Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tentang peribahasa "Semangkuk nasi bernilai sebatang buluh"

(Baothanhhoa.vn) - Dalam keluaran sebelumnya lajur "Berbual tentang perkataan", kami mempunyai artikel "Nuoc lat va khot lat", yang dengan jelas menunjukkan perbezaan antara "kacang" dan "nuoc". Secara khusus, "kacang" ialah tempat di mana kedua-dua hujung tali diikat bersama, dan "nuoc" ialah gelung tali yang menuju ke "kacang", bukan "dialek Selatan" yang memanggil "kacang" "nuoc".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa08/09/2025

Tentang peribahasa

Dalam ruangan "Berbual tentang perkataan" ini, kami ingin membincangkan simpulan bahasa yang berkaitan dengan perkataan "nuoc", iaitu "Semangkuk nasi bernilai semangkuk nasi".

“Semangkuk nasi dengan sebatang buluh” (versi varian: “Semangkuk nasi dengan sebatang buluh”) ditafsirkan oleh Dai Nam Quoc Am Tu Vi (Huynh Tinh Paulus Cua) sebagai “Buruh mahal” (buruh mahal - HTC); dan Dictionary of Vietnamese Idioms and Proverbs (Vu Dung Group) sebagai "Memang mahal untuk mengupah pekerja; orang yang berusaha dibayar, secara adil, tiada siapa boleh menuntut kredit untuk orang lain".

Mengapakah terdapat perkara seperti buruh "mahal" atau "mahal" di sini?

Pada masa dahulu, rumah diikat dengan buluh dan rumbia, jadi setiap beberapa tahun mereka perlu berbumbung semula. Apabila ladang dimatikan, pemilik rumah akan menjalankan kerja. Orang kampung, dusun, dan dusun akan berkumpul untuk membantu. Wanita akan membersihkan, memasak, dan memasang bumbung; lelaki akan naik ke atas bumbung. Bilangan orang yang datang untuk "menyumbang" hampir tidak terhad. Pada mulanya, hanya ada beberapa, tetapi kemudian mereka duduk dalam barisan, menutupi seluruh bumbung. Ketawa dan celoteh riuh, panggilan "Ke dy,...! Me dy...!" sedang sibuk. Orang ramai sedang tergesa-gesa, membuat pagar... Orang yang lambat dan kekok tidak akan dapat bersaing dengan orang yang mahir dan tangkas. Oleh itu, sesetengah orang hanya mempunyai masa untuk mengikat buluh melalui kasau dan kemudian melalui daun palma untuk mencipta "nuoc" tetapi masih belum mengetatkannya untuk memutar "nuoc", tetapi terpaksa meninggalkannya dengan cepat dan meletakkan bumbung seterusnya untuk bersaing dengan orang di sebelah mereka. Apabila bumbung itu siap, berdiri di bawah dan melihat ke atas, mereka akan menemui bumbung yang longgar, kadang-kadang mencapai ke bawah untuk menariknya ke bawah dan mereka akan tergelincir.

Semua orang yang mengambil bahagian dalam parti bumbung adalah pembantu yang diupah, bekerja secara percuma. Bagaimanapun, selepas kerja itu selesai, semua orang akan duduk makan nasi, malah mereka yang datang lewat, kadang-kadang hanya mengikat beberapa batang buluh sebelum kerja itu selesai. Jadi, "Satu jalur buluh, satu mangkuk nasi"! Kemudian, frasa ini difahami bermaksud bahawa buruh adalah mahal, "memang mahal untuk mengupah pekerja".

Man Nong (Penyumbang)

Rujukan: Varian "Nuoc lat bat com" dijelaskan dalam Kamus Simpulan Bahasa Vietnam, Peribahasa dan Lagu Rakyat (Viet Chuong): "Mengikat satu rentetan adalah tugas yang sangat mudah dan pantas, sesiapa sahaja boleh melakukannya. Satu rentetan tidak boleh membina rumah, tetapi itu tidak bermakna melakukan kerja itu dengan sambil lewa.

Makna kiasan ayat ini ialah apabila melakukan sesuatu, tidak kira kecil atau tidak penting, kita mesti melakukannya dengan teliti dan berhati-hati. Barulah kerja dapat disiapkan dengan baik dan tahan lama.

Sumber: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-thanh-ngu-nbsp-mot-nuoc-lat-mot-bat-com-260920.htm


Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Musim luruh Hanoi yang lembut melalui setiap jalan kecil
Angin sejuk 'menyentuh jalanan', warga Hanoi menjemput satu sama lain untuk mendaftar masuk pada awal musim
Ungu Tam Coc – Lukisan ajaib di tengah-tengah Ninh Binh
Padang teres yang indah di lembah Luc Hon

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

MELIHAT KEMBALI PERJALANAN HUBUNGAN BUDAYA - PESTA BUDAYA DUNIA DI HANOI 2025

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk