“Bumbung” biasanya merujuk kepada peranan isteri dalam keluarga. Adakah anda tahu bagaimana untuk menyatakan ini dalam bahasa Inggeris?
Bahasa Inggeris mempunyai banyak simpulan bahasa yang berkaitan dengan pakaian atau aksesori fesyen .
Dalam perhubungan cinta, orang yang lebih berkuasa membuat keputusan ialah orang yang "memakai seluar" (seperti kata orang Amerika).
Ungkapan ini sangat popular jika orang itu seorang wanita: Sangat jelas siapa yang memakai seluar dalam keluarganya. British menggunakan frasa yang sama: "pakai seluar".
"Pada setitik topi" boleh digunakan apabila seseorang melakukan sesuatu dengan segera tanpa berfikir panjang: Dia melompat pada tawaran kerja dengan menjatuhkan topi.
"Hats off to somebody" ialah simpulan bahasa biasa yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat atau kagum terhadap sesuatu yang telah dilakukan oleh seseorang: Topi kepada juara kami tahun ini kerana mencipta rekod lain. Ungkapan ini juga boleh digunakan sebagai ucapan tahniah.
Apabila seseorang perlu bersedia untuk bekerja keras, frasa "singsing lengan baju anda" boleh digunakan: Singsingkan lengan baju anda, kawan-kawan, ada banyak kerja yang perlu dilakukan.
Jika seseorang mengalami masalah ekonomi dan terpaksa mengetatkan tali pinggang mereka, kami katakan "ketatkan tali pinggang": Krisis ekonomi telah memaksa ramai untuk mengetatkan tali pinggang.
Idiom biasa untuk mengatakan apabila seseorang berasa marah ialah "panas di bawah kolar": Mendengar komen orang tentang kerjanya membuatkan dia panas di bawah kolar kadang-kadang.
Apabila bercakap tentang item pakaian yang sesuai dengan sempurna apabila dipakai, kami menggunakan "fit like a glove": Baju baharu muat seperti sarung tangan. Terasa sangat selesa!
"Bulu dalam topi anda" bermaksud pencapaian: Bermain dalam pasukan kebangsaan adalah sesuatu yang menarik dalam topi kami.
Pilih jawapan yang betul untuk melengkapkan ayat berikut:
Khanh Linh
Pautan sumber
Komen (0)