Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ucapan oleh Setiausaha Agung To Lam pada mesyuarat bersama perwakilan yang menghadiri Persidangan Antarabangsa mengenai Pengajian Vietnam.

Pagi ini, 26 Oktober, di Ibu Pejabat Pusat Parti, Setiausaha Agung To Lam telah menerima kunjungan delegasi yang menghadiri Persidangan Antarabangsa ke-7 mengenai Pengajian Vietnam. Akhbar Thanh Nien dengan sukacitanya menyampaikan ucapan Setiausaha Agung To Lam pada mesyuarat tersebut.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên26/10/2025

Para saintis dan cendekiawan dari Vietnam dan luar negara yang dihormati,

Tuan-tuan dan puan-puan, para perwakilan yang hadir ke mesyuarat ini.

Phát biểu của Tổng Bí thư Tô Lâm tại cuộc gặp các đại biểu dự Hội thảo quốc tế Việt Nam học - Ảnh 1.

Setiausaha Agung To Lam menyampaikan ucapan pada satu mesyuarat dengan para perwakilan yang menghadiri Persidangan Antarabangsa ke-7 mengenai Pengajian Vietnam.

FOTO: VNA

Pertama sekali, bagi pihak Parti, Negara, dan rakyat Vietnam, saya mengucapkan salam hormat, terima kasih yang tulus ikhlas, dan persahabatan yang mendalam kepada anda semua. Kehadiran ramai saintis dan cendekiawan Vietnam dan antarabangsa di Persidangan Antarabangsa ke-7 mengenai Pengajian Vietnam, dengan tema "Vietnam: Pembangunan Mampan dalam Era Baharu," menunjukkan sesuatu yang sangat penting: Vietnam bukan sahaja merupakan objek penyelidikan, tetapi telah menjadi rakan kongsi intelektual cendekiawan pengajian Vietnam. Kami telah mengadakan enam persidangan mengenai negara dan rakyat Vietnam, dan saya percaya kami akan terus berbuat demikian pada masa hadapan kerana Vietnam sentiasa menjadi salah satu sumber inspirasi saintifik yang tidak berkesudahan untuk anda.

Para cendekiawan Vietnam yang dihormati, tuan-tuan dan puan-puan,

Vietnam bukanlah sebuah negara yang besar dari segi keluasan dan populasi berbanding dengan banyak kuasa dunia , tetapi ia merupakan sebuah negara yang mempunyai sejarah pembentukan, pembinaan, perlindungan, dan pembangunan negara yang berterusan selama ribuan tahun. Sejarah ini telah mewujudkan identiti yang sangat istimewa: semangat yang teguh dalam menghadapi pencerobohan, ribut, dan taufan; kecerdasan yang menyesuaikan diri, belajar, dan menggabungkan kekuatan tradisional dengan pengetahuan baharu; kemahuan yang percaya "tiada apa yang lebih berharga daripada kemerdekaan dan kebebasan"; dan kerinduan untuk membina masyarakat yang adil, berbelas kasihan, dan berpusatkan rakyat.

Sepanjang dinasti pembinaan negara dan pertahanan, rakyat Vietnam telah membentuk tamadun yang telah lama terjalin, berakar umbi dalam kehendak rakyat, berdasarkan moral dan kebenaran, dan dengan kemerdekaan dan kemandirian sebagai nadinya. Bercakap tentang Vietnam bermakna bercakap tentang budaya – budaya yang bukan sahaja merupakan warisan rohani dan seni, tetapi juga kapasiti intrinsik untuk kewujudan yang berkekalan. Budaya Vietnam adalah penghabluran identiti kebangsaan dan interaksinya dengan manusia; ia adalah asas rohani masyarakat, kuasa lembut, dan "identiti pembangunan" negara.

Budaya Vietnam merupakan budaya yang sentiasa bergerak, sentiasa berinovasi, sentiasa terbuka untuk menyerap yang terbaik dari luar, sambil mengekalkan nilai-nilai terasnya. Daya hidup inilah yang telah membantu negara kita mengatasi peperangan, dilahirkan semula daripada kemusnahan, dan memasuki era pembangunan baharu dengan keyakinan yang semakin meningkat.

Phát biểu của Tổng Bí thư Tô Lâm tại cuộc gặp các đại biểu dự Hội thảo quốc tế Việt Nam học - Ảnh 2.

Setiausaha Agung To Lam mengalu-alukan para perwakilan di mesyuarat itu.

FOTO: VNA

Tuan-tuan dan puan-puan,

Satu peristiwa penting dalam sejarah negara kita ialah penubuhan Parti Komunis Vietnam pada tahun 1930. Sejak itu, 95 tahun yang lalu telah mengubah nasib negara kita secara asasnya. Di bawah kepimpinan Parti, rakyat Vietnam mencapai kemerdekaan, penyatuan semula negara, menamatkan penguasaan dan peperangan asing yang berpanjangan, dan yang paling penting, membuka jalan pembangunan berorientasikan sosialis – jalan yang meletakkan rakyat di tengah-tengah pembangunan.

Kami sangat menghargai keamanan. Saya ingin menekankan perkara ini dengan tegas. Keamanan, kemerdekaan, kedaulatan, dan integriti wilayah adalah prinsip yang tidak berubah. Tetapi Vietnam sentiasa konsisten menyelesaikan semua isu melalui cara aman, berdasarkan undang-undang antarabangsa, saling menghormati, kesaksamaan, dan manfaat bersama. Kami amat memahami bahawa keamanan tidak datang secara semula jadi, tetapi mesti dicapai melalui perjuangan. Keamanan hanya mampan jika ia digabungkan dengan pembangunan yang saksama, inklusif, dan lestari.

Empat puluh tahun yang lalu, pada tahun 1986, kita memulakan proses Doi Moi (Pengubahsuaian). Doi Moi bukan sekadar tentang pelarasan ekonomi. Doi Moi merupakan keputusan strategik, pilihan pembangunan berdasarkan pemikiran inovatif, pembaharuan institusi dan kaedah kepimpinan, digandingkan dengan keterbukaan, integrasi dan penyertaan proaktif dan meluas dalam kehidupan politik, ekonomi dan budaya rantau ini dan dunia. Doi Moi telah mencipta lonjakan ke hadapan dalam pembangunan, mengubah Vietnam daripada sebuah negara miskin yang teruk musnah akibat perang kepada ekonomi yang dinamik, bersepadu secara mendalam dan aktif mengambil bahagian dalam rantaian nilai serantau dan global.

Hari ini, Vietnam mempunyai perkongsian strategik dan komprehensif dengan banyak negara; merupakan ahli komuniti antarabangsa yang aktif dan bertanggungjawab; mengambil bahagian dalam banyak perjanjian perdagangan bebas generasi baharu; dan menyumbang suaranya kepada isu-isu global seperti keselamatan makanan, perubahan iklim, peralihan hijau, transformasi digital, dan penyempitan ketidaksamaan pembangunan. Kami mengambil bahagian dalam integrasi antarabangsa dengan moto bekerjasama dengan komuniti antarabangsa untuk membina tatanan dunia berdasarkan kedaulatan undang-undang, keadilan, keterangkuman, dan menghormati kepentingan sah semua negara, besar atau kecil.

Tuan-tuan dan puan-puan,

Tema persidangan ini, "Vietnam: Pembangunan Mampan dalam Era Baharu," menimbulkan persoalan penting bagi kita pada masa ini: Bagaimanakah kita dapat membangunkan negara dengan pesat sambil mengekalkan kestabilan politik dan sosial? Bagaimanakah kita dapat mencapai pertumbuhan ekonomi tanpa mengorbankan keadilan sosial? Bagaimanakah kita dapat memodenkan negara tanpa merosakkan persekitaran ekologi dan nilai-nilai budaya dan etika rakyat Vietnam? Bagaimanakah kita dapat "berintegrasi tanpa berasimilasi" ke dalam politik dunia, ekonomi antarabangsa, dan tamadun manusia, supaya Vietnam sosialis dapat berdiri teguh dengan kuasa-kuasa terkemuka dunia?

Phát biểu của Tổng Bí thư Tô Lâm tại cuộc gặp các đại biểu dự Hội thảo quốc tế Việt Nam học - Ảnh 3.

Perwakilan yang menghadiri mesyuarat bersama Setiausaha Agung To Lam

FOTO: VNA

Bagi kami, pembangunan yang pesat dan mampan merupakan satu entiti yang bersatu padu. Pertumbuhan hanya bermakna jika setiap rakyat mendapat manfaat daripadanya secara adil, selamat dan berperikemanusiaan; jika kualiti hidup sebenar rakyat bertambah baik; jika tiada sesiapa yang ketinggalan; dan jika masa depan generasi akan datang tidak dikorbankan untuk memenuhi kepentingan segera generasi hari ini. Oleh itu, kami menyokong pembangunan berdasarkan tiga tonggak yang saling berkaitan.

Pertama , kita mesti membangunkan institusi, dasar dan tadbir urus negara ke arah autonomi strategik, kemodenan, ketelusan, integriti, keberkesanan dan kecekapan. Kita mesti membina pemerintahan undang-undang sosialis, negara dari rakyat, oleh rakyat dan untuk rakyat—sebuah negara yang memupuk pembangunan dan memastikan keadilan sosial, sambil tegas memerangi rasuah, amalan negatif dan kepentingan peribadi. Inilah fokus politik utama kita.

Kedua , kita mesti membangunkan rakyat Vietnam secara menyeluruh. Pendidikan, penjagaan kesihatan, sains dan teknologi, inovasi dan budaya dianggap sebagai elemen asas dan sumber langsung untuk pembangunan. Saya menegaskan bahawa sumber Vietnam yang paling berharga bukanlah mineral atau lokasi geostrategiknya, tetapi 106 juta penduduknya pada hari ini—rajin, kreatif, patriotik, berjiwa masyarakat, bersemangat untuk belajar dan mampu mengatasi kesukaran. Tanpa melepaskan dan memaksimumkan kekuatan intelektual, moral, peribadi dan bertanggungjawab sosial setiap orang Vietnam, kita akan mendapati sukar untuk mencapai matlamat kita.

Ketiga, kita mesti membangunkan ekonomi hijau, ekonomi kitaran, ekonomi berasaskan pengetahuan, dan ekonomi digital, yang dikaitkan dengan sains dan teknologi, inovasi, dan transformasi digital. Laluan menuju pembangunan mampan pada abad ke-21 tidak boleh bergantung semata-mata kepada eksploitasi sumber fizikal, buruh murah, atau kelebihan tradisional, tetapi mesti bergantung pada pengetahuan, teknologi, inovasi, dan tadbir urus pintar. Vietnam amat menyedari tanggungjawabnya dalam menghadapi perubahan iklim, peningkatan paras laut, degradasi biodiversiti, dan kekurangan sumber. Kami menyedari bahawa pertumbuhan hijau dan pembangunan mampan adalah pilihan strategik yang tidak dapat dipulihkan.

Saya juga ingin menekankan bahawa pembangunan lestari, bagi kami, bukan sekadar isu ekonomi dan alam sekitar. Ia juga merupakan isu budaya, sosial, kemanusiaan dan etika. Masyarakat yang maju secara lestari ialah masyarakat yang menghargai kebenaran, keadilan, kesaksamaan dan belas kasihan; masyarakat di mana warga emas dihormati, kanak-kanak dilindungi, wanita diberi peluang yang sama rata dan golongan yang terdedah dilindungi; masyarakat di mana kepercayaan rakyat terhadap Parti, Negara, rejim dan masa depan kekal teguh. Pembangunan tanpa nilai-nilai ini tidak lestari; ia bukanlah matlamat kami.

Tuan-tuan dan puan-puan, para saintis yang dikasihi,

Saya amat menghargai bahawa persidangan ini bukan sahaja membincangkan sejarah, budaya dan seni Vietnam, yang sentiasa menjadi kekuatan tradisional komuniti penyelidikan pengajian Vietnam, tetapi juga mengkaji topik struktur yang mempunyai kepentingan strategik untuk masa depan negara kita: dasar institusi, sains dan teknologi, inovasi, kesihatan, pendidikan, ekonomi, ideologi dan dasar sosial.

Phát biểu của Tổng Bí thư Tô Lâm tại cuộc gặp các đại biểu dự Hội thảo quốc tế Việt Nam học - Ảnh 4.

Setiausaha Agung Lam dan para perwakilan

FOTO: VNA

Dalam erti kata lain, anda bukan sahaja menyelidik "siapakah Vietnam pada masa lalu," tetapi juga menyumbang untuk menjawab persoalan "siapakah Vietnam pada masa hadapan." Ini merupakan sumbangan yang bernilai dari segi akademik dan strategik.

Saya ingin merakamkan ucapan terima kasih yang tulus ikhlas kepada para saintis, cendekiawan, dan pakar dalam kajian Vietnam yang telah mendedikasikan hati dan minda mereka, dan bekerja dengan tekun, jujur, dan objektif selama bertahun-tahun untuk menyelidik Vietnam. Karya anda bukan sahaja membantu dunia memahami kita dengan lebih baik, tetapi juga membolehkan kita merenungkan diri kita dengan lebih jujur. Dalam proses merangka garis panduan, dasar, dan strategi untuk pembangunan negara, Parti dan Negara Vietnam sentiasa mendengar kritikan saintifik yang bebas, serius, dan berniat baik. Penyelidikan yang berharga, kaya dengan kandungan praktikal dan mempunyai visi jangka panjang, merupakan sumber rujukan yang berharga bagi kita dalam membina strategi pembangunan negara kita.

Saya berharap, selepas persidangan ini, dapatan dan cadangan dasar anda, terutamanya dalam bidang seperti pembaharuan institusi, pembangunan sumber manusia yang berkualiti tinggi, merapatkan jurang pembangunan wilayah, penyesuaian perubahan iklim, peralihan tenaga yang adil, perlindungan warisan budaya semasa pembandaran, dan membina ekosistem inovasi negara, akan terus dikongsi dan dibincangkan dengan lebih mendalam dengan agensi-agensi Vietnam yang berkaitan.

Kami mempunyai aspirasi yang sangat jelas, spesifik dan konsisten: untuk membina Vietnam menjadi sebuah negara maju, berpendapatan tinggi dan berorientasikan sosialis menjelang pertengahan abad ke-21. Ini merupakan matlamat kedua kami yang berusia seratus tahun, bertepatan dengan ulang tahun ke-100 penubuhan Republik Demokratik Vietnam, kini Republik Sosialis Vietnam, pada tahun 2045. Matlamat pertama kami yang berusia seratus tahun, menjelang tahun 2030, menandakan ulang tahun ke-100 penubuhan Parti Komunis Vietnam dan juga merupakan peristiwa penting yang kami usahakan untuk capai: menjadi sebuah negara membangun dengan industri moden dan berpendapatan sederhana tinggi.

Kedua-dua matlamat ulang tahun ke-100 itu bukan sekadar peristiwa penting, bukan sekadar slogan politik. Ia merupakan komitmen kepada rakyat Vietnam hari ini, dan kepada generasi akan datang. Ia juga merupakan komitmen daripada Vietnam kepada rakan-rakan antarabangsanya: Vietnam ingin menjadi lebih kuat melalui pengetahuan, kreativiti, kerjasama yang sama rata, dan saling menghormati; Vietnam ingin menyumbang kepada kemajuan bersama manusia, bersama-sama mencipta pencapaian melalui tenaga kerja kreatif dan bersama-sama menikmati pencapaian tersebut.

Tuan-tuan dan puan-puan,

Kita sedang memasuki fasa pembangunan baharu dengan pemikiran baharu, tetapi dengan nilai-nilai yang tidak akan pernah berubah.

Pertama , kemerdekaan negara, kedaulatan negara, dan integriti wilayah adalah suci dan tidak boleh dicabul. Tiada pembangunan yang bermakna jika ia melibatkan pengorbanan nyawa dan darah nenek moyang kita untuk mendapatkannya semula.

Kedua , kebahagiaan rakyat mesti diukur melalui perumahan, pendidikan, penjagaan kesihatan, persekitaran hidup yang sihat, peluang untuk mewujudkan kehidupan yang lebih baik untuk setiap keluarga, dan kepercayaan bahawa anak-anak dan cucu-cucu kita akan menjalani kehidupan yang lebih baik daripada kita hari ini. Parti pemerintah hanya boleh layak di sisi rakyat jika semua dasarnya bertujuan untuk meningkatkan kehidupan sebenar rakyat.

Ketiga , kekuatan Vietnam terletak terutamanya pada kekuatan perpaduan nasional. Sejarah telah membuktikan bahawa apabila seluruh negara bersatu, tiada kuasa yang dapat menundukkan Vietnam. Perpaduan nasional telah menjadi kaedah kita untuk terus hidup sepanjang sejarah. Dalam peringkat pembangunan baharu ini, perpaduan nasional mesti diperluaskan lagi untuk merangkumi golongan intelektual di dalam dan luar negara, komuniti perniagaan, seniman, belia, wanita, orang ramai daripada semua kumpulan etnik, agama, rakyat Vietnam di luar negara, dan rakan-rakan antarabangsa yang berhubung kait dengan Vietnam dengan muhibah dan saling menghormati. Saya ingin menekankan bahawa rakan-rakan antarabangsa yang memahami dan mencintai Vietnam, yang mengkaji Vietnam secara jujur, objektif, dan konstruktif, adalah bahagian penting dalam kuasa lembut Vietnam.

Tuan-tuan dan puan-puan,

Saya berharap komuniti cendekiawan kajian Vietnam akan terus menyokong kami, bukan sahaja dengan sentimen tetapi juga dengan pengetahuan saintifik, dengan analisis dasar berasaskan bukti, dan dengan cadangan khusus, praktikal dan boleh dilaksanakan. Saya berharap penyelidikan mengenai Vietnam akan semakin menangani isu-isu mendesak: penuaan penduduk; pembangunan penjagaan kesihatan primer dan keselamatan sosial yang komprehensif; memastikan keselamatan tenaga di bawah komitmen pengurangan pelepasan; melindungi kedaulatan digital dan identiti budaya dalam ruang digital; dan bagaimana kecerdasan buatan dan automasi boleh membantu pembangunan manusia dan bukannya menghapuskan kemanusiaan.

Saya juga dengan bersungguh-sungguh menggesa para penyelidik antarabangsa, pelajar siswazah, dan saintis untuk datang ke Vietnam dengan lebih kerap, tinggal di Vietnam lebih lama, bekerjasama dengan rakan sekerja Vietnam secara saksama, dan mendengar suara daripada akar umbi, daripada kawasan, dan daripada komuniti, daripada hanya melihat Vietnam melalui data agregat. Saya percaya bahawa Vietnam merupakan tanah yang kaya dengan bahan saintifik bagi mereka yang berminat dalam pembangunan, transformasi, pemodenan, dan kemampanan.

Para saintis, cendekiawan, dan tuan-tuan dan puan-puan yang dihormati,

Vietnam memasuki era baharu dengan aspirasi yang besar, tetapi juga dengan sikap rendah diri, berfikiran terbuka, dan terbuka. Kita tidak mempunyai ilusi bahawa jalan di hadapan akan mudah. ​​Cabaran global hari ini—persaingan geostrategik, perubahan iklim, krisis keyakinan, ketidaksamaan kekayaan, ketidaksamaan teknologi—tidak dapat diselesaikan oleh mana-mana negara sahaja. Oleh itu, kita sentiasa menghargai dialog, kerjasama, menghormati undang-undang antarabangsa, dan menegakkan multilateralisme yang berkesan dan adil.

Vietnam ingin menjadi sahabat baik, rakan kongsi yang boleh dipercayai, dan ahli masyarakat antarabangsa yang bertanggungjawab. Vietnam ingin bekerjasama dengan dunia untuk melindungi keamanan, menggalakkan pembangunan mampan, memajukan keadilan sosial, dan menyebarkan nilai-nilai humanistik progresif kemanusiaan. Ini bukan sekadar garis panduan dasar luar; ia adalah pilihan yang bertamadun dan beretika.

Sekali lagi, terima kasih kepada semua saintis, cendekiawan, pakar, rakan seperjuangan, dan rakan-rakan kajian Vietnam yang telah mendedikasikan hati mereka untuk Vietnam, yang telah menemani Vietnam selama bertahun-tahun, dan yang hadir di Hanoi hari ini.

Kami menghargai, berterima kasih, dan mempunyai jangkaan yang tinggi terhadap anda.

Kami mendoakan anda sihat sejahtera, bahagia, dan mendapat banyak inspirasi untuk penyelidikan baharu anda tentang Vietnam—sebuah Vietnam yang merdeka, berdikari, inovatif, pesat membangun, dan mampan dalam era baharu.

Terima kasih banyak-banyak.

Sumber: https://thanhnien.vn/phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-cuoc-gap-cac-dai-bieu-du-hoi-thao-quoc-te-viet-nam-hoc-185251026141138195.htm


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Tempat hiburan Krismas yang menimbulkan kekecohan di kalangan anak muda di Bandar Ho Chi Minh dengan pokok pain sepanjang 7m
Apakah yang terdapat dalam lorong 100m yang menyebabkan kekecohan pada Krismas?
Terharu dengan perkahwinan super yang diadakan selama 7 hari dan malam di Phu Quoc
Perarakan Kostum Purba: Seratus Bunga Kegembiraan

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Vietnam ialah Destinasi Warisan terkemuka di dunia pada tahun 2025

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk