Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Zwakke punten van de Vietnamese cinema

(VTC News) - Er zijn veel lichtpuntjes wat betreft inkomsten, maar volgens experts kent de Vietnamese cinema nog veel beperkingen.

VTC NewsVTC News26/06/2025

Een reeks films die in de bioscoop uitkwamen, bracht in korte tijd honderden miljarden dong op. Dit zorgde vanaf begin 2025 tot nu toe voor opwinding en een opmerkelijke opleving van de Vietnamese cinema.

Volgens statistieken overstegen de Vietnamese filminkomsten in de eerste 6 maanden van 2025 de 1.500 miljard VND, een indrukwekkend cijfer dat een sterke groei laat zien.

Nguyen Le, filmcriticus en verslaggever bij VTC News Electronic Newspaper, zei dat er veel factoren zijn die de explosieve inkomsten van de Vietnamese cinema verklaren, maar dat er ook nog steeds veel zwakke punten zijn die overwonnen moeten worden.

"Tunnel" kreeg veel complimenten van experts.

- In de eerste helft van 2025 zagen veel Vietnamese films een omzet van honderden miljarden dollars. Wat zijn volgens jou de belangrijkste factoren die deze groei stimuleren?

Naar mijn mening is de eerste reden het idee. De films tonen een bereidheid om dieper in te gaan op de Vietnamese cultuur, of die nu modern of oud is, maar hoe ouder, hoe aantrekkelijker.

De tweede reden is dat zowel filmmakers als bioscoopbezoekers beseffen dat de wereld meer aandacht besteedt aan Vietnamese cinema dan voorheen. Dit is een iets sterkere motivatie om eindproducten te creëren die de binnenlandse box office vruchtbaarder maken.

Bovendien is het publiek op zoek naar iets nieuws, en de eerste helft van het jaar bood veel nieuwe dingen die het publiek konden boeien (minder remakes, meer Vietnamese films). Sommige gevallen worden aangemoedigd om als standaard te worden beschouwd. Een typisch voorbeeld is The Tunnels: The Sun in the Dark - een oorlogsfilm die de nationale geest promoot en privé-investeringen biedt.

- Ondanks de hoge box office-inkomsten krijgen veel films nog steeds een slechte beoordeling vanwege hun scripts. Denk je dat filmmakers tegenwoordig de smaak van het publiek beter begrijpen, of hebben ze gewoon geluk dat ze op de goede weg zitten?

Ik denk dat het beide is. Tot nu toe, aangezien veel scripts nog steeds populaire onderwerpen (meestal online en van jongeren) als basis gebruiken, is de nabijheid van de film tot het publiek duidelijk.

Of die verbondenheid goodwill creëert om succes te boeken, hangt af van de vragen die de crew zichzelf stelt. Bijvoorbeeld: "Begrijpen we die trend echt?", "Als die trend afzwakt, zal de film dan een eigen leven leiden, zal hij dan blijven leven?"

- Sommige mensen zeggen dat veel van de huidige films die honderden miljarden dollars waard zijn, gewoon "geluk" zijn en geen duurzame ontwikkeling van de filmindustrie weerspiegelen. Wat denk jij?

Onze filmindustrie heeft het voordeel dat ze het ‘grote filmseizoen’ kan identificeren met Tet, de zomer of 2 september. Dit laat zien dat filmmakers met de beschikbare middelen een duidelijk doel voor ogen hebben.

Als we duurzaamheid echter op een meer algemeen niveau bekijken, denk ik dat er nog veel aspecten zijn die versterkt en verfijnd kunnen worden om de aantrekkingskracht te vergroten. Het is nog steeds niet helemaal gelukt om het publiek te laten kopen op basis van de kwaliteit van de film en niet op basis van externe factoren zoals beroemde acteurs, drama...

Zwakke punten van de Vietnamese cinema - 2

Zwakke punten van de Vietnamese cinema - 3

De film van Tran Thanh en Ly Hai wordt gezien als een stap terug ten opzichte van de film van vorig jaar.

- Wat zijn volgens jou de zwakke punten van de Vietnamese cinema?

De grootste zwakte is wat mij betreft dat de meeste Vietnamese films nog steeds niet internationaal georiënteerd zijn.

De vertelkunst van Vietnamese films is nog steeds erg regionaal, waardoor kijkers een voorkennis van de Vietnamese cultuur nodig hebben voordat ze er toegang toe krijgen. Dit creëert een onzichtbare druk, waardoor het voor internationale kijkers moeilijk is om de film te begrijpen of juist te verliezen.

Journalist en filmcriticus Nguyen Le.

Journalist en filmcriticus Nguyen Le.

Bovendien vertrouwen veel Vietnamese films te veel op dialogen om inhoud en boodschappen over te brengen. Hierdoor is het werk meer auditief dan dat er een balans is tussen beeld en geluid. Film is echter inherent een combinatie van deze twee elementen.

Een ander probleem is dat er niet veel aandacht is besteed aan de Engelse ondertiteling van films. Sommigen beschouwen dit zelfs als een "lastige" taak. Voor de internationale markt is ondertiteling de eerste, of zelfs de enige, manier om de film te begrijpen.

Bovendien is de promotie van Vietnamese films die in het buitenland worden uitgebracht vaak gericht op de Vietnamese gemeenschap. Internationale professionals, zoals filmcritici en journalisten, hebben daarentegen moeite met het vinden van filmcrews of tolken. Hierdoor missen ze de motivatie om artikelen te schrijven of Vietnamese films te promoten.

Vietnamese films verschijnen dan ook op veel internationale evenementen, maar maken nog steeds weinig indruk. De films worden vertoond en keren vervolgens stilletjes terug naar digitale platforms zonder echt een buzz te creëren.

- Wanneer kan de Vietnamese cinema zowel hoge inkomsten genereren als een blijvende artistieke stempel van internationale allure drukken?

Naar mijn mening is het belangrijk om de filmische kwaliteit van storytelling te verbeteren. Hoe kun je het publiek de inhoud alleen via beelden laten begrijpen en voelen, en niet volledig afhankelijk van de dialoog? Het succes van Parasite (Zuid-Korea) is een duidelijk voorbeeld van een typisch Koreaans verhaal, maar de vertelstijl is universeel genoeg voor een internationaal publiek om te begrijpen, te analyseren en te begrijpen.

Ik hoop ook dat Vietnamese films in de nabije toekomst financiële en spirituele steun zullen ontvangen als ze in het buitenland vertoond worden.

Daarnaast zouden er meer hervertoningen van klassieke werken en evenementen moeten plaatsvinden om de doorstroming van de Vietnamese cinema in moderne bioscopen te evalueren. Deze films zouden ook Engels ondertiteld moeten zijn om culturele uitwisseling te bevorderen en de Vietnamese cinema dichter bij een internationaal publiek te brengen.

"Detective Kien" is het hoogtepunt van de eerste helft van 2025.

Ik ben ooit in het weekend naar het Nationaal Filminstituut van Japan geweest en zag daar veel mensen oude films kijken. Elke film had Engelse ondertiteling. Hoewel ik geen Japans sprak, kon ik de inhoud toch verstaan ​​en de ziel in elk beeld en geluid voelen. Het is een nuttige activiteit voor iedereen die van cinema houdt, of je nu binnen of buiten de filmindustrie zit, nationaal of internationaal.

Bedankt voor het delen!

Nguyen Le is journalist en filmcriticus. Hij werkt al tien jaar als verslaggever en filmcriticus in de VS en heeft samengewerkt met internationale kranten en filmrecensiewebsites zoals SlashFilm, Rotten Tomatoes en Fangoria.

Hij is tevens lid van filmverenigingen zoals Critics Choice Association (CCA) en International Cinephile Society (ICS) en is momenteel de vertegenwoordiger van Vietnam bij de International Federation of Film Journalists (FIPRESCI).

Ngoc Thanh - Vtcnews.vn

Bron: https://vtcnews.vn/diem-yeu-cua-dien-anh-viet-ar950867.html


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Dong Van Stone Plateau - een zeldzaam 'levend geologisch museum' ter wereld
Bekijk hoe de kuststad van Vietnam in 2026 tot de topbestemmingen ter wereld behoort
Bewonder 'Ha Long Bay op het land' is zojuist toegevoegd aan de topfavoriete bestemmingen ter wereld
Lotusbloemen 'verven' Ninh Binh roze van bovenaf

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

De wolkenkrabbers in Ho Chi Minhstad zijn in mist gehuld.

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product