Shin Kyung-sook terkenal dengan novelnya yang menggambarkan kasih sayang keluarga, perpecahan generasi, dan banyak karya nostalgia, yang membangkitkan sejarah bergolak Korea melalui watak-watak muda, biasa dan biasa.

Shin Kyung-sook dan karyanya diterjemahkan ke dalam bahasa Vietnam
FOTO: NEW YORK TIMES - NHA NAM
Di Vietnam, karya Shin Kyung-sook disukai oleh ramai pembaca. Selain dua karya di atas, empat novel lain turut diperkenalkan, termasuk: Somewhere a phone is calling me, The girl who writes loneliness, Stories to tell the moon and Come back to dad .
Dia adalah salah seorang pengarang Korea yang paling banyak diterjemahkan ke dalam bahasa Vietnam, yang mana Please Take Care of Mom telah dicetak semula berpuluh-puluh kali sepanjang dekad yang lalu. Ini juga kerja yang membawanya ke pasaran antarabangsa. Sehingga kini, karya itu telah diterjemahkan ke dalam lebih daripada 40 bahasa.
Minit Perpisahan ditulis dalam bentuk tiga surat yang berkaitan, diilhamkan oleh pengalaman sebenar Shin Kyung-sook serta orang yang dikenalinya, menghantar mesej yang kuat untuk meneruskan selepas berpisah dengan perkara yang paling penting.
Sumber: https://thanhnien.vn/nha-van-shin-kyung-sook-giao-luu-voi-doc-gia-viet-nam-185251013230902866.htm
Komen (0)