Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

99 % av folk sier dette kjente idiomet feil

VTC NewsVTC News29/12/2023

[annonse_1]

Idiomer er en langvarig form for folkelitteratur, definert som et fast sett med ord som uttrykker en fullstendig betydning. Med egenskapene å være korte, konsise, figurative og svært uttrykksfulle, spres idiomer raskt gjennom jungeltelegrafen, noe som fører til en situasjon med "kopiering og liming", og mange idiomer er feil på grunn av uttale, lydendringer osv.

For eksempel er «Uột như rat dưỡng» et vanlig vietnamesisk uttrykk som brukes for å beskrive noen som er gjennomvåt, gjennomvåt ynkelig. Men frem til nå ser det ikke ut til å finnes noen etymologisk forklaring som kan anses som tilfredsstillende og overbevisende om den semantiske opprinnelsen til dette idiomet.

Er idiomet riktig, «våt som en druknet rotte» eller «våt som en druknet rotte»?

Er idiomet riktig, «våt som en druknet rotte» eller «våt som en druknet rotte»?

«Våt som en druknet rotte» eller «våt som en druknet rotte» – mange blander dette sammen, men er sjelden klar over det. Så er «våt som en druknet rotte» eller «våt som en druknet rotte» det riktige idiomet, med henvisning til den sanne betydningen av dette ordtaket? Vennligst kommenter svaret ditt nedenfor.

Khanh Son


[annonse_2]
Kilde

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

«Sa Pa av Thanh-landet» er disig i tåken
Skjønnheten i landsbyen Lo Lo Chai i bokhveteblomstsesongen
Vindtørkede persimmoner - høstens sødme
En «rikfolkskafé» i en bakgate i Hanoi selger 750 000 VND/kopp

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Miss Vietnam Ethnic Tourism 2025 i Moc Chau, Son La-provinsen

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt