Pada sebelah petang 27 Oktober, delegasi kerja Kumpulan Pembinaan Pasifik (China) yang diketuai oleh Encik Nghiem Gioi Hoa - pengasas Kumpulan, bekerja di Ha Tinh. Setiausaha Jawatankuasa Parti Wilayah Nguyen Duy Lam dan Pengerusi Jawatankuasa Rakyat Wilayah Vo Trong Hai menerima dan bekerjasama dengan delegasi. Selepas mendengar Setiausaha Jawatankuasa Parti Wilayah menekankan potensi dan kelebihan Ha Tinh dalam melabur dalam pembinaan laluan trafik utama, Encik Nghiem Gioi Hoa menegaskan bahawa jika ada kemungkinan untuk bekerjasama dalam melaksanakan projek pembinaan di Ha Tinh, kumpulan itu komited untuk memastikan kualiti dan kemajuan projek, menyumbang dalam menggalakkan pelaburan wilayah dan sosioekonomi.


Turut serta dalam penterjemahan dokumen dan tafsiran Cina secara langsung pada mesyuarat itu ialah Cik Truong Thi Hang - Timbalan Pengarah Pusat Terjemahan dan Perkhidmatan Asing.
"Masanya sangat mendesak tetapi jumlah kandungan yang perlu diterjemahkan agak besar, termasuk banyak istilah pembinaan khusus yang dimiliki oleh bidang Thai Binh Duong Construction Group, jadi saya memberi tumpuan yang tinggi dan menyiapkannya tepat pada masanya untuk menjalankan sesi kerja. Tekanan kerja yang semakin meningkat akan menjadi peluang yang baik untuk kakitangan berusaha untuk belajar, mengemas kini pengetahuan, memajukan diri mereka, meningkatkan kualiti perkhidmatan, lebih memenuhi keperluan integrasi rakyat M. Hang.

Menurut Cik Hang, menterjemah dokumen ke dalam bahasa Cina bukan semata-mata untuk memindahkannya kepada bahasa yang perlu diterjemahkan, tetapi penterjemah mesti mempunyai kefahaman dan kecekapan dalam kandungan dokumen tersebut. Oleh itu, sebagai tambahan kepada pengalaman yang luas, penterjemah mesti secara aktif merujuk kepada banyak sumber dokumen yang berbeza untuk mengumpul perbendaharaan kata yang kaya.
Selepas melengkapkan terjemahan, dokumen akan disahkan oleh tandatangan penterjemah, tandatangan dan meterai pihak berkuasa atau organisasi yang berwibawa untuk membuktikan ketepatan dan kesahihan berbanding dokumen asal. Selain itu, terjemahan itu juga diperakui oleh Pusat Terjemahan dan Perkhidmatan Asing dan mempunyai nilai undang-undang untuk kegunaan domestik.

Sementara itu, aktiviti penterjemahan dan tafsir bahasa Inggeris dijalankan oleh Cik Mai Thi Linh Chi (lulusan Akademi Diplomatik ). "Dalam proses terjemahan bahasa Inggeris, memastikan ketepatan maklumat peribadi pelanggan, nama, gelaran dan agensi adalah amat penting dan memerlukan banyak masa untuk menyemak dan menyemak. Untuk memastikan kerja ini, apabila menerima dokumen, proses menyusun, menyemak terjemahan dan menyemak, pusat dan saya telah bersetuju dan menyeragamkan. Khususnya, untuk nama tajuk, kami juga perlu menyemak dokumen rasmi dan mencari dokumen rasmi. pelan kerja yang jelas, gunakan alat sokongan terjemahan dan kerap berkongsi kepakaran dengan rakan sekerja" - Cik Chi memberitahu.
Selepas hampir 20 tahun beroperasi, Pusat Terjemahan dan Perkhidmatan Luar Negeri (Jabatan Luar Negeri) telah menjadi alamat yang dipercayai untuk pemimpin wilayah, jabatan, cawangan, sektor, perniagaan dan orang dalam terjemahan dan tafsiran. Selain bahasa utama seperti bahasa Inggeris, Cina, Jerman, Lao, Thai, pusat ini juga mempunyai pasukan kolaborator yang berkelayakan dengan keupayaan terjemahan profesional untuk bahasa popular dan tidak popular. Di samping itu, pusat ini berbesar hati untuk ditugaskan untuk menterjemah dokumen dan melakukan tafsiran langsung untuk banyak seminar, persidangan, dan projek wilayah dan unit di kawasan itu. Pada masa yang sama, ia memainkan peranan sebagai jambatan prosedur, dengan sifat awal untuk memastikan perjalanan perniagaan ke luar negara pemimpin wilayah, pemimpin agensi dan unit adalah lancar dan mudah.

Encik Tran Manh Hung - Timbalan Pengarah Jabatan Hal Ehwal Luar berkata: "Pusat Terjemahan dan Khidmat Luar Negeri pada masa ini mempunyai sejumlah 6 pegawai dan pekerja; di samping itu, terdapat satu pasukan 45 kolaborator terjemahan termasuk 14 bahasa (termasuk bahasa yang jarang ditemui seperti Kemboja, Arab, Sepanyol, Portugis, dll.). Di samping itu, menyediakan perkhidmatan penterjemahan dan penterjemah wilayah dengan alamat yang dipercayai, sebagai tambahan kepada tugas-tugas penterjemahan di wilayah yang dipercayai, pusat perniagaan. pensijilan konsular, pengesahan konsular, perundingan belajar di luar negara, latihan dan pembangunan bahasa asing dan perkhidmatan dengan unsur asing.
Dengan rasa tanggungjawab, bangga dan dedikasi, kakitangan Pusat Terjemahan dan Khidmat Asing telah memberikan sumbangan penting kepada kejayaan mesyuarat pemimpin wilayah dengan rakan kongsi asing. Ini juga merupakan asas penting untuk pembangunan sosio-ekonomi wilayah, terutamanya dalam menarik pelaburan modal asing.
Ditubuhkan pada 25 Jun 2007 di bawah Keputusan No. 1702/QD-UBND Jawatankuasa Rakyat Wilayah, Pusat Terjemahan dan Perkhidmatan Luar Negeri diberi kuasa oleh Jabatan Konsular (Kementerian Luar Negeri) untuk menerima permohonan pensijilan konsular dan pengesahan konsular; mengeluarkan pasport diplomatik, pasport rasmi... dan menjalankan banyak tugas profesional lain.
Pusat ini berbesar hati kerana ditugaskan untuk menterjemah dokumen dan melaksanakan tafsiran langsung untuk banyak seminar, persidangan, dan projek wilayah dan unit di kawasan itu. Pada masa yang sama, ia memainkan peranan merapatkan untuk memastikan prosedur untuk perjalanan perniagaan ke luar negara pemimpin wilayah dan pemimpin agensi dan unit adalah lancar dan mudah.
Setiap tahun, pusat ini melayani ribuan orang yang datang untuk melakukan terjemahan notari, pensijilan konsular, pengesahan konsular, prosedur visa...
Sumber: https://baohatinh.vn/cau-noi-giua-ha-tinh-voi-cac-doi-tac-nuoc-ngoai-post298391.html






Komen (0)