Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Menyusun buku teks untuk bahasa etnik minoriti: Jambatan antara pengetahuan dan identiti

Menyusun buku teks untuk bahasa etnik minoriti adalah perjalanan yang sukar tetapi membanggakan.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/10/2025

SGK tiếng các dân tộc của NXB Giáo dục Việt Nam.
Buku teks bahasa etnik Vietnam Education Publishing House.

Dalam sistem pendidikan Vietnam, buku teks bukan sahaja alat untuk menyampaikan ilmu tetapi juga jambatan budaya dan bahasa antara generasi. Bagi komuniti etnik minoriti, belajar dalam bahasa ibunda mereka mempunyai makna yang istimewa bukan sahaja dari segi pendidikan tetapi juga dalam memperkukuh identiti, kebanggaan dan hak untuk pembangunan sama rata setiap kumpulan etnik.

Memerlukan ketabahan dan dedikasi

Menyusun buku teks untuk bahasa etnik minoriti adalah sangat rumit, memerlukan ketekunan, dedikasi dan pemahaman mendalam tentang bahasa dan budaya setiap wilayah.

PGS. TS. Nguyễn Văn Tùng - Thành viên Hội đồng thành viên, Phó Tổng Biên tập NXB Giáo dục Việt Nam.
Profesor Madya, Dr. Nguyen Van Tung - Ahli Lembaga Ahli, Timbalan Ketua Pengarang Rumah Penerbitan Pendidikan Vietnam.

Kebanyakan bahasa etnik minoriti mempunyai sistem tulisan yang tidak lengkap atau banyak variasi tempatan. Oleh itu, penyelidik, pengarang dan editor mesti bekerjasama rapat dengan pihak berkuasa tempatan, orang tua kampung, tukang bahasa dan orang asli untuk menyatukan penggunaan perkataan, sebutan dan penulisan dengan cara yang saintifik dan biasa. Setiap huruf dan struktur ayat difikirkan dengan teliti agar mudah diterima oleh murid, di samping mengekalkan semangat dan rentak bahasa ibunda mereka.

Kesukaran bukan sahaja terletak pada bahasa tetapi juga pada isi yang disampaikan. Buku teks bahasa etnik mesti memenuhi keperluan Program Pendidikan Am dan mengekalkan identiti budaya. Penyusun mesti mencari cara untuk menyatakan konsep saintifik dan sosial dalam bahasa yang mudah, dekat dengan kehidupan tanah tinggi dan kawasan terpencil, sambil tetap memastikan ketepatan.

Mengatasi halangan ini adalah nilai yang sangat mendalam bagi kerja ini. Penyusunan buku teks untuk bahasa etnik minoriti jelas menunjukkan konsistensi dalam dasar Parti dan Negara: "Tiada pelajar yang ketinggalan". Ini adalah dasar berperikemanusiaan ke arah kesaksamaan dalam pendidikan - di mana setiap kanak-kanak, sama ada yang dilahirkan di tanah rendah atau tanah tinggi, mempunyai hak untuk belajar dan berkembang dalam bahasa dan budaya kumpulan etnik mereka sendiri.

Nafas budaya

Jika buku teks adalah pintu kepada ilmu, maka buku teks bahasa etnik minoriti juga membuka dunia jiwa dan jati diri masyarakat. Setiap halaman buku bukan sahaja menyampaikan ilmu tetapi juga memelihara nafas budaya, membantu pelajar memperoleh ilmu, memupuk kebanggaan negara dan kesedaran memelihara tradisi dalam aliran integrasi.

Oleh itu, setiap set buku teks mengenai bahasa etnik minoriti bukan sahaja produk yang diterbitkan, tetapi juga karya budaya dan pendidikan yang istimewa. Ia adalah penghabluran kebijaksanaan dan dedikasi banyak generasi pendidik, dan pada masa yang sama menyumbang kepada pemeliharaan dan promosi warisan linguistik negara.

Bercakap tentang perjalanan istimewa itu, Profesor Madya, Dr. Nguyen Van Tung, Ahli Lembaga Ahli, Timbalan Ketua Pengarang Rumah Penerbitan Pendidikan Vietnam berkongsi bahawa menyusun buku teks bahasa etnik adalah satu perjalanan yang sukar tetapi membanggakan. "Semasa proses penyusunan, Vietnam Education Publishing House mempunyai kelebihan kerana telah mengumpul lebih daripada dua dekad pengalaman. Kami mempunyai pasukan profesional yang berkelayakan tinggi yang memahami teknik penerbitan moden dan ciri-ciri budaya wilayah etnik. Ramai editor, artis dan pereka telah terlibat dalam bidang buku istimewa ini selama bertahun-tahun. Faktor manusia yang memastikan kami merupakan kelebihan terbesar bagi setiap siri buku, membantu kami," kata Nguyen. Van Tung.

Beban kerja yang perlu ditanggung oleh pasukan penyusun buku teks bahasa etnik adalah sangat besar. Daripada mengumpul dokumen, membina bukti, menyunting bahasa, kepada menyemak dan meluluskan, semuanya mengikut prosedur yang ketat. Ada kalanya pasukan editorial terpaksa berlumba dengan masa untuk menyerahkan dokumen penilaian kepada Kementerian Pendidikan dan Latihan.

Tetapi di atas segala-galanya adalah kepercayaan dan tanggungjawab sosial mereka yang membuat buku: Buku teks bahasa etnik bukan sahaja membantu pelajar mengakses pengetahuan dalam bahasa ibunda mereka, tetapi juga berfungsi sebagai jambatan untuk mengekalkan budaya setiap komuniti etnik.

"Saya percaya bahawa setiap set buku yang lengkap adalah satu langkah ke hadapan dalam meningkatkan kualiti pendidikan di kawasan etnik minoriti. Ia bukan sahaja menyokong pembelajaran tetapi juga membangkitkan kebanggaan dalam bahasa dan budaya pelajar itu sendiri," tegas Profesor Madya Dr Nguyen Van Tung.

Boleh dikatakan segala usaha berpunca daripada kepercayaan bahawa buku teks bahasa etnik minoriti bukan sahaja membantu pelajar mengakses ilmu dalam bahasa ibunda mereka, malah turut menyumbang untuk memelihara dan mempromosikan budaya setiap komuniti etnik. Ini adalah tanggungjawab sosial istimewa yang sentiasa diutamakan oleh Penerbitan.

Dari 2021 hingga akhir 2024, Vietnam Education Publishing House ialah satu-satunya unit yang ditugaskan untuk menyusun buku teks bahasa etnik dari gred Satu hingga Lima untuk lapan bahasa etnik minoriti, termasuk: Bahnar, Cham, Ede, Khmer, Jrai, Mnong, Thai dan Mong. Sehingga Disember 2024, semua buku teks dari darjah Satu hingga Lima, bersama-sama panduan mengajar, telah disiapkan dan diluluskan.

Ia adalah hasil daripada beribu-ribu jam kerja senyap, daripada banyak lawatan lapangan ke kampung-kampung terpencil, perbualan dengan penduduk tempatan untuk menyempurnakan setiap perkataan, setiap ilustrasi menjadi betul, indah, dan disemai dengan nafas budaya tempatan.

Bukan sahaja berhenti pada penerbitan buku kertas, Vietnam Education Publishing House juga secara proaktif menggunakan teknologi maklumat dan transformasi digital dalam kompilasi, bertujuan untuk membina pangkalan data bahasa elektronik, mendigitalkan buku teks bahasa etnik. Oleh itu, pelajar di kawasan terpencil boleh mengakses bahan pembelajaran dengan mudah melalui komputer, telefon atau peranti digital yang dilengkapi oleh sekolah. Ini adalah langkah perintis, membuka lebih banyak peluang yang sama dalam mengakses pendidikan untuk kanak-kanak di kawasan terpencil - di mana kemudahan fizikal masih terhad.

Biên soạn SGK tiếng dân tộc thiểu số: Cầu nối tri thức và bản sắc
Perjalanan menyusun buku teks bahasa etnik minoriti oleh Vietnam Education Publishing House adalah bukti usaha membina sistem pendidikan yang adil, menyeluruh dan berperikemanusiaan.

Memelihara bahasa - Memelihara jiwa kebangsaan

Dalam konteks globalisasi dan pertukaran budaya yang kukuh, banyak bahasa minoriti berisiko hilang apabila generasi muda semakin kurang menggunakan bahasa ibunda mereka. Oleh itu, membawa bahasa etnik ke sekolah, dengan buku teks yang sistematik dan berkaedah, bukan sahaja dasar pendidikan tetapi juga tindakan budaya, komitmen untuk memelihara warisan tidak ketara negara yang tidak ternilai.

Setiap kanak-kanak yang mempelajari bahasa ibunda mereka dari tahun-tahun pertama kehidupan akan belajar untuk mencintai bahasa nenek moyang mereka, berbangga dengan asal usul mereka, dan mempunyai lebih motivasi untuk berjaya dalam hidup. Pelajaran pertama dalam bahasa ibunda mereka tentang keluarga, alam semula jadi, ketakwaan anak, dan perpaduan adalah benang yang tidak kelihatan yang menghubungkan mereka dengan budaya kebangsaan mereka.

Perjalanan menyusun buku teks bahasa etnik minoriti oleh Vietnam Education Publishing House adalah bukti usaha membina sistem pendidikan yang adil, menyeluruh dan berperikemanusiaan - di mana setiap kanak-kanak berpeluang mengembangkan potensi mereka, tanpa mengira wilayah. Ia juga merupakan pengukuhan semangat Resolusi 29-NQ/TW mengenai inovasi asas dan komprehensif dalam pendidikan dan latihan: Pendidikan adalah dasar utama negara; membangunkan pendidikan adalah untuk meningkatkan pengetahuan rakyat, melatih sumber manusia, dan memupuk bakat; memberi sumbangan penting untuk membina budaya dan orang Vietnam.

Mengimbas kembali sepanjang dua dekad yang lalu, mereka yang membuat buku teks untuk bahasa etnik minoriti masih senyap-senyap bergerak ke hadapan dengan kepercayaan bahawa setiap muka surat buku yang sampai ke tangan pelajar adalah satu lagi langkah kecil ke hadapan dalam laluan untuk menakluk ilmu, memelihara budaya, menyebarkan cinta dan kebanggaan negara.

Menyusun buku teks bahasa etnik bukan sahaja kerja profesional penerbit, tetapi juga misi nasional, menghubungkan ilmu dengan identiti, kemodenan dengan tradisi, surat dengan jiwa. Ia adalah perjalanan yang senyap tetapi berterusan bagi mereka yang menabur surat di hutan besar.

Oleh itu, setiap set buku teks bahasa etnik bukan sahaja produk pengetahuan, tetapi juga simbol semangat kemanusiaan Vietnam - di mana setiap suara didengari, setiap identiti dihormati, dan setiap kanak-kanak berpeluang membesar dengan bangga dengan asal usul mereka.

Sumber: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html


Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Pagi musim luruh di tepi Tasik Hoan Kiem, orang Hanoi menyapa satu sama lain dengan mata dan senyuman.
Bangunan-bangunan tinggi di Ho Chi Minh City diselubungi kabus.
Bunga teratai pada musim banjir
'Tanah Dongeng' di Da Nang mempesonakan orang ramai, berada di kedudukan 20 terbaik kampung tercantik di dunia

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Angin sejuk 'menyentuh jalanan', warga Hanoi menjemput satu sama lain untuk mendaftar masuk pada awal musim

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk