In de provincie Lang Son leven momenteel zeven belangrijke etnische groepen (Nung, Tay, Kinh, Dao, San Chay, Hoa en Hmong), waarbij de Tay en Nung bijna 80% van de bevolking van de provincie uitmaken. Beide etnische groepen hebben hun eigen taal, die behoort tot de Tay-Thaise taalfamilie. Momenteel is het Vietnamees (Kinh) nog steeds de belangrijkste taal, maar in dorpen met een grote Tay- en Nung-bevolking gebruiken mensen hun eigen taal nog steeds voor de dagelijkse communicatie. Net als veel andere etnische groepen bestaat de taal van de Tay en Nung in Lang Son in twee vormen: geschreven en gesproken.
| Volkskunstenaar Ha Mai Ven leert de jonge generatie de taal van de Nung-cultuur. | 
Belangrijke elementen die de culturele identiteit van Lang Son creëren
Qua taal hebben de Tay en Nung van Lang Son al lang contact met de Kinh. De Tay leren Chinese karakters volgens de Chinees-Vietnamese uitspraak, waardoor de Tay-taal meer beïnvloed is door de Kinh-taal en dichter bij de Kinh-taal staat. De Nung leerden vroeger Chinese karakters volgens de Chinese uitspraak, waardoor hun taal dichter bij het Chinees ligt. Daarom kunnen de Tay en Nung elkaar in communicatie begrijpen, maar er is een subtiel verschil tussen de Tay- en Nung-talen qua klank. Qua fonetiek bevat de Nung-taal vaak woorden van Chinese oorsprong die familierelaties aangeven die niet in de Tay-taal voorkomen.
Wat betreft de geschreven taal, wordt in het boek "Traditionele Cultuur van Tay en Nung" van de auteursgroep Hoang Quyet – Ma Khanh Bang – Hoang Huy Phach – Cung Van Luoc – Vuong Toan vermeld dat de Tay in Lang Son rond de 17e en 18e eeuw het Tay Nom-schrift creëerden. De Nung creëerden ook het Nung Nom-schrift om poëzie, volksverhalen, contracten, verkopen, overdrachten, kadastergegevens, gebruiken, overtuigingen, geschiedenis, aardrijkskunde en literaire werken vast te leggen... In 1961 introduceerde de regering het Tay- en Nung-schrift in het hele land, inclusief Lang Son, gebaseerd op het Latijnse schrift. Momenteel onderhouden de Tay en Nung hun eigen schrift niet meer; slechts een klein deel is bewaard gebleven in het systeem van gebedenboeken en Then-boeken.
De heer Hoang Van Pao, voorzitter van de Provinciale Vereniging voor Cultureel Erfgoed, zei: Tay en Nung zijn twee etnische groepen met veel overeenkomsten in etnologie, woonplaats, cultuur en vooral taal. Ze gebruiken vaak hun eigen taal, altijd en overal, in het dagelijks leven wanneer ze met elkaar praten. Op alle Ky Lua-markten gebruiken de meeste mensen die naar de markt gaan de Tay- en Nung-talen als belangrijkste communicatiemiddelen om goederen uit te wisselen, te kopen en te verkopen en Sli- en Luon-liederen voor elkaar te zingen. Wanneer ze woorden gebruiken als noong (em), chai (anh), pay hang (ga naar de markt), kin khau (eet rijst)..., zal de luisteraar onmiddellijk herkennen dat ze Tay en Nung zijn. Je kunt zeggen dat de Tay- en Nung-talen, zowel gesproken als geschreven, belangrijke elementen zijn die de culturele identiteit van Lang Son creëren.
| Tijdens de Nationale Culturele Conferentie ter uitvoering van de resolutie van het 13e Nationale Congres van de Partij, gehouden in november 2021, benadrukte secretaris-generaal Nguyen Phu Trong: "Besteed meer aandacht aan het behoud, de verfraaiing en de promotie van nationale culturele waarden, de tastbare en ontastbare culturele waarden van regio's, gebieden en etnische minderheden, gecombineerd met het absorberen van de culturele essentie van de tijd." De talen van etnische groepen in het algemeen, en de Tay- en Nung-etnische groepen in het bijzonder, zijn dan ook waardevol cultureel erfgoed dat bewaard en gepromoot moet worden. Dit besef heeft de afgelopen jaren op alle niveaus, in alle sectoren en bij alle bevolkingsgroepen geleid tot veel praktische oplossingen. | 
Versterk de propaganda en geef actief les
De heer Phan Van Hoa, adjunct-directeur van het ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme, zei: "Het ministerie heeft gespecialiseerde afdelingen en aangesloten eenheden opdracht gegeven om de verzameling documenten, schriftelijke artefacten, audio- en video-opnamen van gebruiken, gebruiken en volksliederen in de Tay- en Nung-talen te vergroten; werken en fragmenten van de toenmalige co, quan lang, co lau en sli te vertalen en deze te publiceren in boeken ter archivering en ter ondersteuning van het onderzoek van de bevolking. Tegelijkertijd heeft het ministerie districten en steden opgedragen om de propaganda te intensiveren, mensen aan te moedigen etnische talen in het dagelijks leven te gebruiken, de oudere generatie aan te moedigen de jongere generatie te onderwijzen; en de oprichting van volksliedclubs te bevorderen, een ideale omgeving om de taal te behouden en effectief te promoten."
Daarnaast zijn ook andere instanties en eenheden in de provincie zeer geïnteresseerd in het behoud van etnische talen. Zo heeft het Lang Son Pedagogical College sinds 2011 trainingen en certificaattrainingen in het Tay en Nung georganiseerd, voornamelijk voor kaderleden, ambtenaren en kandidaten voor ambtenarenexamens, conform de regelgeving. Deze trainingen zijn allemaal goedgekeurd door het Ministerie van Onderwijs en Vorming.
| Culturele en artistieke optredens in de Ky Lua-wandelstraat in de stad Lang Son - een aantrekkelijke bestemming die elke week duizenden toeristen trekt. (Bron: VNA) | 
De heer Nguyen Cac Tam, directeur van het Centrum voor Vreemde Talen en Informatietechnologie van het Lang Son Pedagogisch College, zei: "Gemiddeld organiseert de school elk jaar 2 tot 7 trainingscursussen voor honderden leerlingen in de provincie. In 2020 kreeg de school met name de opdracht om Tay-taaldocumenten samen te stellen en te redigeren voor kaderleden, ambtenaren en overheidspersoneel in de hele provincie. Tegen 2021 werden de documenten goedgekeurd door het Provinciaal Volkscomité voor algemeen gebruik in de provincie. In 2023 starten we met 2 Tay-taalcursussen met meer dan 100 leerlingen.
Om etnische talen te promoten, zendt het provinciaal radio- en televisiestation nieuws, actualiteitenprogramma's en culturele programma's uit in het Tay-Nung. Televisieprogramma's in het Tay-Nung worden ook uitgezonden op dinsdag, donderdag en zaterdag om de bevolking te bedienen. Sinds 2018 heeft het provinciaal radio- en televisiestation een rubriek geopend waarin volksliederen worden onderwezen op televisie, met een duur van één aflevering per maand. Het gaat voornamelijk om programma's waarin de zang van de Tay-Nung-bevolking wordt onderwezen. Sinds begin 2023 zijn er meer dan 200 afleveringen uitgezonden, die tienduizenden mensen hebben aangetrokken om te luisteren en te volgen.
Tegelijkertijd publiceert het Lang Son Literature and Arts Magazine regelmatig literaire en artistieke werken in de Tay- en Nung-talen. Het tijdschrift publiceert maandelijks één nummer, waarin elk nummer 2-3 gedichten, verhalen of volksliederen in de Tay- en Nung-talen publiceert. Daarnaast worden er veel poëzie- en prozawerken van leden van de Lang Son Literature and Arts Association gedrukt en gepubliceerd, wat bijdraagt aan het behoud van de Tay- en Nung-talen. Elk jaar worden er 1-2 tweetalige literaire boeken gepubliceerd, met diverse en rijke onderwerpen, duidelijk veranderende vormen, die steeds meer moderne poëzie benaderen, maar toch hun eigen nuances behouden. Bijvoorbeeld de Tay-Vietnamese tweetalige verhalenbundel (Tang/Doi) die in 2013 werd gepubliceerd met 5 korte verhalen van auteur Hoang Kim Dung; De Tay-Vietnamese tweetalige dichtbundel (De man die zwaait in het Tran Ninh-seizoen/Een zwaai sturen naar Tran Ninh) werd in 2014 gedrukt en telt meer dan 1.500 verzen. De Tay-Nung, Vietnamese tweetalige dichtbundel (Het hart is als een woord, de aarde is als een vader, de moeder) werd in 2016 gedrukt en telt 23 gedichten van auteur Hoang Choong.
Met name het behoud van etnische talen door middel van culturele en artistieke activiteiten met de Tay- en Nung-talen, zoals zang, sli-zang, luong-zang, enz., wordt door veel scholen in de provincie ook in buitenschoolse lessen aangeboden. Tot nu toe telt de hele provincie 23 scholen op het niveau van het basisonderwijs, voortgezet onderwijs en hoger onderwijs die zang- en tinh-zangclubs hebben opgericht en georganiseerd. Deze clubs trekken meer dan 400 leerlingen, een stijging van 60% ten opzichte van 2018.
Taal is de ziel van elke natie. Het verlies van de moedertaal is vergelijkbaar met het risico om de ziel en culturele identiteit van die natie te verliezen. Positieve oplossingen vanuit alle lagen en sectoren in de provincie hebben bijgedragen aan het geleidelijk behouden en promoten van de talen van de etnische groepen Tay en Nung in de huidige periode.
Bron

![[Foto] Secretaris-generaal van Lam woont de economische conferentie op hoog niveau tussen Vietnam en het VK bij](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825773922_anh-1-3371-jpg.webp)

![[Foto] Ontroerend tafereel van duizenden mensen die de dijk redden van het woeste water](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825173837_ndo_br_ho-de-3-jpg.webp)

![[Foto] Secretaris-generaal van Lam ontmoet voormalig Brits premier Tony Blair](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761821573624_tbt-tl1-jpg.webp)
![[Foto] Het derde congres voor patriottische emulatie van de Centrale Commissie voor Interne Zaken](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761831176178_dh-thi-dua-yeu-nuoc-5076-2710-jpg.webp)











































































Reactie (0)