De Vietnamese literatuur op het ‘spoor’ van de wereldliteratuur brengen
Het Verhaal van Kieu is een Nom-werk met 3254 verzen in de zes-achtste maat. Het Verhaal van Kieu van Nguyen Du heeft ertoe bijgedragen de Vietnamese literatuur buiten de nationale grenzen te brengen en deel uit te maken van de essentie van de menselijke cultuur. Het heeft de Vietnamese literatuur een stempel gedrukt op de internationale poëziescene. De grote dichter Nguyen Du is tevens erkend als een wereldberoemdheid.
Tot op heden is Truyen Kieu in meer dan 20 talen wereldwijd vertaald, waaronder meer dan 10 vertalingen in het Frans, meer dan 10 in het Engels en Koreaans, en 5 in het Japans... Volgens professor Dao Duy Anh is Nguyen Du, samen met Truyen Kieu, "degene die de basis heeft gelegd voor de moderne literaire taal van ons land".
Lange tijd dachten veel liefhebbers van Truyen Kieu dat ze het uit hun hoofd kenden, maar in werkelijkheid zijn er nog steeds veel nieuwe dingen te ontdekken. Hoe meer je ontdekt , hoe aantrekkelijker en interessanter het wordt. Volgens literatuuronderzoeker Pham Xuan Nguyen was de 18e eeuw in 10 eeuwen geschreven literatuur (van de 10e tot de 19e eeuw) de eeuw waarin de literatuur een doorbraak beleefde.
In deze eeuw begon de klassieke Vietnamese literatuur een gevoel van individualiteit te krijgen, met elementen van realisme in veel werken, zoals: Chinh Phu Ngam, Cung Oan Ngam Khuc, Truyen Kieu, de poëzie van Ho Xuan Huong, de poëzie van Ba Huyen Thanh Quan...
Het is niet toevallig dat ze zich bewust werden van de menselijke status, en vrouwen zijn de plek waar die status het meest geconcentreerd is. Als we naar Truyen Kieu kijken, kunnen we de top van de weergave van de status van vrouwen in die tijd voelen.
"Het verhaal van Kieu heeft de Vietnamese taal naar een nieuw niveau getild. Nguyen Du's verhaal van Kieu is de meest complete samenvatting van het leven in de 18e eeuw en plaatst de Vietnamese literatuur tegelijkertijd op het spoor van de wereldliteratuur.
"Het gezegde "Het Verhaal van Kieu blijft, onze taal blijft. Onze taal blijft, ons land blijft", van Pham Quynh van meer dan 100 jaar geleden, is een samenvatting die zowel de waarde van Het Verhaal van Kieu benadrukt als de positie van Het Verhaal van Kieu in de Vietnamese cultuur weerspiegelt", aldus de heer Pham Xuan Nguyen.
Het leven van alle klassen binnendringen
Volgens de algemene beoordeling van deskundigen zijn Nguyen Du en Het verhaal van Kieu unieke culturele fenomenen, met waarden die alle grenzen van tijd en ruimte overstijgen.
Dit werk leeft voort in het spirituele leven van de Vietnamese bevolking. Dit komt tot uiting in vele volksvormen zoals waarzeggerij, het reciteren van Kieu en het prijzen van Kieu. Het verhaal van Kieu is ook een onuitputtelijke bron van creatieve inspiratie geworden voor vele andere kunstvormen, zoals muziek , schilderkunst, film, enzovoort.
De heer Pham Xuan Nguyen merkte op: "Een grote waarde die Truyen Kieu tot een meesterwerk maakt, is dat het vele klassen bestrijkt, emoties vastlegt en veel waardering krijgt van zowel gewone mensen als intellectuelen."
Dit blijkt uit het feit dat veel Vietnamezen enkele verzen uit Kieu's gedicht uit hun hoofd kennen, zoals: " Waarom ontmoeten mensen elkaar? / Wie weet of we over honderd jaar nog een lotsbestemming hebben? ", " In deze menselijke wereld, over honderd jaar, / Talent en lotsbestemming, is het mogelijk dat we elkaar haten ."
Zelfs Amerikaanse presidenten hebben tijdens hun ontmoetingen met Vietnamese leiders Kieu's gedicht in hun toespraken opgenomen. In 1996 zei voormalig president Bill Clinton: "De lotus verwelkt, de chrysanten bloeien weer/ Het verdriet is lang, de dagen kort, de winter is in lente veranderd."
In 2023 citeerde voormalig president Joe Biden Kieu: " De glorie en eer van de tijd van dwalen / Het woord liefde voegt een nieuwe lentedag toe ." De verzen van Kieu in de toespraak impliceren allemaal subtiel de relatie tussen Vietnam en de VS op een specifiek moment.
Dr. Nguyen An, vicevoorzitter van de Vietnam Kieu Studies Association, is van mening dat het niet voldoende is om alleen te vertrouwen op de wetenschappelijke prestaties van de huidige technologische revolutie om te integreren in de wereld. We hebben ook inheems cultureel kapitaal nodig om de mensheid te vertellen, waarvan het verhaal van Kieu een typisch voorbeeld is.
De geest van het verhaal van Kieu is als de stem van miljoenen mensen. Het verhaal laat een land zien dat lijdt onder oorlog en armoede, maar toch nog steeds menselijke liefde en het verlangen naar een mooi leven kent.
CSO Gallery - de locatie voor de discussie, gelegen aan Cua Dai Street 229 in Hoi An, trok onlangs de aandacht van het publiek met de tentoonstelling van de "unieke" collectie van Tale of Kieu. De CSO Gallery toont momenteel meer dan 10 collecties met 1630 publicaties en meer dan 600 publicaties in kranten, tijdschriften, foto's, enz.
Opvallend zijn de edities van het Verhaal van Kieu in Nom-schrift en -manuscript; de edities van het Verhaal van Kieu in de late 19e en 20e eeuw; de edities van het Verhaal van Kieu in vreemde talen gepubliceerd in 16 landen (Engeland, Frankrijk, Duitsland, VS, Rusland, Italië, Zweden, Griekenland, Polen, Hongarije, Korea, Japan, Syrië...); de editie van de collectie van het Verhaal van Kieu door Zenmeester Thich Nhat Hanh; schilderijen van Kieu; kunstvoorwerpen van het Verhaal van Kieu (kunstzinnige stenen, porseleinen vazen, cd's...), de kalender van het Verhaal van Kieu...
Bron: https://baoquangnam.vn/truyen-kieu-trong-dong-chay-van-hoc-va-doi-song-3149384.html
Reactie (0)