Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pantun kanak-kanak dalam sejarah rakyat

Việt NamViệt Nam28/12/2023

(VHQN) - Cendekiawan Konfusianisme kuno menggunakan istilah "phong sử" untuk merujuk kepada lagu dan rima rakyat yang berasal dari peristiwa sejarah kuno. Dalam phong sử, banyak rima dicipta untuk menyebarkan kisah zaman melalui nyanyian kanak-kanak. Lama-kelamaan, niat asalnya hilang, hanya meninggalkan lirik atau lirik mudah yang berkaitan dengan permainan kanak-kanak.

Halaman pertama buku
Halaman pertama buku "Rekod Sejarah Vietnam" yang ditulis dalam aksara Cina. Foto: PHU BINH

“Chi chi nhến nhến, kayu suluh meniup api, kuda melepaskan diri, lima maharaja kekal, mereka merangka rancangan untuk mencari mereka. Sorok-sorok… ap.” Semua orang tahu rima ini yang menetapkan rentak untuk permainan zaman kanak-kanak “sorok-sorok” (terdapat variasi dalam lirik dan permainan yang menggunakan rima kanak-kanak ini - BT).

Para penyelidik telah menunjukkan bahawa "paku yang bernafas api" merujuk kepada bunyi senjata penjajah Perancis yang ditembak di pelabuhan Da Nang . "Kuda yang patah tali kekang" merujuk kepada Raja Ham Nghi yang meninggalkan takhta baginda dan pergi ke pangkalan Tan So di Quang Tri untuk mengeluarkan pengisytiharan Can Vuong terhadap Perancis.

Oleh itu, hipotesis bahawa "lima maharaja kekal" merujuk kepada pergolakan di istana Hue selepas kemangkatan Maharaja Tu Duc: dalam tempoh empat bulan, tiga maharaja, Hiep Hoa, Duc Duc, dan Kien Phuc, telah ditabalkan; kemudian Maharaja Dong Khanh telah ditabalkan selepas penjajah Perancis "berkomplot untuk mencari" dan menangkap Maharaja Ham Nghi, lalu menghantarnya ke buangan ke Algeria.

Lirik lagu, "Syurga dan neraka di kedua-dua belah pihak, yang bijak akan mendapat manfaat, yang bodoh akan menderita. Berbaring di atas katil pada waktu malam, aku teringatkan Tuhan, mengingati Bapa, membaca doa untuk mengikuti Bapa jiwa. Jiwa mesti melindungi jiwa, sehingga tua dan mati, untuk pergi ke syurga," dikaitkan dengan sebuah permainan. Dua orang kanak-kanak berpelukan antara satu sama lain untuk membentuk dua pintu gerbang, menguji ketangkasan kanak-kanak lain; yang terpantas menyelinap melalui pintu gerbang syurga dan menikmati kebahagiaan, manakala yang paling lambat mesti memasuki pintu gerbang neraka yang gelap.

Pemandangan luar bandar di kawasan separa pergunungan Quang Nam. Foto: NGO QUANG TUAN
Pemandangan luar bandar di kawasan separa pergunungan Quang Nam . Foto: NGO QUANG TUAN

Pada mulanya, ia merupakan permainan yang dicipta untuk kanak-kanak di kawasan kejiranan Katolik. Kemudian, tujuan asalnya pudar, dan ia menjadi berleluasa, dengan kanak-kanak memainkannya di mana-mana. "Syurga dan Neraka" kini hanya berfungsi sebagai dua pintu masuk untuk menguji keseronokan kanak-kanak – mereka bermain tanpa memahami mesej agama yang pada asalnya dimaksudkan dalam liriknya.

Seorang sarjana Konfusianisme Vietnam pada awal abad ke-20 telah mengumpulkan 100 lagu rakyat dari wilayah Tengah dan cuba menjelaskan asal usul sejarah dan budaya mereka dalam bukunya "Sejarah Rakyat Vietnam" (pengarang: Tieu Cao Nguyen Van Mai - manuskrip tulisan tangan dalam aksara Cina, nombor katalog VNT19, dipelihara di Institut Arkeologi Saigon sejak tahun 1955; diterjemahkan oleh Ta Quang Phat; diterbitkan oleh Pejabat Setiausaha Negara untuk Kebudayaan Saigon pada tahun 1972). Dalam koleksi ini, terdapat banyak lagu rakyat yang sangat lama yang asal usulnya dijelaskan di beberapa tempat dengan hipotesis yang agak jelas, sementara di tempat lain ia tetap samar-samar dan meragukan.

Pada waktu subuh, aku turun untuk mandi di Laut Timur, memijak naga yang muncul dalam sembilan selekoh. Aku sangat gembira / Pepatung kucar-kacir, jepit rambut emas kucar-kacir, ada yang terbang membuka pintu gerbang, ada yang menyelinap masuk. Aku sangat gembira / Menyapa ular, ke mana ular itu pergi? Mengusap janggut harimau. Aku sangat gembira .” Tiga baris ini tergolong dalam bab 18, 19, dan 20 buku yang disebutkan di atas, yang diulas oleh penulis Nguyen Van Mai “semuanya adalah lagu-lagu gembala kerbau yang riang, dan maksudnya tidak jelas” (ibid., hlm. 72-74).

Walau bagaimanapun, beliau kemudiannya membuat spekulasi: "Tiga bab ini bermaksud bahawa ketika Dinh Tien Hoang menjadi seorang gembala, beliau bermain dengan kanak-kanak, mencipta formasi pertempuran untuk melawan musuh, dan membuat kanak-kanak menyanyi."

Bab 18 seperti Formasi Naga, Bab 19 seperti Formasi Rama-rama, Bab 20 seperti Formasi Ular, kerana tradisi itu telah lama hilang. Kini, para gembala, setiap kali mereka menggembalakan kerbau di padang, berkumpul dan menyanyikan lagu-lagu ini, jadi saya telah menuliskannya untuk meminta pendapat para tuan-tuan" (ibid., hlm. 75).

“Oh, Nược Nược! Bulan lewat telah terbit, air pasang semakin naik. Berdayunglah ke tebing sungai, bekalkan tiga atau lima bakul. Mungkin syurga akan memberkati kita, dan kita akan menangkap ikan paus. Wang akan mengisi bakul kita, dan beras akan mengisi tiga atau lima bakul.” Sajak kanak-kanak ini dikaitkan dengan permainan menyelam dan mengejar di sungai, dan penulis "Rekod Sejarah Vietnam" menjelaskannya sebagai kisah alegori tentang seorang nelayan tua bernama Tráng yang secara rahsia menyelam melintasi lagun Thị Nại untuk menyampaikan surat daripada Võ Tánh (yang dikepung oleh tentera Tây Sơn di bandar Quy Nhơn) kepada Lord Nguyễn Ánh, yang berlabuh di laut dengan niat untuk menyelamatkannya. Võ Tánh menasihati Lord agar tidak menyelamatkannya tetapi mengambil kesempatan ini untuk menyerang Phú Xuân.

Mengikuti nasihat itu, Nguyen Anh merampas ibu kota utara dinasti Tay Son. Kemenangan muktamad ini meletakkan asas bagi penubuhan dinasti Nguyen. Kemudian, apabila dipanggil oleh Maharaja Gia Long untuk memberi ganjaran kepadanya, nelayan tua itu tidak meminta apa-apa, hanya ingin menikmati pekerjaan menangkap ikan hariannya.

Baru-baru ini, satu kontroversi telah timbul mengenai legenda bahawa ibu dan anak perempuannya, Phi Yến – gundik Raja Gia Long (ibu bernama Răm dan anak perempuan bernama Cải) – adalah asal usul sajak kanak-kanak "Angin membawa sayur sawi ke syurga, daun ketumbar kekal menahan kata-kata pahit."

Walau bagaimanapun, lebih 100 tahun yang lalu (1914 - 1920), penulis Tieu Cao Nguyen Van Mai menyatakan bahawa sajak ini ditulis oleh seorang gundik bernama Nguyen Thi Kim semasa akhir Dinasti Le untuk meluahkan perasaannya; ia kemudiannya menjadi sajak kanak-kanak yang popular.


Sumber

Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam kategori yang sama

Nikmati lawatan malam yang mengujakan di Bandar Raya Ho Chi Minh.
Pandangan dekat bengkel pembuatan bintang LED untuk Katedral Notre Dame.
Bintang Krismas setinggi 8 meter yang menerangi Katedral Notre Dame di Bandar Raya Ho Chi Minh amat menarik perhatian.
Huynh Nhu mencipta sejarah di Sukan SEA: Rekod yang akan sangat sukar untuk dipecahkan.

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Perjalanan untuk meneroka Rumah Api Long Chau

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk