REGJERINGEN ------- | SOSIALISTISKE REPUBLIKKEN VIETNAM Uavhengighet - Frihet - Lykke --------------- |
Nummer: 72/2015/ND-CP | Hanoi , 7. september 2015 |
OM FORVALTNING AV UTENLANDSINFORMASJONSAKTIVITETER
I henhold til grunnloven for Den sosialistiske republikken Vietnam fra 2013 ; i henhold til loven om organisering av regjeringen datert 25. desember 2001; i henhold til loven om representasjonsorganer for Den sosialistiske republikken Vietnam i utlandet datert 18. juni 2009; i henhold til forslag fra informasjons- og kommunikasjonsministeren kunngjør regjeringen et dekret om forvaltning av utenriksinformasjonsaktiviteter. Kapittel I Artikkel 1. Forskriftens virkeområde Dette dekretet fastsetter forvaltningen av utenriksinformasjonsaktiviteter; ansvaret til departementer, ministerielle etater, statlige etater, folkekomiteer i provinser og sentralstyrte byer (heretter referert til som folkekomiteer på provinsielt nivå) i forvaltningen og gjennomføringen av utenriksinformasjonsaktiviteter. Artikkel 2. Anvendelsesområde Dette dekretet gjelder for departementer, departementsorganer, statlige organer, provinsielle folkekomiteer; organer og organisasjoner som deltar i utenriksinformasjonsaktiviteter. Artikkel 3. Prinsipper for utenriksinformasjonsaktiviteter 1. Overholde partiets politikk og retningslinjer, statens lover, internasjonale traktater som Den sosialistiske republikken Vietnam er medlem av; overholde vertslandets lover og skikker. 2. Sikre at det ikke påvirker Vietnams nasjonale sikkerhet, sosiale orden og trygghet, prestisje, image, diplomatiske forbindelser og internasjonale samarbeid; beskytte statshemmeligheter. 3. Ikke oppfordre folk til å motsette seg Den sosialistiske republikken Vietnam, ødelegge den nasjonale solidaritetsblokken; ikke oppfordre til vold, propaganda for angrepskriger eller forårsake hat mellom etniske grupper og folk i land. 4. Sikre nøyaktig og rettidig informasjon i samsvar med partiets og statens utenriksinformasjons- og propagandaorientering i hver periode, samt godkjente utenriksinformasjonsprogrammer og -planer; ikke publisere falsk, forvrengt eller ærekrenkende informasjon som tar sikte på å fornærme organisasjoners ære eller borgernes ære og verdighet. Artikkel 4. Statlig forvaltning av utenlandsinformasjon 1. Regjeringen skal forene den statlige forvaltningen av utenlandsinformasjonsaktiviteter. a) Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet skal lede og koordinere med Utenriksdepartementet og andre departementer, departementale etater, offentlige etater, provinsielle folkekomiteer og relevante etater i gjennomføringen av statlig forvaltning av utenlandsinformasjon. b) Utenriksdepartementet skal lede og koordinere med andre departementer, departementale etater, offentlige etater og relevante provinsielle folkekomiteer i gjennomføringen av utenlandsinformasjonsaktiviteter i utlandet. c) Departementer og avdelinger skal være ansvarlige for å styre og organisere gjennomføringen av utenlandsinformasjonsaktiviteter innenfor omfanget og feltene til tildelt statlig forvaltning. d) Provinsielle folkekomiteer skal administrere statlig forvaltning av utenlandsinformasjonsaktiviteter på sine lokaliteter. 2. Innhold i statlig forvaltning av utenlandsinformasjon: a) Utvikle og sende inn til kompetente myndigheter for kunngjøring eller kunngjøring i henhold til myndighet juridiske dokumenter, strategier, planlegging, planer og programmer om utenlandsinformasjonsaktiviteter. b) Organisere og styre vitenskapelig forskning på utenlandsinformasjon; utdanne, fremme og gi profesjonell opplæring for styrker som deltar i utenlandsinformasjonsaktiviteter. c) Administrere, veilede og proaktivt gi informasjon til vietnamesiske nyhets- og pressebyråer; proaktivt gi informasjon til utenlandske nyhets- og pressebyråer; gi informasjon til vietnamesere i utlandet og det internasjonale samfunnet; gi informasjon om verdenssituasjonen til Vietnam. d) Internasjonalt samarbeid om utenriksinformasjonsaktiviteter, e) Inspisere, undersøke, håndtere brudd og løse klager og anklager i utenriksinformasjonsaktiviteter i henhold til lovens bestemmelser. e) Oppsummere og avslutte utenriksinformasjonsaktiviteter; Foreslå belønninger og disiplinære tiltak for etater, organisasjoner og enkeltpersoner som deltar i utenriksinformasjonsaktiviteter. Artikkel 5. Finansiering av eksterne informasjonsaktiviteter Finansiering av eksterne informasjonsaktiviteter for departementer, departementale etater, offentlige etater og provinsielle folkekomiteer er garantert over statsbudsjettet i henhold til gjeldende desentralisering av statsbudsjettet og andre lovlige finansieringskilder. Årlig, basert på den eksterne informasjonsplanen for departementer, departementale etater, offentlige etater og provinsielle folkekomiteer utnevnt av kompetente myndigheter, skal etater og enheter utarbeide estimater over implementeringskostnader, samle dem i budsjettanslagene for sine etater og enheter og sende dem til finansorganet for innsending til kompetente myndigheter for vurdering og avgjørelse i henhold til bestemmelsene i statsbudsjettloven . Kapittel IIUTENLANDSINFORMASJONSAKTIVITETER
Artikkel 6. Utenlandsk informasjon Utenlandsk informasjon omfatter offisiell informasjon om Vietnam, informasjon som fremmer Vietnams image og informasjon om verdenssituasjonen i Vietnam. Artikkel 7. Tilveiebringelse av offisiell informasjon om Vietnam 1. Offisiell informasjon om Vietnam er informasjon om partiets retningslinjer og politikk, statens politikk og lover; informasjon om situasjonen i Vietnam på ulike felt; informasjon om Vietnams historie og annen informasjon. 2. Offisiell informasjon om Vietnam gis proaktivt av departementer, ministerielle etater, offentlige etater og provinsielle folkekomiteer i henhold til deres funksjoner, oppgaver og fullmakter til det internasjonale samfunnet og vietnamesere i utlandet. 3. Offisiell informasjon om Vietnam gis i følgende former: a) Offisielle uttalelser på internasjonale arrangementer og fora, internasjonale pressekonferanser og innenlandske pressekonferanser. b) Offisielle uttalelser fra statlige forvaltningsorganer. c) Utenriksaktiviteter fra statlige forvaltningsorganer. d) Utenriksaktiviteter, uttalelser, organisering av arrangementer, publisering av informasjon på elektroniske informasjonsnettsteder og andre aktiviteter fra vietnamesiske representasjonsorganer i utlandet. d) Presseprogrammer og produkter fra pressebyråer underlagt regjeringen, inkludert Vietnam News Agency, Vietnam Television og Voice of Vietnam. e) Publisert på regjeringens elektroniske informasjonsportal, nettsteder for utenlandsk informasjon, elektroniske informasjonsportaler for departementer, departementale etater, offentlige etater og provinsielle folkekomiteer. g) Publikasjoner på vietnamesisk og fremmedspråk fra statlige etater. 4. Tilveiebringelse av offisiell informasjon om Vietnam i alle former må være i samsvar med gjeldende lovbestemmelser. Artikkel 8. Tilveiebringelse av informasjon for å fremme Vietnams image 1. Informasjon for å fremme Vietnams image er informasjon om det vietnamesiske folkets land, folk, historie og kultur. 2. Informasjon for å fremme Vietnams image gis av byråer, organisasjoner og enkeltpersoner til det internasjonale samfunnet og vietnamesere i utlandet. 3. Informasjon for å fremme Vietnams image gis gjennom følgende former: a) Publikasjoner på vietnamesisk og fremmedspråk. b) Arrangementer organisert i Vietnam og i utlandet. c) Presseprodukter fra massemedier. d) Arrangementer organisert av vietnamesiske kultursentre i utlandet. e) Produkter fra utenlandske nyhetsbyråer, aviser og medieselskaper. e) Utenrikspolitiske og internasjonale samarbeidsaktiviteter fra byråer, organisasjoner og enkeltpersoner. 4. Tilveiebringelse av informasjon som fremmer Vietnams image i enhver form må være i samsvar med Vietnams lover og vertslandets lover. Artikkel 9. Gi informasjon om verdenssituasjonen til Vietnam 1. Informasjon om verdenssituasjonen til Vietnam er informasjon om verdenssituasjonen på ulike felt, informasjon om forholdet mellom Vietnam og andre land og annen informasjon for å fremme politiske, sosiale, kulturelle, forsvars- og sikkerhetsmessige forbindelser mellom Vietnam og andre land; tjene landets økonomiske utvikling; fremme Vietnams internasjonale integrasjonsprosess. 2. Informasjon om verdenssituasjonen til Vietnam samles inn, kompileres og gis til kompetente myndigheter, pressen og det vietnamesiske folket av Utenriksdepartementet, departementer, ministerielle etater, vietnamesiske representasjonsorganer i utlandet, andre vietnamesiske organisasjoner i utlandet, nyhetsbyråer og pressebyråer underlagt regjeringen (Vietnam News Agency, Vietnam Television, Voice of Vietnam), i samsvar med funksjonene, oppgavene og fullmaktene som er foreskrevet i loven, til kompetente myndigheter, pressen og det vietnamesiske folket. 3. Informasjon om verdenssituasjonen til Vietnam gis av etatene og organisasjonene nevnt i punkt 2 i denne artikkelen i følgende former: a) Gjennom talspersoner. b) Publisert på elektroniske informasjonsportaler og elektroniske informasjonssider. c) På periodiske pressekonferanser og pressebriefinger. d) Gjennom massemedier. 4. Informasjon om verdenssituasjonen gis til Vietnam i samsvar med gjeldende lovbestemmelser knyttet til skjemaene nevnt i punkt 3 i denne artikkelen. Artikkel 10. Gi informasjon for forklaring og avklaring 1. Informasjon for forklaring og avklaring er dokumenter, materiale, registre og argumenter for å forklare og avklare falsk informasjon om Vietnam på ulike felt. 2. Departementer, departementale etater, offentlige etater, provinsielle folkekomiteer og relevante etater er, når de mottar falsk informasjon, dokumenter og rapporter som påvirker Vietnams omdømme og image fra organisasjoner og enkeltpersoner i inn- og utland, ansvarlige for proaktivt å gi dokumenter, materiale, registre og argumenter for å forklare og avklare; og å iverksette nødvendige informasjons- og propagandatiltak for å beskytte og forbedre Vietnams omdømme og image. 3. Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet, departementet for offentlig sikkerhet, utenriksdepartementet og relevante departementer og etater er, i samsvar med sine funksjoner, oppgaver og fullmakter som foreskrevet i loven , ansvarlige for å syntetisere utenlandsk presses meninger for å oppdage falsk informasjon om Vietnam, varsle relevante departementer og etater om proaktivt å gi informasjon for å forklare og avklare, og samtidig sende den til Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet for overvåking, syntese og rapportering til statsministeren. Artikkel 11. Elektronisk informasjonsside for utenrikssaker 1. Den elektroniske informasjonssiden for utenrikssaker er ansvarlig for å tilby offisiell informasjon og reklameinformasjon om Vietnam via internett. 2. Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet skal lede og koordinere med relevante departementer og etater som er ansvarlige for å administrere og drifte den elektroniske informasjonssiden for utenrikssaker, og sørge for at all informasjon er oppdatert for å oppfylle kravene til informasjonsoppgavene for utenrikssaker. Artikkel 12. Database over utenlandsk informasjon 1. Databasen over utenlandsk informasjon er et digitalisert datasystem, integrert fra datasystemene til departementer, departementale etater og folkekomiteer på provinsiell nivå for å tjene oppgaver knyttet til utenlandsk informasjon. 2. Databasen over utenlandsk informasjon er en kilde til offisiell informasjon om Vietnam for innenlandske og utenlandske massemedier, og tjener arbeidet med å søke opp, lære om og forske på Vietnam. 3. Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet skal lede og koordinere med departementer, departementale etater, offentlige etater, folkekomiteer på provinsiell nivå og relevante etater for å bygge, forvalte og utnytte databasen over utenlandsk informasjon. 4. Departementer, departementale etater, offentlige etater, provinsielle folkekomiteer, vietnamesiske representasjonsorganer i utlandet og vietnamesiske nyhets- og pressebyråer er ansvarlige for å tilby informasjon for å bygge og fullføre databasen over utenlandsk informasjon. Artikkel 13. Utenlandske informasjonspublikasjoner 1. Utenlandske informasjonspublikasjoner er produkter utgitt på vietnamesisk og fremmedspråk for å gi offisiell informasjon om Vietnam og fremme Vietnams image overfor det internasjonale samfunnet og vietnamesere i utlandet. 2. Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet skal lede og koordinere med Utenriksdepartementet, departementer, ministerielle etater, statlige etater, provinsielle folkekomiteer og relevante etater for å utvikle planer for publisering og distribusjon av utenlandske informasjonspublikasjoner innen en rekke spesifikke felt. Artikkel 14. Arrangementer organisert i utlandet 1. Arrangementer organisert i utlandet omfatter Vietnamdagen i utlandet og andre arrangementer organisert av departementer, departementale etater, offentlige etater og folkekomiteer på provinsiell nivå for å fremme det vietnamesiske folkets land, folk, historie og kultur, styrke vennskap og forbindelser med andre land, mobilisere investeringer, turisme, handelsutveksling og utvide samarbeid. 2. Statsministeren skal fastsette organiseringen av Vietnamdagen i utlandet. 3. Vietnamesiske representasjonsorganer i utlandet, permanente kontorer for vietnamesiske nyhets- og pressebyråer i utlandet og vietnamesiske kultursentre i utlandet er ansvarlige for å koordinere og støtte departementer, departementale etater, offentlige etater og folkekomiteer på provinsiell nivå for å organisere arrangementer i vertslandene. 4. Organet som er ansvarlig for å organisere arrangementer i utlandet er ansvarlig for å koordinere med Utenriksdepartementet, Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet og relevante etater for å utvikle planer og implementere dem. 5. Departementer, departementale etater, offentlige etater og provinsielle folkekomiteer er ansvarlige for å rapportere resultatene av å organisere arrangementer i utlandet i henhold til forskrifter og sende dem til Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet for syntese og rapportering. Artikkel 15. Støtte- og samarbeidsaktiviteter med utenlandske nyhetsbyråer, aviser, medieselskaper og reportere for å promotere Vietnam i utlandet 1. Utenlandske nyhetsbyråer, aviser, medieselskaper og reportere støttes og legges til rette for å skrive nyheter, artikler, produsere programmer og publisere produkter for å introdusere Vietnam i utenlandske medier og massemedier. 2. Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet skal lede og koordinere med relevante etater for å utvikle mekanismer og retningslinjer for å implementere støtten og samarbeidet som er spesifisert i punkt 1 i denne artikkelen. 3. Informasjons- og pressevirksomhet til utenlandske nyhetsbyråer, aviser og medieselskaper i Vietnam må være i samsvar med bestemmelsene i dekret nr. 88/2012/ND-CP datert 23. oktober 2012 som regulerer aktivitetene, informasjonen og pressen til utenlandsk presse, utenlandske representasjonsbyråer og utenlandske organisasjoner i Vietnam og relaterte juridiske dokumenter. Artikkel 16. Vietnamesiske representasjonsorganer i utlandet 1. Vietnamesiske representasjonsorganer i utlandet er ansvarlige for å gi Vietnam informasjon om situasjonen i vertslandet, bilaterale forbindelser og annen informasjon til kompetente myndigheter som foreskrevet i Artikkel 5, 6, 7 og 9 i loven om representasjonsbyråer for Den sosialistiske republikken Vietnam i utlandet. 2. Vietnamesiske representasjonsbyråer i utlandet er ansvarlige for å gi informasjon om Vietnam for å introdusere og fremme Vietnams bilde gjennom representasjonsbyråenes nettsteder, pressekonferanser, intervjuer og andre aktiviteter. Utenriksdepartementet instruerer og veileder vietnamesiske representasjonsbyråer i utlandet til å utføre oppgavene ovenfor. 3. Utenriksdepartementet instruerer vietnamesiske representasjonsbyråer i utlandet til å bygge nettsteder på engelsk og morsmål; oppdatere informasjon om Vietnam fra databasesystemet for utenriksinformasjon. Artikkel 17. Residentkontorer for vietnamesiske nyhets- og pressebyråer i utlandet 1. Residentkontorer for vietnamesiske nyhets- og pressebyråer i utlandet (heretter referert til som presseresidentkontorer) gir informasjon om situasjonen i vertslandet til pressebyråer underlagt regjeringen i Vietnam. 2. Presseresidentkontorer utfører følgende oppgaver: a) Koordinere med relevante departementer og etater for å introdusere og fremme bildet av landet, folket, historien og kulturen til det vietnamesiske folket; gi informasjon om partiets sosioøkonomiske situasjon, politikk og retningslinjer, politikk og lover i staten Vietnam. b) Koordinere og implementere internasjonale samarbeidsprogrammer innen informasjon og presse. 3. Vietnamesiske nyhets- og pressebyråer instruerer sine presseresidentkontorer til å gi informasjon og delta i aktiviteter som tjener utenriksinformasjonsoppgaver på anmodning fra informasjons- og kommunikasjonsdepartementet; rapportere periodisk og plutselig til informasjons- og kommunikasjonsdepartementet og utenriksdepartementet om deres residente etaters utenriksinformasjonsvirksomhet. Kapittel IIIANSVAR FOR Å STYRKE UTENLANDSKE INFORMASJONSAKTIVITETER
Artikkel 18. Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet 1. Ta ansvar for og koordinere med relevante etater i utviklingen og veiledningen av implementeringen av juridiske dokumenter , strategier, planer og programmer om utenriksinformasjon. 2. Gi veiledning om utenriksinformasjonsinnhold for innenlandske nyhetsbyråer og pressebyråer. 3. Ta ansvar for og koordinere med kompetente etater i implementeringen av internasjonalt samarbeid innen utenriksinformasjonsaktiviteter. 4. Ta ansvar for og koordinere med relevante etater i inspeksjon og evaluering av effektiviteten av utenriksinformasjonsarbeidet til departementer, departementsnivåetater, offentlige etater, provinsielle folkekomiteer, presse- og forlagsbyråer, både hjemme og i utlandet. 5. Utvikle en mekanisme for utveksling, koordinering, levering og deling av informasjon mellom statlige etater og pressebyråer. 6. Utvikle og implementere en plan for å lære opp og forbedre ferdigheter og ekspertise innen utenriksinformasjon for tjenestemenn med ansvar for utenriksinformasjonsarbeid i departementer, departementsnivåetater, offentlige etater, provinsielle folkekomiteer, presse- og forlagsbyråer, redaktører og oversettere. 7. Inspisere, undersøke, håndtere brudd og løse klager og anklager i utenriksinformasjonsaktiviteter i henhold til lovens bestemmelser . 8. Utvikle og sende inn rapporter om utenriksinformasjonsaktiviteter til regjeringen; gi veiledning om innhold og tidspunkt for datainnsamling til rapporter. 9. Oppsummere og avslutte utenriksinformasjonsaktiviteter; belønne og disiplinere etater, organisasjoner og enkeltpersoner som deltar i utenriksinformasjonsaktiviteter. Artikkel 19. Utenriksdepartementet 1. Leder og koordinerer med relevante departementer, ministerielle etater, offentlige etater og provinsielle folkekomiteer i gjennomføringen av utenriksinformasjonsaktiviteter i utlandet; koordinerer med informasjons- og kommunikasjonsdepartementet i forvaltningen av utenriksinformasjonsaktiviteter i utlandet. 2. Uttrykker Vietnams offisielle synspunkter og holdninger til internasjonale spørsmål; organiserer internasjonale pressekonferanser; forbereder intervjuer med statsledere og Utenriksdepartementet for utenlandske journalister. 3. Koordinerer med relevante departementer og etater i veiledning av innenlandsk presse i rapportering om utenriksaktiviteter til statsledere og Utenriksdepartementet, og koordinerer veiledning av rapportering om internasjonale situasjoner og innenlandske nyheter knyttet til utenrikssaker. 4. Overvåker, forsker på og syntetiserer utenlandsk presses meninger for å gi utenlandsk informasjon. 5. Instruerer og gir informasjon til utenlandsk presse; gir informasjon til det vietnamesiske samfunnet i utlandet og det internasjonale samfunnet; gir verdensnyheter til det vietnamesiske folket. Artikkel 20. Departementet for kultur, sport og turisme 1. Departementet for kultur, sport og turisme skal lede og koordinere med Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet og relevante etater når det gjelder å tilby informasjon og introdusere og fremme vietnamesisk kultur og turisme. 2. Lede og koordinere med Utenriksdepartementet, Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet og relevante departementer og etater når det gjelder å organisere arrangementer i utlandet innen ledelse. 3. Veilede vietnamesiske kultursentre i utlandet til å utføre utenlandsk informasjonsarbeid på stedet, effektivt bruke og skape forutsetninger for at relevante etater kan bruke vietnamesiske kultursentre i utlandet til å betjene utenlandsk informasjonsvirksomhet. Artikkel 21. Departementet for offentlig sikkerhet 1. Ta ansvar for og koordinere med Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet for å veilede og inspisere overholdelsen av konfidensialitetsordningen i utenlandsk informasjonsvirksomhet til organisasjoner og enkeltpersoner i inn- og utland, for å sikre at utenlandsk informasjonsvirksomhet er i samsvar med bestemmelsene i dette dekretet . 2. Overvåke og syntetisere informasjon knyttet til utenrikssikkerhet for å foreslå retningslinjer og tiltak for å forklare og avklare falsk informasjon om Vietnam. 3. Sikre sikkerhet for utenlandsk informasjonsvirksomhet i samsvar med partiets og statens retningslinjer; oppdage og bekjempe aktiviteter til fiendtlige styrker som utnytter utenlandsk informasjon til å motsette seg Vietnam. 4. Ta ansvar for og koordinere med Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet og relevante departementer og etater for å organisere spesialiserte utenlandske informasjonsaktiviteter, gjennom spesifikke kanaler og tiltak, som bidrar til å sikre Vietnams interesser og nasjonale sikkerhet. Artikkel 22. Finansdepartementet 1. Ta ansvar for og koordinere med Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet ved vurdering av de årlige budsjettanslagene for utenriksinformasjonsaktiviteter og innsending av dem til kompetente myndigheter for godkjenning. 2. Sikre finansieringskilder i statsbudsjettet for å gjennomføre programmer, planer, prosjekter og utenriksinformasjonsaktiviteter godkjent av regjeringen og statsministeren. 3. Ta ansvar for og koordinere med relevante etater ved utvikling av dokumenter om mekanismer, retningslinjer og finansieringsnormer for utenriksinformasjonsaktiviteter. Artikkel 23. Innenriksdepartementet skal koordinere med informasjons- og kommunikasjonsdepartementet og utenriksdepartementet for å utstede dokumenter som veileder organiseringen av statens forvaltningsapparat for utenriksinformasjon; veilede departementer, ministerielle etater, statlige etater og provinsielle folkekomiteer til å organisere personale med ansvar for utenriksinformasjonsarbeid. Artikkel 24. Departementer, departementale etater, offentlige etater og folkekomiteer på provinsielt nivå 1. Organisere informasjonsformidlingen for å hjelpe folk å forstå Vietnams internasjonale integrasjonsprosess, mulighetene, risikoene og utfordringene i integrasjonsprosessen; organisere opplæring og fremme utenriksinformasjonsferdigheter for tjenestemenn med ansvar for utenriksinformasjonsarbeid. 2. Lede utviklingen og implementeringen av handlingsprogrammer og arbeidsplaner for utenriksinformasjon for sine etater og lokaliteter. 3. Årlig utvikle en aktivitetsplan og et budsjettoverslag for utenriksinformasjon for enheten, syntetisere den i enhetens budsjettoverslag og sende den til finansbyrået på samme nivå for syntese og innsending til kompetent myndighet for vurdering og avgjørelse. 4. Oppdatere informasjon, bygge et datasystem om sine departementer, avdelinger og lokaliteter, og integrere det i databasesystemet for utenriksinformasjon for å fremme Vietnams image i utlandet. 5. Koordinere med informasjons- og kommunikasjonsdepartementet for å gjennomføre internasjonalt samarbeid innen utenriksinformasjonsaktiviteter. 6. Oppsummere, konkludere og evaluere effektiviteten av utenriksinformasjonsaktiviteter innenfor ledelsens virkeområde, sende rapporter til Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet eller utarbeide ad hoc-rapporter på forespørsel for å sammenfatte rapporter til regjeringen. 7. Utpeke organisasjoner eller enkeltpersoner til å være ansvarlige for å implementere utenriksinformasjonsaktiviteter. 8. Sikre informasjon innenfor sitt ledelses virkeområde i samsvar med forskrifter om informasjonssikkerhet; være ansvarlig for å organisere inspeksjoner, kontroller, håndtere brudd og løse klager og anklager i utenriksinformasjonsaktiviteter innenfor ledelsesfeltet. 9. Departementer, departementale etater, offentlige etater, folkekomiteer på provinsielt nivå, nyhetsbyråer og vietnamesisk presse er ansvarlige for periodisk eller ad hoc-rapportering om utenriksinformasjonsaktiviteter innenfor ledelsesområdet til sine etater og lokaliteter. Kapittel IV Artikkel 25. Ikrafttredelse 1. Denne forordningen trer i kraft fra 22. oktober 2015. 2. Statsministerens beslutning nr. 79/2010/QD-TTg datert 30. november 2010 opphører å være i kraft fra den datoen denne forordningen trer i kraft. Artikkel 26. Ansvar for veiledning og implementering 1. Informasjons- og kommunikasjonsdepartementet er ansvarlig for å veilede og påskynde implementeringen av dette dekretet slik regjeringen tildeler det. 2. Ministre, ledere for ministerielle etater, ledere for statlige etater, formenn for folkekomiteer i provinser og sentralstyrte byer er ansvarlige for å implementere dette dekretet.| Mottaker: - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nước; - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia; - Ngân hàng Chính sách xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lưu: VT, QHQT (3b).KN | PÅ VEGNE AV STATSMINISTERENS REGJERING Nguyễn Tấn Dũ |






Kommentar (0)