Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ouders zijn 'in de war' over de uitspraak van het Vietnamees, iedere leraar geeft anders les.

Báo Dân tríBáo Dân trí27/09/2024


Op een forum voor ouders blijft het verhaal over het leren spellen aan kinderen de aandacht trekken. Volgens deze persoon gaf de leraar het kind in groep 3, tijdens het bestuderen van de Canh Dieu-boekenreeks, de opdracht om de letter "q" uit te spreken als /cu/.

Maar in groep twee, toen mijn kind de boekenreeks Connecting Knowledge with Life bestudeerde, werd de letter "q" uitgelegd als /quy/. Dit bracht leerlingen en ouders in verwarring, omdat ze niet wisten hoe ze de letter correct moesten uitspreken.

"Deze inconsistentie zorgt voor verwarring bij ouders wanneer zij hun kinderen thuis lesgeven", aldus deze ouder.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 1
Vietnamees leerboek voor groep 2, serie Kennis verbinden met het leven. Op pagina 29 staat een oefening waarin staat dat de letter "q" gelezen moet worden als "quy" (Foto: Huyen Nguyen).

Niet alleen deze moeder, maar ook in de reacties, hebben tientallen ouders uiteenlopende meningen met tegenstrijdige argumenten. Sommigen beweren zelfs dat de letter "q" ook als /quờ/ gelezen kan worden.

Lerares Dao Thu Thuy, een basisschoolleraar in Hanoi , leert leerlingen de letter "q" uit te spreken als /cu/. Ze legt echter verder uit dat de "q"-klank gewoon een letter in het alfabet is. In het Vietnamees staat de "q"-klank niet op zichzelf, maar moet gecombineerd worden met de "u"-klank om de "qu"-klank te vormen, uitgesproken als /quờ/. Deze klank kan vervolgens gecombineerd worden met andere klanken en tonen.

Volgens het onderzoek van verslaggever Dan Tri wordt de letter "q" (de 21e letter van het nationale alfabet) in het Vietnamese woordenboek van het Instituut voor Linguïstiek (2010) gelezen als /cu/.

In het nieuwste Vietnamese woordenboek van het Centrum voor Lexicografie, onder redactie van Hoang Phe (2020), wordt de letter "q" gelezen als /quy/.

Master of Literature Nguyen Huong, docent in het Thais , legde deze verschillende manieren van lezen uit en vertelde dat er onlangs enkele veranderingen zijn geweest in de uitspraak van de drie letters "c", "k" en "q".

De letter "q" heeft twee uitspraken: /quy/ of /cu/. In de boeken wordt aan leerlingen geleerd dat de letter "q" altijd samengaat met de letter "u" en wordt uitgesproken als /quờ/.

Het woord "qua" wordt bijvoorbeeld gespeld als /quờ - a - qua - hỏi - quả/ of /cu - a - coa - hỏi - quả/.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 2
In het Vietnamese leerboek voor de eerste klas wordt de les over de letter "q" altijd gecombineerd met de letter "u" om "qu" te vormen (foto van de boekpagina).

"Vroeger, op deze leeftijd, spraken ouders de letter "k" vaak uit als /ca/, en de letter "q" als /quy/. De uitspraak van die twee letters is echter recentelijk veranderd in respectievelijk /cờ/ en /cu/. De uitspraak als /ca/ en /quy/ is echter niet verkeerd, dankzij de consistentie van elke set boeken en elke leraar", aldus Meester Nguyen Huong.

Universitair hoofddocent dr. Pham Van Tinh, voormalig secretaris-generaal van de Vietnamese Taalvereniging en momenteel directeur van het Vietnam Studies Center, zei dat in de nationale taal het foneem /k/ wordt weergegeven door drie letters: "c", "k" en "q".

Volgens de heer Tinh zijn beide spellingswijzen van de letter "q" ( /cu/ en /quy/) vanuit taalkundig en pedagogisch oogpunt gericht op de basisdoelstelling van de basisschool, namelijk het "nauwkeurig herkennen" van letters om vloeiend te kunnen lezen en schrijven.

"Sommige letters worden op verschillende manieren uitgesproken, er is geen definitieve standaard voor hoe ze uitgesproken moeten worden. Daarom kiezen scholen en gemeenten welke materialen leerlingen leren spellen volgens de instructies in die materialen", aldus universitair hoofddocent dr. Pham Van Tinh.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 3

In het Vietnamese Woordenboek van het Centrum voor Lexicografie, uitgegeven door Hoang Phe (2020), moet de letter "q" worden gelezen als /quy/ (Foto: Universitair hoofddocent, Dr. Pham Van Tinh).

Hij noemde een aantal woorden die op verschillende manieren gelezen kunnen worden, bijvoorbeeld: de letter "c" kan gelezen worden als "xe" of "cờ"; de letter "m" kan gelezen worden als /mờ/ of /emờ/; de letter "n" kan ook gelezen worden als /nờ/ of /en nờ/...

De heer Tinh benadrukte echter dat leraren deze vragen aan leerlingen en ouders moeten uitleggen om verwarring en controverse te voorkomen.

Volgens de deskundige heeft de gekozen methode geen invloed op de toekomstige leer- en spreekvaardigheid van het Vietnamees door de leerlingen, omdat de uitspraak in werkelijkheid alleen stopt in de beginfase, wanneer ze beginnen te leren lezen.



Bron: https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Geniet van het prachtige landschap van Vietnam in Soobin's MV Muc Ha Vo Nhan
Koffiehuizen met vroege kerstversieringen zorgen voor een stijgende verkoop, waardoor veel jongeren worden aangetrokken
Wat is er bijzonder aan het eiland vlak bij de maritieme grens met China?
Hanoi bruist van het bloemenseizoen en roept de winter naar de straten

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Het restaurant onder de vruchtbare druiventuin in Ho Chi Minhstad zorgt voor opschudding, klanten reizen grote afstanden om in te checken

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product