ​ຫາຍ​ໃຈ​ເຂົ້າ​ທາງ​ດັງ ແລະ ອອກ​ທາງ​ປາກ. ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້, ຂ້ອຍເລີ່ມຮຽນລອຍນໍ້າ, ເຂົາເຈົ້າສອນໃຫ້ຂ້ອຍຫາຍໃຈເຂົ້າທາງປາກ ແລະ ອອກທາງດັງຂອງຂ້ອຍ. ທັງສອງວິທີແມ່ນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກແລະຂ້ອຍຕ້ອງປະຕິບັດ. ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຕິດ​ພັນ​ກັບ​ເລື່ອງ​ຮຽນ​ລົມ​ຫາຍ​ໃຈ​ໃນ​ອະດີດ, ​ເມື່ອ​ອອກ​ຈາກ​ຫວຽດນາມ ​ໄປ​ດຳລົງ​ຊີວິດ​ຢູ່​ຝະລັ່ງ, ມີ​ເວລາ​ທີ່​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຄິດ​ວ່າ “ຫາຍ​ໃຈ​ບໍ່​ໄດ້”, ​ແລະ ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຕ້ອງ​ພະຍາຍາມ​ຜ່ານ​ຜ່າ​ຄວາມ​ຮູ້ສຶກ​ຍາກ​ລຳບາກ​ຂອງ​ການ​ຫາຍ​ໃຈ​ນັ້ນ.

ເຖິງ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ອາ​ໄສ​ຢູ່​ປະ​ເທດ​ຝ​ຣັ່ງ​ເປັນ​ເວ​ລາ​ຫຼາຍ​ປີ, ແຕ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ມີ​ສະ​ຕິ​ຮັກ​ສາ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ. ຫຼາຍຄົນມັກຖາມຂ້ອຍວ່າເປັນຫຍັງຂ້ອຍຍັງສາມາດເວົ້າພາສາຫວຽດນາມໄດ້ດີ. ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ມັນເປັນທໍາມະຊາດ, ຂ້ອຍບໍ່ພະຍາຍາມຍາກເລີຍ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສະ​ເຫມີ​ໄປ​ມັກ​ການ​ເວົ້າ​ແລະ​ສະ​ແດງ​ອອກ​ຕົນ​ເອງ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ຄົນ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໂດຍ​ຜ່ານ​ພາ​ສາ​ຫວຽດ​ນາມ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ຄົງ​ຮັກ​ສາ​ນິ​ຍົມ​ອ່ານ​ຫນັງ​ສື​ພິມ​ຫວຽດ​ນາມ, ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ອ່ານ​ຂ້ອນ​ຂ້າງ​ຊ້າ.

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ໄດ້​ໂອ້​ລົມ​ກ່ຽວ​ກັບ “ການ​ນັ່ງ​ຢູ່​ລະຫວ່າງ​ສອງ​ຕັ່ງ” ຂອງ 2 ວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ​ແລະ ຝລັ່ງ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ທ່ານ Tran Anh Hung ​ໄດ້​ໂອ້​ລົມ​ກ່ຽວ​ກັບ​ປະສົບ​ການ​ທີ່​ຕົນ​ໄດ້​ດູດ​ດື່ມ 2 ວັດທະນະທຳ, ຫວຽດນາມ ​ແລະ ຝລັ່ງ. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

- ເວົ້າເຖິງພັນລະຍາຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າຄິດວ່າ Yen Khe ມີບົດບາດອັນໃດໃນອາຊີບແລະຊີວິດຂອງເຈົ້າ?

- ຢູ່​ບ້ານ​ເຢນ​ເຄ​ເປັນ​ເຈົ້າ​ຂອງ​ເຮືອນ​ຄົວ​, ພໍ່​ຄົວ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​. ໃນຊຸດ, ນາງຍັງເປັນເຈົ້າຂອງ. ​ເມື່ອ​ຖ່າຍ​ຮູບ, Yen Khe ນັ່ງ​ຢູ່​ຄຽງ​ຂ້າງ​ຂ້ອຍ​ສະເໝີ, ​ເບິ່ງ​ຈໍ​ກັບ​ຂ້ອຍ, ​ແລະ ປຶກສາ​ຫາລື​ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ຈຳ​ເປັນ. ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເອີ້ນວ່າ "ຕັດ", Yen Khe ຈະແລ່ນເຂົ້າໄປໃນການສັງເກດການ, ບາງຄັ້ງການປ່ຽນແປງນີ້ຫຼືວ່າໃນ scene ໄດ້. Yen Khe ຮັບຜິດຊອບກ່ຽວກັບຄວາມງາມຂອງຮູບເງົາຂອງຂ້ອຍ. ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ສວຍງາມທັງຫມົດທີ່ຜູ້ຊົມເຫັນໃນວຽກງານຂອງຂ້ອຍແມ່ນຂອບໃຈນາງ.

ທ່ານ Tran Anh Hung ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ໜູນ​ຊ່ວຍ​ຂອງ​ພັນ​ລະ​ຍາ​ໃນ​ໂຄງ​ການ “ລົດ​ຊາດ”. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

ທ່ານ Tran Anh Hung ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ໜູນ​ຊ່ວຍ​ຂອງ​ພັນ​ລະ​ຍາ - Tran Nu Yen Khe - ໃນ​ໂຄງ​ການ “The Pot-au-Feu”. ວີດີໂອ: ຄອງເຄັງ

Tran Anh Hung, ອາຍຸ 62 ປີ, ໄດ້ຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ປະເທດຝຣັ່ງພາຍຫຼັງປີ 1975, ສາຂາວິຊາປັດຊະຍາຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລແຫ່ງໜຶ່ງ. ຫຼັງຈາກໄດ້ເບິ່ງຮູບເງົາຂອງ Robert Bresson ໂດຍບັງເອີນ A Man Escaped (1956), ລາວຕັດສິນໃຈເຮັດອາຊີບສິລະປະ, ສຶກສາຢູ່ໃນໂຮງຮຽນຮູບເງົາທີ່ມີຊື່ສຽງ École Louis-Lumière. ເມື່ອ​ສ້າງ​ຜົນງານ​ຄັ້ງ​ທຳ​ອິດ​ຂອງ​ຕົນ, ຜູ້​ກຳກັບ​ໄດ້​ດຳ​ເນີນ​ບັນດາ​ຫົວ​ເລື່ອງ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊິ່ງ, ​ເຊັ່ນ: ​ຮູບ​ເງົາ​ສັ້ນ ​ຜູ້​ຍິງ​ໜຸ່ມ​ຂອງ​ນາມ​ຊົ້ງ ( La Femme Mariée de Nam Xuong ), ດັດ​ແປງ​ຈາກ The Legend of the Condor Heroes. ໃນປີ 1993, ຮູບເງົາຄັ້ງທໍາອິດຂອງລາວ, The Scent of Green Papaya - ທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນ Saigon ໃນຊຸມປີ 1950 - ໄດ້ຮັບລາງວັນ Caméra d'Or ໃນງານບຸນຮູບເງົາ Cannes ແລະໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເຂົ້າຊິງລາງວັນ Oscar ໃນປະເພດຂອງຮູບເງົາສາກົນທີ່ດີທີ່ສຸດ.

ໃນ​ປຶ້ມ France and Indochina: ຜູ້ຕາງໜ້າ​ວັດທະນະທຳ (2005), Carrie Tarr, ອາຈານ​ສອນ​ວິຊາ​ຮູບ​ເງົາ​ຢູ່​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ Kingston, ອັງກິດ ​ໃຫ້​ຄຳ​ເຫັນ​ວ່າ, ບັນດາ​ຮູບ​ເງົາ​ຂອງ Tran Anh Hung ​ໃຫ້​ຜູ້​ຊົມ​ມີ​ທັດສະນະ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​ກ່ຽວ​ກັບ ຫວຽດນາມ, ລົບ​ລ້າງ​ພາບ​ພົດ​ຂອງ​ປະ​ເທດ​ທຸກ​ຍາກ, ຖອຍຫຼັງ​ໃນ​ຮູບ​ເງົາ​ອາ​ເມ​ລິ​ກາ ​ແລະ ຝລັ່ງ.

ເຮັດ ໂດຍ Cinnamon



ແຫຼ່ງທີ່ມາ

(0)

No data
No data

​ໃນ​ລະດູ​ການ 'ລ່າ' ​ເພື່ອ​ຫາ​ຫຍ້າ​ຢູ່​ບິ່ງ​ລຽວ
ຢູ່​ກາງ​ປ່າ​ຊາຍ​ເລນ Can Gio
ຊາວ​ປະ​ມົງ​ກວາງ​ຫງາຍ​ໄດ້​ເງິນ​ຫຼາຍ​ລ້ານ​ດົ່ງ​ໃນ​ແຕ່​ລະ​ມື້​ຫຼັງ​ຈາກ​ຕີ​ກຸ້ງ
ວິ​ດີ​ໂອ​ການ​ສະ​ແດງ​ຊຸດ​ປະ​ຈໍາ​ຊາດ​ຂອງ Yen Nhi ມີ​ວິ​ດີ​ໂອ​ທີ່​ສູງ​ທີ່​ສຸດ​ໃນ Miss Grand International

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ຮວ່າງ​ທິ​ລິງ​ນຳ​ເອົາ​ບົດ​ເພງ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ຊົມ​ຫຼາຍ​ຮ້ອຍ​ລ້ານ​ວິວ​ຂຶ້ນ​ສູ່​ເວ​ທີ​ງານ​ບຸນ​ໂລກ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ